Автор: Джинго

Выражение Джинго представляет собой грубую клятву , которая редко появлялась в печати, но которую можно проследить, по крайней мере, до 17-го века в прозрачном эвфемизме «Иисусом » . [ 1 ] OED свидетельствует о первом появлении в 1694 году в английском издании произведений Франсуа Рабле как перевод французского слова par Dieu! («Ей-богу!»).
Полное выражение — «Живым Джинго», заменяющее фразу «Живым Богом» (имеется в виду христианская вера в то, что Иисус Христос воскрес из мертвых). «Живой Джинго» относится к легенде, связанной со святым Генгульфом (сокращенно Джинго), о том, что после его мученической смерти, когда его разрубили на куски, куски оживились и выпрыгнули, чтобы обвинить его убийцу. Версия этой истории появляется в « Легендах Инголдсби» .
Форма "Джинго!" также зафиксирован в 18 веке.
Выражение «эй джинго»/«эй джинго» было известно также в лексиконе иллюзионистов и жонглеров как сигнал к магическому появлению предметов (ср. « абракадабра »). Мартим де Альбукерке в его «Заметках и вопросах» 1881 года. [ 2 ] упоминает печатное использование этого выражения в 1679 году.
Утверждалось также, что оно имеет происхождение на языках, которые были бы не очень знакомы в британских пабах: на баскском языке например, Jainko или Jinko — это форма слова, означающего « Бог ». Утверждение о том, что этот термин относится к императрице Дзингу, было полностью отклонено. [ нужна ссылка ]
Припев песни 1878 года. [ 3 ] Г.Х. МакДермотта (певец) и Джорджа Уильяма Ханта (автор песен), которые обычно исполнялись в пабах и мюзик-холлах викторианской эпохи, породили термин « ура-патриотизм ». Песня была написана в ответ на сдачу Плевны России , благодаря которой была открыта во время русско-турецкой войны дорога на Константинополь . В прошлом году виконт Шербрук применил это выражение, бывшее в то время популярной школьной клятвой, к военному волнению. [ 4 ] В тексте песни был припев:
Мы не хотим драться, но если мы это сделаем, то, клянусь Джинго,
У нас есть корабли, есть люди, есть и деньги,
Мы уже сражались с Медведем, и хотя мы настоящие британцы,
Русские не получат Константинополя.
Это выражение используется антагонистом Каррутерсом в Артура Конан Дойла 1903 года о Шерлоке Холмсе рассказе «Приключение одинокого велосипедиста» , а также в телевизионной адаптации Гранады 1984 года того же рассказа.
Альберта фон Тилцера 1919 года Новинка Oh By Jingo! был одним из самых больших хитов эпохи Tin Pan Alley . [ 5 ]
В песне Дэвида Боуи 1970 года « After All » из альбома The Man Who Sold the World также широко используется выражение «Oh by Jingo». В оригинальном американском выпуске альбома на задней обложке дополнительно присутствует фраза, произнесенная группой танцоров.
В главе 6 «Зова предков» (1903) Джек Лондон использует диалектическую форму фразы «Пи Джинго!» описать Бака.
Эта фраза также появляется в главе 16 книги Роберта Льюиса Стивенсона « Не тот ящик», когда Джон узнает своего дядю Джозефа, которого он считал мертвым.
Когда Бенито Муссолини угрожал вторжением в Абиссинию в 1935 году, британский журнал комиксов Punch опубликовал пародию:
Мы не хотим, чтобы вы дрались, но, клянусь Джинго, если вы это сделаете,
Вероятно, мы подготовим совместный меморандум, в котором будет выражаться легкое неодобрение в ваш адрес. [ 6 ]
Терри Пратчетт прямо ссылается на оригинальную песню в своей о Плоском мире книге «Джинго» :
У нас нет кораблей. У нас нет мужчин. У нас тоже нет денег.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Jingo" , Интернет-словарь этимологии , со ссылкой на OED.
- ^ Мартим де Альбукерке (1881) «Заметки и вопросы», стр.114
- В статье «Джинго» говорится, что анонимные сатиры об иезуитах, написанные в 1679 году... (позже приписанные Джону Олдхэму ) в четвертом «Сатире» содержат строки:
Когда духовные жонглёры покажут свои главные мастры
Привет, господа Джинго! Что это? Видите ли, это Хлеб. - ^ Военная песня (1878)]
- ^ JMD (15 июня 1901 г.). «Аргус» . Ярмарка тщеславия, стр. 4 .
- ^ "500 самых любимых текстов песен", Рональд Гердер (1998) ISBN 0-486-29725-X , с. 246
- ↑ Цитируется в книге Брета Стивенса «Цель Асад».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
- «Джинго». Краткий Оксфордский словарь современного английского языка; Адаптировано Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером из Оксфордского словаря . Кларендон Пресс: Оксфорд. С. 439-440 1912. . Проверено 23 июня 2021 г. - из Интернет-архива .