Менестрели шотландской границы
Менестрели шотландской границы — это антология пограничных баллад , а также некоторые из северо-восточных шотландских баллад и несколько современных литературных баллад под редакцией Вальтера Скотта . Впервые он был опубликован Арчибальдом Констеблем в Эдинбурге в 1802 году, но был расширен в нескольких более поздних изданиях и достиг своего окончательного состояния в 1830 году, за два года до смерти Скотта. В него входят многие из самых известных шотландских баллад, таких как «Сэр Патрик Спенс» , «Молодой Тамлейн» , «Два Корби» , «Трагедия Дугласа» , «Клерк Сондерс» , «Кемпион» , «Жена из колодца Ашера» , « Жестокая сестра» , «Любовник демона» и «Томас Раймер . Скотт заручился помощью нескольких соавторов, в частности Джона Лейдена , и нашел свои баллады как путем собственных полевых исследований, так и путем изучения коллекций рукописей других. Как ни странно, при редактировании своих текстов он предпочитал литературное качество научной строгости, но Менестрели шотландской границы, тем не менее, с самого начала заслужили высокую оценку. Он оказал влияние как в Великобритании, так и на континенте и помог определить ход дальнейшей карьеры Скотта как поэта и романиста. В последние годы его называли «самым захватывающим сборником баллад, когда-либо выходивших».
Содержание
[ редактировать ]Содержание издания 1812 года было следующим:
- Введение
Исторические баллады
- Sir Patrick Spens
- Олд Мейтленд
- Битва при Оттерборне
- Песня преступника Мюррея
- Джонни Армстронг
- Лорд Эури
- Лохмабен Арфист
- Джейми Телфер из Fair Dodhead
- Рейд на Рейдсвайр
- Кинмонт Вилли
- Дик о корова
- Джок со стороны
- Смерть Физерстонхау
- Благородное хобби
- Рукхоуп Райд
- Панихида Бартрама
- Арчи из Кэ'филда
- Спокойной ночи Армстронга
- Борьба за поддержку
- Спокойной ночи лорда Максвелла
- Ребята из Вамфрея
- Марш Лесли
- Битва при Филипо
- Галантные Грэмы
- Битва при Пентленд-Хиллз
- Битва при Лаудон-Хилле
- Битва при Ботвелл-Бридже
Романтические баллады
- Шотландская музыка, ода , Дж. Лейдена
- Введение в «Сказку о Тамлане»
- Молодой Тамлейн
- Эрлинтон
- Тва Корби
- Трагедия Дугласа
- Молодой Бенджи
- Леди Энн
- Лорд Уильям
- Брумфилд-Хилл
- Гордая леди Маргарет
- Оригинальная баллада о метле Кауденноуза
- Лорд Рэндал
- сэр Хью ле Блонд
- Грэм и Бьюик
- Дуэль Уортона и Стюарта
- Плач пограничной вдовы
- Прекрасная Хелен Кирконнеллская
- Хьюи Грэм
- Джони из Бредисли
- Кэтрин Джанфари
- Лэрд о'Логи
- Панихида по Лайку-Уэйку
- Логова Дауи в Тысячелистнике
- Веселый Госс-Ястреб
- Браун Адам
- Джеллон Грэмс
- Леди Вилли
- Клерк Сондерс
- Эрл Ричард
- Любовник демонов
- Девушка из Лохрояна
- Роза Красная и Белая Лилия
- Фауз Фудрадж
- Кемпион
- Лорд Томас и прекрасная Энни
- Жена колодца Ашера
- Коспатрик
- Принц Роберт
- Король Генрих
- Другая вода
- Жестокая сестра
- Королева Мария
- Бонни Хайнд
- О Джин, моя любовь была твоей красной розой
- О, скажи мне, как добиться тебя
- Саутерсы Селкирка
- Цветы леса
- Лэрд Мюрхеда
- Ода к посещению Флоддена Дж. Лейдена
Подражания древней балладе
- Кристи'с Воля
- Томас Ример
- Канун Святого Иоанна , от редактора
- Лорд Соулис , Дж. Лейден
- «Кут Килдара» , Джон Лейден
- Гленфинлас, или Коронах лорда Рональда , от редактора
- Русалка , Дж. Лейден
- Лорд принимает жалобу , Чарльз Киркпатрик Шарп
- Убийство Карлаверока , Чарльз Киркпатрик Шарп
- Сэр Эгилторн , автор М. Г. Льюис
- Прощание с Ричем-старым Вилли , Анна Сьюард
- Водяной келпи , преподобный доктор Джеймисон
- Замок Элландонан , Колин Маккензи
- Замок Кадью , автор: редактор
- Серый Брат [автор] Вальтер Скотт
- Проклятие Мой , Дж.Б.С. Морритт
- Боевая песня королевских эдинбургских легких драгун , автор: редактор
