Амнезия персонажа
Амнезия персонажа | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Забываю писать, когда беру ручку | ||
Упрощенный китайский | Забываю писать, когда беру ручку | ||
Буквальный смысл | возьми ручку, забудь о персонаже | ||
|
Характерная амнезия — явление, при котором опытные носители некоторых восточноазиатских языков забывают, как писать китайские иероглифы ранее хорошо известные им . Это явление конкретно связано с длительным и широким использованием методов ввода , например тех, которые используют латинизацию символов, и документально подтверждено, что оно является серьезной проблемой в Китае и Японии . Современные технологии, такие как мобильные телефоны и компьютеры , позволяют пользователям вводить китайские иероглифы с помощью фонетической транскрипции, не зная, как писать их от руки. [ 1 ] [ 2 ] Является ли это явление настолько распространенным или тревожным, как утверждают некоторые, является предметом споров. [ 3 ]
Фон
[ редактировать ]Китайские иероглифы представляют собой логографическую форму письма, где форма иероглифа не всегда напрямую связана с его произношением. Символы состоят из комбинации 8–11 стандартных штрихов , более сотни общих радикалов и сотен фонетических компонентов. Иероглифы могут быть очень сложными, и их изучение представляет собой сложную нервно-мышечную задачу, а это означает, что трудно запомнить, как писать иероглифы, без повторяющейся практики написания их от руки. [ 4 ] Научные исследования также показали, что, хотя чтение задействует различные области мозга, чтение по-китайски уникально использует отдельные части лобных и височных областей мозга, связанные с моторной памятью и почерком . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
Трудно точно установить, сколько китайских иероглифов используется сегодня; новый HSK , широко используемый тест на знание стандартного китайского языка как второго, проверяет 3000 символов, а в 2013 году Китайская Народная Республика опубликовала Таблицу общих стандартных китайских символов , которая содержит 8105 символов. В Японии, где обычно используется меньший набор символов, Министерство образования Японии предписывает преподавание 2136 кандзи в начальной и средней школе из списка, называемого кандзи дзёё , что означает «обычно используемые китайские иероглифы».
Китайская иероглифическая грамотность как в Китае, так и в Японии преподается путем механического запоминания , при котором школьники приобретают навыки написания иероглифов, неоднократно записывая их от руки. В результате того, что люди становятся менее зависимыми от почерка и более охотно используют методы компьютерного ввода, они больше не получают необходимого подкрепления, чтобы сохранить способность писать символы. Люди, страдающие амнезией символов, по-прежнему способны читать текст и визуально распознавать символы, но не могут писать некоторые символы от руки, обычно те, которые используются реже, без помощи устройства ввода, такого как мобильный телефон или компьютер. [ 4 ]
Изменение способов написания китайских иероглифов
[ редактировать ]До 20 века китайские иероглифы писались кистью и тушью . В начале 20 века, когда перо стало доминирующим методом письма в Китае и Японии, критики жаловались, что выразительность китайских иероглифов будет потеряна. [ 9 ] Однако каллиграфия по-прежнему остается процветающим видом искусства во всей Восточной Азии.
В 1980-х годах электронные пишущие машинки, а затем и персональные компьютеры предоставили жителям Китая и Японии альтернативу письму от руки. С появлением Всемирной паутины в 1991 году и последующим широким распространением электронной почты, интернет-чатов и дискуссионных форумов люди начали использовать компьютеры для общения друг с другом на китайском и японском языках. Сегодня более широкое использование компьютеров и текстовых сообщений SMS , особенно среди молодежи, означает, что большая часть повседневного использования китайских иероглифов этими людьми осуществляется с использованием методов ввода, а не вручную. В опросе Dayang Net, проведенном в 2010 году, 43 процента респондентов заявили, что они постоянно используют компьютер в своей работе, а 43 процента заявили, что пишут символы от руки только при заполнении форм или написании подписи. [ 10 ]
Некоторые методы ввода, по сути, связаны со структурой иероглифа, а не с произношением. Цанцзе — один из популярных примеров такого структурированного метода ввода для китайского языка . Методы ввода, основанные на фонетической транскрипции, не требующие от пользователя умения писать иероглиф от руки, являются наиболее популярными, поскольку их проще использовать. В Китае более 97 процентов пользователей компьютеров вводят китайские иероглифы, используя такой фонетический метод ввода. [ 9 ]
Возникло параллельное явление, связанное с более широким использованием методов ввода для написания китайских иероглифов и сложностью запоминания такого большого набора символов. Использование текстовых процессоров позволяет пользователю писать, используя символы, которые пользователь не помнит, как писать от руки. Это привело к повторному появлению в 1980-х годах в Японии сложных старых персонажей, которые были удалены из официальных списков. Количество символов, доступных для использования в текстовом процессоре, намного превышает количество символов, которые человек может легко запомнить, как написать от руки. [ 11 ] Хотя многие обвиняют использование методов ввода в том, что им трудно запомнить, как писать символы от руки, широкое использование методов ввода может быть ответственным за обращение вспять упадка использования кандзи в Японии. [ 12 ]
Разработчики смартфонов пытаются решить эту проблему, включив активные перья в свои операционные системы и функции рукописного ввода .
