Jump to content

Легенды Инголдсби

(Перенаправлено из «Легенды Инголдсби »)

Легенды Инголдсби
Титульный лист книги «Легенды Инголдсби» (издание 1893 г.)
Автор Томас Инголдсби
Язык Английский
Жанр Юмористические стихи и рассказы в прозе
Издатель Р. Бентли и сын
Дата публикации
1840, 1842, 1847
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 3 тома.

«Легенды Инголдсби» (полное название: «Легенды Инголдсби», или «Веселье и чудеса» ) — сборник мифов, легенд, историй о привидениях и стихов, написанных предположительно Томасом Инголдсби из поместья Тапингтон, на самом деле это псевдоним английского . священнослужителя по имени Ричард Харрис Бархэм .

Легенды были впервые напечатаны в 1837 году в виде регулярной серии в журнале Bentley's Miscellany , а затем в New Monthly Magazine . [ 1 ] Они оказались чрезвычайно популярными и были объединены в книги, опубликованные Ричардом Бентли в 1840, 1842 и 1847 годах. Они оставались популярными в XIX веке, когда выдержали множество изданий. Их иллюстрировали такие художники, как Джордж Крукшанк , Джон Лич и Джон Тенниел ; [ 2 ] и Артур Рэкхэм (издание 1898 г.).

Будучи священником Королевской капеллы , с частным доходом, [ 3 ] Барэма не беспокоили напряженные обязанности, и у него было достаточно времени для чтения и сочинения рассказов и стихов. Хотя «легенды» основаны на фольклоре или других ранее существовавших источниках, главным образом кентских, [ 4 ] такие как « Рука славы », они в основном представляют собой юмористические пародии или стилизации .

Содержание

[ редактировать ]

Барэм знакомит сборник с утверждением, что «Мир, по мнению лучших географов, разделен на Европу, Азию, Африку, Америку и Ромни Марша ». [ 4 ]

Самым известным стихотворением в сборнике является «Галка из Реймса», в котором рассказывается о галке, которая украла кольцо кардинала и стала святой под именем Джем Кроу . [ 5 ] [ 6 ] Деревенский паб в Дентоне, Кент , был переименован в The Jackdaw Inn в 1963 году.

Популярная прозаическая история - это история о «Сером дельфине», лошади, которая помогает спасти жизнь своего хозяина, сэра Ральфа де Шерланда, плавая, чтобы получить королевское помилование за убийство священника сэром Ральфом; но затем его обезглавливают после того, как « ведьма » предсказывает, что он станет причиной смерти сэра Ральфа. Три года спустя сэр Ральф встречает череп Серого Дельфина и презрительно пинает его, но зуб пронзает его ногу и вызывает инфекцию, от которой он умирает, исполняя пророчество. Сказка основана на традиционной легенде острова Шеппи о сэре Роберте де Шерланде в сочетании с другой местной легендой об утонувшем моряке, похороненном, но затем эксгумированном в Чатеме , и с добавлением множества творческих деталей. [ 7 ] Во вступительной записке, добавленной к рассказу в 1840 году (и написанной как «Томас Инголдсби»), Бархэм заявляет о своем происхождении от сэра Ральфа де Шерланда и о праве носить герб Шерленда рядом со своим собственным, что он и делает в названии тома. страница. [ 8 ]

Сборник также содержит одну из самых ранних транскрипций песни « A Franklyn's Dogge », раннюю версию песни « Bingo ».

Многие из рассказов включают краткие шутливые и насмешливые ссылки на антиквара по имени «мистер Симпкинсон»: это была сатирическая версия реального антиквара Джона Бриттона . [ 9 ]

Список глав

[ редактировать ]
Святой из «Реймской галки» британца Ривьера , 1868 г.

Главы включают в себя: [ 10 ]