- Праздник шпор , преподобный Джон Марриотт
- О посещении руин аббатства Мелроуз графиней Далкейт и ее сыном, лордом Скоттом , преподобным Джоном Марриоттом
- Книга Арчи Армстранга «Эйт » преподобного Джона Марриотта
Исследовать
[ редактировать ]Для Вальтера Скотта , как позже писал его зять Дж. Г. Локхарт , сборник «Менестрелей шотландской границы» был «действительно трудом любви, если таковой когда-либо существовал». [1] Его страсть к балладам началась еще в раннем детстве. Еще будучи младенцем, он знал наизусть балладу Хардикнуте и декламировал ее во весь голос, к раздражению всех вокруг. [2] В десятилетнем возрасте он начал коллекционировать баллады , которые все еще продавались на улицах. [3] и его интерес еще больше стимулировался открытием им в возрасте 13 лет « Перси Реликвий древнеанглийской поэзии» . «Читать и запоминать в данном случае было одно и то же, — писал он позже, — и с этого момента я заваливал своих одноклассников и всех, кто меня слушал, трагическими декламациями баллад епископа Перси». [4] Его память была потрясающей, и, по его собственным словам, она «редко не могла сохранить наиболее стойко любимый отрывок из стихов, театральную песенку или, прежде всего, балладу о пограничном рейде ». [5] В 1792 году Скотт обратился к полевым исследованиям, совершив экспедицию в дебри Лиддесдейла , в южном Роксбургшире , и записывая слова традиционных баллад деревенских жителей, фермеров и стад везде, где он мог найти тех, кто их еще помнил, и в следующие семь лет он повторил эти «набеги», как он их называл, семь раз. [6] В конце 1799 года, под впечатлением элегантной работы Келсо печатника Джеймса Баллантайна , его старого школьного товарища, ему пришла в голову идея составить подборку баллад, которые он будет напечатать. [7] [8] Это удовлетворило бы его патриотические чувства различными способами, не только продемонстрировав типографское мастерство малоизвестного приграничного городка, но и сохранив народную поэзию его любимой Шотландии для восхищения всего мира. [9] [10]
Редактирование
[ редактировать ]Какими бы энергичными ни были исследования Скотта, он получил еще больше от исследований других коллекционеров, с которыми он подружился или обменивался письмами. Он получил доступ к нескольким коллекциям рукописей, происходящим из Бордерса и северо-восточной Шотландии, в частности к коллекциям миссис Браун из Фолклендских островов , Дэвида Херда и Роберта Ридделла . [11] [12] [13] Он набирал помощников из самых разных слоев общества, в том числе богатого и ученого библиофила Ричарда Хибера , юриста Роберта Шортрида, литературных антикваров Роберта Джеймисона и Чарльза Киркпатрика Шарпа , а позже фермера Уильяма Лэйдлоу и поэта-пастуха Джеймса Хогга . [14] [13] Из них самым бесценным, скорее соавтором, чем помощником, был Джон Лейден , блестящий молодой лингвист и поэт, которого называли «рабочей лошадкой проекта и его архитектором». [15] Скотта критиковали за то, что он использовал своих помощников и позволил появиться на титульном листе только свое имя. [16] но все они оказали свою помощь добровольно и получили полное признание в книге. [13]