Доказательство
[ редактировать ]Неофициальных свидетельств амнезии характера множество, но научное изучение этого явления недостаточно. [ 1 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] Однако есть несколько исследований, которые подтверждают утверждение о том, что среди пользователей письменного китайского и японского языков существует амнезия характера. В апреле 2010 года газета China Youth Daily опросила 2072 человека и обнаружила, что 83 процента из них сообщили о проблемах с написанием иероглифов. Аналогичный опрос Dayang Net показал, что 80 процентов респондентов признались, что забыли, как писать некоторые символы. [ 10 ] В 2008 году Министерство образования Китайской Народной Республики провело опрос 3000 учителей, в ходе которого шестьдесят процентов пожаловались на ухудшение навыков письма. [ 16 ] Другой анекдотический пример можно увидеть во время конкурса орфографии , организованного на CCTV в 2013 году, где только 30% участников смогли написать «жаба» ( китайский : 癞蛤蟆 ; пиньинь : Làiháma ) на китайском языке. [ 17 ] [ 18 ]
Хотя некоторые утверждают, что обмен текстовыми сообщениями является основной причиной амнезии характера, [ 10 ] это явление, по крайней мере в Японии, по всей видимости, возникло благодаря широкому использованию текстовых процессоров. В статье в The Asahi Shimbun от 23 сентября 1985 года сообщается, что студентам становится все труднее запомнить, как писать даже довольно простые кандзи от руки с момента полномасштабного внедрения текстовых процессоров в университетском кампусе в Исехаре . [ 19 ] Опрос членов Японского общества обработки информации, проведенный в 1993 году , показал, что обычные пользователи текстовых процессоров сообщают о снижении способности писать символы от руки. [ 11 ] Японский термин «идиот текстового процессора» ( Word-processor idiot , wāpurobaka ) описывает человека, у которого способность к почерку ухудшилась из-за чрезмерного доверия к методам компьютерного ввода. [ 20 ]
Уход
[ редактировать ]В Китае Министерство образования пыталось противодействовать проблеме амнезии персонажей путем продвижения уроков традиционной китайской каллиграфии . В 2011 году инструкции министерства включали увеличение частоты занятий каллиграфией для младших школьников до одного раза в неделю, а также факультативные занятия и внеклассные занятия для старшеклассников. [ 21 ]
См. также
[ редактировать ]- Бопомофо - система фонетической транслитерации, используемая популярными методами ввода на Тайване.
- Китайские методы ввода для компьютеров
- Гештальтцерфаль
- Японский метод ввода
- Пиньинь - система латинизации китайского языка.
- Кончик языка
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Джудит Эванс (25 августа 2010 г.). «В Китае и Японии проводная молодежь разучилась писать» . Агентство Франс-Пресс. Архивировано из оригинала 27 августа 2010 года . Проверено 30 августа 2011 г.
- ^ Демик, Барбара (12 июля 2010 г.). «Китай беспокоится о потере своего характера» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Кастер, К. (23 июля 2010 г.). «Является ли «амнезия характера» проблемой?» . Китайские гики. Архивировано из оригинала 1 декабря 2010 года . Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Майр, Виктор . «Амнезия персонажа» . Языковой журнал . Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Вольф, Марианна (2007). Пруст и кальмар: история и наука о читающем мозге . ХарперКоллинз. стр. 36–37 . ISBN 9780060186395 .