  • «Призрак Таппингтона»
  • «История медсестры: Рука славы»
  • «История доярки Пэтти Морган: «Посмотри на часы!»»
  • «Серый дельфин: легенда о Шеппи»
  • "Призрак"
  • "Кинотаф"
  • «Пиявка из Фолкстона: история миссис Ботерби»
  • «Легенда о Гамильтоне Тайге»
  • «Шалость ведьм»
  • «Особенный отрывок из жизни покойного Генри Харриса, доктора богословия»
  • «Галка из Реймса»
  • «Слово о святом Данстане»
  • «Слово о святом Генгульфе»
  • «Слово о святой Одиллии»
  • «Слово о святителе Николае»
  • "Леди Рохезия"
  • "Трагедия"
  • «Отчет мистера Барни Магуайра о коронации»
  • «Воздушный шар «Монстр»»
  • «Казнь: спортивный анекдот»
  • «Некоторый отчет о новой пьесе»
  • «История мистера Питерса: собака Бэгмена»
  • «Введение во вторую серию»
  • «Черный мушкетер: легенда Франции»
  • «Сэр Руперт Бесстрашный: легенда Германии»
  • «Венецианский купец: легенда Италии»
  • «Ауто-да-фе: легенда Испании»
  • «Покаяние Инголдсби!: легенда Палестины и Западного Кента»
  • «Аббатство Нетли: легенда Хэмпшира»
  • "Фрагмент"
  • «Нелл Кук: легенда о Темном входе - история королевского ученого»
  • «Детские воспоминания»
  • «Тётя Фанни: легенда о рубашке»
  • «Злоключения в Маргейте: легенда о пристани Джарвиса»
  • «Прыжок контрабандиста: легенда о Танет»
  • «Блауди Джек из Шрусберри: легенда Шропшира»
  • «Дети в лесу, или Норфолкская трагедия»
  • «Мертвый барабанщик: легенда Солсберийской равнины»
  • «Ссора в омнибусной будке: легенда Хеймаркета»
  • «Слово о святом Катберте, или Дьявольский обед: легенда Северной страны»
  • «Слово о святом Алоисе: легенда о Блуа»
  • «Слово о старухе, одетой в серое: легенда о Дувре»
  • «Воскрешение дьявола: легенда о Корнелиусе Агриппе»
  • «Святой Медард: легенда Африки»
  • «Предисловие к третьей серии»
  • «Лорд Тулузы: легенда Лангедока»
  • «День свадьбы, или Проклятие пирата: семейная легенда»
  • «Предупреждение богохульника: песнь святого Ромволда»
  • «Братья Бирчингтон: песнь из Сент-Томаса Бекета»
  • «Рыцарь и дама: отечественная легенда времен правления королевы Анны»
  • «Новоселье!!: легенда Двора кровоточащих сердец»
  • "Одинокий"
  • «Парик Джерри Джарвиса: легенда Кентской пустоши»
  • «Неизысканные пожелания»
  • «Разные стихи»