В « Менстрелях» Скотт выпустил эклектичное издание , объединив строки и строфы из разных версий каждой баллады, чтобы создать то, что он считал лучшей версией с чисто литературной точки зрения. Сейчас этот подход сочли бы ненаучным, но Скотт хотел, чтобы его книга понравилась широкой читающей публике, которая мало уважала ни научные знания, ни тексты баллад в необработанном виде. [17] В более поздние годы он изменил свое мнение по этому поводу и написал: «Я думаю, что поступил неправильно… и что во многих отношениях, если я улучшил стихи, я испортил простоту старой песни». [18] Один аспект его редактирования на протяжении многих лет вызывал споры. Скотт отрицал добавление в баллады какого-либо собственного материала для исправления испорченных строк, заявив: «Я взял за правило не пытаться улучшать подлинные баллады, которые мне удалось восстановить»; [13] и еще: «Я совершенно отказываюсь от идеи написать что-либо, о чем я не готов рассказать всему миру». [19] Дж. Г. Локхарт принял свои утверждения за чистую монету. [20] но более поздние комментаторы, начиная с Фрэнсиса Джеймса Чайлда , придерживались иной точки зрения, так что стало обычным делом обвинять его в написании не только собственных строк, но даже целых строф. [19] [21] [22] [23] Однако более поздний анализ текстов Кейта В. Гарри, Марриэта Росс Доби и Чарльза Г. Цуга в значительной степени подтвердил утверждения Скотта, показав, что он, вероятно, не несет ответственности ни за что иное, как за случайное слово или фразу. [13] [23]
«Менестрели » начались с подробного общего вступления с несколькими приложениями документального материала, за которым последовали издания различных баллад; у каждого из них есть пояснительный заголовок, который помещает балладу в ее исторический контекст, затем текст самой баллады и, наконец, набор пояснительных примечаний. [24] Первоначально Скотт хотел ограничиться теми балладами, которые прославляли приграничные набеги прошлого, но его увлекло включение романтических баллад, рассказывающих совершенно неисторические истории, а также современных имитаций традиционных баллад, написанных Скоттом и Лейденом, а в более поздних изданиях - Мэтью Льюис , Чарльз Киркпатрик Шарп, Анна Сьюард и другие. Эти три категории баллады были четко разграничены друг от друга в « Менестрелях» . [25] [26] Какое-то время Скотт намеревался включить среднеанглийский романс «Сэр Тристрем» в число романтических баллад, будучи убежденным, что это шотландская постановка, но его редактирование оказалось настолько трудным и трудоемким, что ему пришлось опубликовать его отдельно в 1804 году. через два года после Менестрелей . появления [27] Точно так же одна из его имитаций древних баллад по мере написания расширилась до такой степени, что переросла предназначенное ей место в «Менестрелях » и вместо этого была опубликована как «Песнь о последнем менестреле» , заложив основу огромной славы Скотта как оригинального произведения. поэт. [28]
Публикация
[ редактировать ]Первое издание, напечатанное Джеймсом Баллантайном и опубликованное Каделлом и Дэвисом , появилось в двух томах в январе 1802 года. Тираж составил 800 экземпляров, а цена большинства экземпляров - 18 шиллингов. [29] В него вошли 53 баллады. [30] Это издание было распродано всего за шесть месяцев, но второе издание с дополнениями ко всем трем категориям, в результате чего оно достигло 87 баллад, было опубликовано в трех томах Лонгманом и Рисом в мае 1803 года по цене 1 фунт стерлингов 11 шиллингов . 6 д . [31] [26] На этот раз было 1000 экземпляров первых двух томов и 1500 экземпляров третьего тома, содержащего «Подражания древним балладам». [32] Третье издание было опубликовано в 1806 году, а четвертое - в 1810 году, в каждое из которых было добавлено еще несколько баллад. В пятое издание, вышедшее в 1812 году, было добавлено еще одно, в результате чего окончательное количество баллад составило 96, из которых 43 никогда ранее не публиковались. [33] Во второй выпуск этого издания, опубликованный в 1830 году, были добавлены два существенных новых эссе Скотта. [34] [24] В 1833 году, после смерти Скотта, Локхарт выпустил еще одно издание, включившее музыку девяти баллад, что сделало его первым сборником такого рода. [35] В 1837 году он сообщил, что в Америке вышло множество изданий. [36] Т.Ф. Хендерсона Издание » издательства Эдинбургского университета , впервые опубликованное в 1902 году, оставалось справочным изданием этой работы до появления в 2017 году трехтомной книги «Менестрели шотландской границы под редакцией Сигрид Риувертс. [37] [23] [38]