... логографические системы, по-видимому, активируют очень разные части лобной и височной областей, особенно области, участвующие в двигательной памяти... потому что именно так юные читатели изучают китайские символы - путем письма, снова и снова.
- ^ Тан, Ли Хай; Лэрд, Анджела Р.; Ли, Карл; Фокс, Питер Т. (2005). «Нейроанатомические корреляты фонологической обработки китайских иероглифов и буквенных слов: метаанализ» . Картирование человеческого мозга . 25 (1): 83–91. дои : 10.1002/hbm.20134 . ПМЦ 6871734 . ПМИД 15846817 .
- ^ Вэнь-Цзюй Го; Цзы-Чен Йе; Цзя-Ин Ли; Ю. ут. е Ву; Чи-Шер Чжоу; Низкий тон Хо; Дейзи Л. Хунг; Овидий Дж. Л. Ценг ; Джен-Чуэн Се (2003). «Частотные эффекты обработки китайских иероглифов в мозге: исследование фМРТ, связанное с событиями». НейроИмидж . 18 (3): 720–730. дои : 10.1016/S1053-8119(03)00015-6 . ПМИД 12667849 . S2CID 11864042 .
- ^ Вэнь-Цзюй Го; Цзы-Чен Йе; Джун-Рен Ли; Ли-Фен Чен; По-Лей Ли; Шьян-Шио Чен; Низкий тон Хо; Дейзи Л. Хунг; Овидий Ж.-Л. Цзэн; Джен-Чуэн Се (2004). «Орфографическая и фонологическая обработка китайских иероглифов: исследование фМРТ». НейроИмидж . 21 (4): 1721–1731. doi : 10.1016/j.neuroimage.2003.12.007 . ПМИД 15050593 . S2CID 7976424 .
- ^ Перейти обратно: а б Ли, Дженнифер (1 февраля 2001 г.). «Там, где компьютер сильнее ручки» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Моксли, Митч (4 августа 2010 г.). «Возьми ручку, забудь характер» . Азия Таймс Онлайн . Пресс-служба Интера. Архивировано из оригинала 6 августа 2010 года . Проверено 8 августа 2011 г.
{{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Пин Чен; Нанетт Готлиб (2001). Языковое планирование и языковая политика: перспективы Восточной Азии . Психология Пресс. п. 38. ISBN 9780700714681 .
- ^ Инсуп Тейлор; М. Мартин Тейлор; Морис Мартин Тейлор (1995). Письменность и грамотность на китайском, корейском и японском языках . Издательство Джона Бенджамина. стр. 336–338. ISBN 978-9027217943 .
- ↑ По словам Овидия Цзэна, министра образования Тайваня, «с научной точки зрения мы не установили этот феномен достоверно».
- ^ Крис Матыщик (26 августа 2010 г.). « Амнезия характера поражает детей, одержимых снаряжением» . Новости CNET . Проверено 30 августа 2011 г.
- ^ Майкл Брукс (27 августа 2010 г.). «Амнезия характера: забвение культуры Китая и Японии» . ПСФК . Проверено 30 августа 2011 г.
- ^ Сюй, Синьлэй (5 августа 2010 г.). «Амнезия с китайскими иероглифами» . Китайская газета . Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ 15 августа 2013 г., Китайцы теряют способность писать по-китайски , Shanghaiist
- ^ 7 августа 2013 г., Аудитория китайской «орфографической пчелы» забыла, как писать. Архивировано 20 августа 2013 г. в Wayback Machine , Want China Times.
- ^ Готлиб, Нанетт (2005). Язык и общество в Японии . Издательство Кембриджского университета. п. 131. ИСБН 9780521532846 .
- ^ Словарная статья: идиот текстового процессора.
- ^ «Новые курсы каллиграфии для интернет-поколения Китая» . BBC News Азиатско-Тихоокеанский регион . 27 августа 2011 года . Проверено 29 августа 2011 г.