Аллюзии и ссылки в других работах

[ редактировать ]
  • В Уинстона Черчилля книге «Вторая мировая война », описывая научный отчет о немецких лучах для управления бомбардировками Люфтваффе, представленный Р. В. Джонсом из «Научной разведки», он цитирует «Мертвого барабанщика»: «Теперь выходит некий мистер Джонс и доказывает, что …"
  • В книге Патрика Ли Фермора « Время подарков» , глава 11 «Венгерские марши», с. 312, увидев замечательно одетого старого венгерского солдата или чиновника в карете недалеко от Дуная в 1934 году, с коричневым мехом и золотой цепью на плечах, с медалью на шее и ятаганом на одном колене: "('Можно было бы свело тебя с ума' - эти строки внезапно всплыли на поверхность после многих лет забвения - "видеть Эстерхази /с весельем от его Джейси/ до его бриллиантовых ботинок". Да, действительно.)" [ Джейси это парик.]
  • В романе Х. Райдера Хаггарда 1885 года «Копи царя Соломона » Аллан Квотермейн описывает себя как нелитературного человека, утверждая, что регулярно читал только Библию и « Легенды Инголдсби» . Позже в романе он цитирует стихотворение, которое ошибочно относит к «Легендам Инголдсби» , фактическим источником которого является сэра Вальтера Скотта эпическая поэма «Мармион ».
  • В эссе Генри Джеймса 1888 года «Из Лондона» показано его пребывание в отеле Морли. [ нужны разъяснения ] (и воспоминания о кровати с балдахином) напоминают «Легенды Инголдсби», он «едва ли знает почему».
  • Рассказчик в Герберта Уэллса рассказе « Красная комната » (1894) для успокоения себя сочиняет рифмы на тему легенды «мода Инголдсби».
  • В романе Сары Гранд 1897 года «Книга Бет » рассказчик и главная героиня Бет упоминает « Легенды Инголдсби» как любимые произведения своего детства и декламирует отрывок из «Казни», который появляется в сборнике.
  • В романе Дж. Мида Фолкнера 1903 года «Небуловое пальто » лорд Бландамар развлекает свою жену, читая после ужина новое издание «Легенд Инголдсби».
  • В Э. Несбита произведении «Феникс и ковер» (1904) дети обращаются к «Легендам Инголдсби», когда хотят импровизировать магический ритуал.
  • В рассказе Редьярда Киплинга «Собака Херви» (1914), собранном в сборнике «Разнообразие существ» (1917), упоминается собака Литл Бинго из «Слова о святом Генгульфе». [ 11 ]
  • Дороти Л. Сэйерс использует цитаты персонажей из «Легенд Инголдсби» в своих романах «Чье тело?» , Пять отвлекающих маневров , Девять портных и Яркая ночь .
  • В книге Энтони Пауэлла 1968 года «Военные философы» Ник Дженкинс упоминает, что читал «Легенды Инголдсби» , когда ему нужно было расслабиться от книги Марселя Пруста « В поисках утраченного времени ».
  • В главе 7 « Полумагии» Эдварда Игера Кэтрин читает «Легенды Инголдсби» .
  • Эдмунд Уилсон ссылается на легенды Инголдсби в «Мемуарах округа Геката», когда заявляет, что его друг, «шатаясь, вошел сегодня вечером, как реймсская галка, проклятый колоколом и книгой —». Затем два главных героя обсуждают легенды Инголдсби .
  • Песня «Smugglers' Leap» кентской фолк- группы Los Salvadores основана на одноименной истории, представленной в «Легендах Инголдсби».
  • П.Г. Вудхаус ссылается на «Легенды Инголдсби» в своем романе «Дядя префекта» (1903), сравнивая своего главного героя с женщиной из более раннего произведения, «которая не возражала против смерти, но терпеть не могла ущемления».
  • Нгаио Марш ссылается на «Легенды Инголдсби» в «Смерти в белом галстуке» . Трой рассказывает о встрече с лордом Томнодди, о повешении и о «необычайном впечатлении», которое оно произвело на нее. Она также делает ссылки в « Избытке миног» во второй раз (глава 19, часть 4) со ссылкой на «Руку славы» . Она также кратко упоминает работу в «Смерти и танцующем лакее» .
  • Было сказано, что самое старое задокументированное использование фразы «два взмаха хвостом ягненка» можно найти в этом сборнике. Доказательства можно найти в рассказах «Дети в лесу»; Или «Норфолкская трагедия» , «Ссора в омнибусе» (в коробке): «Легенда о Хеймаркете » и «Слово о Сен-Алоисе: легенда о Блуа» .
  • В Анджелы Тиркелл романе «Мисс Бантинг » (1946) легенды Инголдсби неоднократно упоминаются (вместе с Батлером, Байроном и У.С. Гилбертом ) ради комического эффекта, поскольку миксо-славянская горничная должна очень серьезно изучать их на уроках культуры как примеры английского языка. юмор.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Яна Оусби Изд. , Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (Лондон, 1995), стр. 472
  2. ^ Сэмюэл, Рафаэль (1994). Театры памяти . Том. 1. Лондон: Версо. п. 447. ИСБН  0860912094 .
  3. ^ Изд. Яна Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (Лондон, 1995), стр. 57.
  4. ^ Jump up to: а б Сэмюэл, Театры памяти , т. 1, с. 443.
  5. ^ Диккенс, К.; Эйнсворт, Вашингтон; Смит, А. (1837). Ассортимент Бентли . Том. 1. Ричард Бентли. стр. 529–532 . Проверено 1 августа 2022 г. они канонизировали его под именем Джем Кроу! , отправьте текстовое сообщение онлайн с «Джимом Кроу».
  6. ^ «Реймсская галка» Ричарда Харриса Бархэма. Эдмунд Кларенс Стедман, изд. 1895. Викторианская антология, 1837–1895» .
  7. ^ Харрис, Оливер Д. (2023). « Серый дельфин» и Конная церковь, собор в Шеппи: строительство легенды». Археология Кантианы . 144 : 97–123.
  8. ^ Инголдсби, Томас (1840). Легенды Инголдсби . Том. 1. Лондон: Ричард Бентли. стр. I, 64, 93.
  9. ^ Харпер, Чарльз Г. (1904). Страна Инголдсби: литературные достопримечательности «Легенд Инголдсби» . Лондон: A. & C. Black. стр. 19–20.
  10. ^ Содержание Инглолдсби
  11. ^ Макгиверинг, Джон (2008). « Собака Херви «Заметки к тексту» . Руководство для читателей . Общество Киплинга . Проверено 6 августа 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1fe39dc8714f2a859787e0cf40b7efe7__1717014060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/e7/1fe39dc8714f2a859787e0cf40b7efe7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Ingoldsby Legends - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)