Прием
[ редактировать ]Мать Джеймса Хогга, Маргарет, была возмущена менестрелями и , как говорят, сказала ему, что баллады, которые она читала для него, «война создана для пения, а не для чтения; но теперь ты сломал чары, и они никогда не исчезнут». быть спетым больше». [39] Но другие увидели книгу совсем по-другому. Скотт получил поздравительные письма от восторженных деятелей литературы, таких как Джордж Эллис , Анна Сьюард и Джордж Чалмерс , и даже от печально известных вспыльчивых антикваров Джона Пинкертона и Джозефа Ритсона . [40] Отзывы о « Менестрелях» также были в целом восторженными. [26] Журнал Scots Magazine заявил, что он «привлечет внимание литераторов не только в Шотландии, но и в каждой стране, которая сохранила вкус к поэтическим древностям и популярной поэзии». Он восхитился заметками и поставил эту работу в один ряд с «Реликвиями Перси» . [41] Британский критик высоко оценил «вкус и образованность», представленные в этой «элегантной коллекции». [42] Газета Edinburgh Review сочла « Менестрелей» «очень интересными и важными для литературы» и нашла много похвал в заметках Скотта, не говоря уже о печати Баллантайна. Поэтические достоинства, по его мнению, «здесь достигаются в весьма выдающейся степени», предупреждая при этом, что «мы не должны... рассматривать эти стихи как... отточенные и тщательно продуманные образцы искусства; но как проявление истинных искр». и вспышки индивидуальной природы». [43] Только критик в « Ежемесячном обзоре» выразил несогласие. У него было мало времени на грубые и неотшлифованные шотландские баллады, он возражал, что «вкус эпохи требует более правильных и изысканных моделей», и сетовал на то, что «было постановлено, что г-н Скотт должен опубликовать эти тома, а рецензенты должны быть обречены». читать их». Но даже он восхищался разделом «Имитации», похвалил «верность, вкус и ученость», проявленные при редактировании, и признал, что примечания проливают некоторый свет на историю страны. [26] [44]
Для многих более поздних читателей, как писал Эндрю Лэнг , «Скотт составил «стандартный текст», а теперь классический текст из опубликованных им баллад». [45] Часто сравнивают с «Реликвиями Перси» . Исследователь Скотта Джейн Миллгейт считала, что менестрели обладают единством и связностью, которых там нет. [46] но А. Н. Уилсон, тем не менее, обнаружил, что предпочитает « Реликвии »: «[С] с точки зрения масштаба [Скотт] превзошел епископа Перси, но не в том туманном, странном искусстве, которое может сделать антологию спутником на всю жизнь. Мы до сих пор храним « Реликвии Перси» , » Скотта а не «Менестрели на прикроватной тумбочке». [47] В 20 веке менестрели имели противоречивую репутацию среди академических писателей, писавших о народной традиции, из-за несоответствия современным научным стандартам. [48] но они, тем не менее, признали способность редакционного метода Скотта уловить суть шотландской баллады. [49] Джейн Миллгейт восхищалась «его способностью не только использовать навыки самых разных людей и систематизировать самые разнообразные материалы, но и почти одновременно появляться в нескольких образах - антиквара, ученого, историка, критика и поэта». [50] Т. Ф. Хендерсон назвал его «одним из величайших памятников шотландской литературы». [51] а историк литературы Дэвид Хьюитт назвал его «самым захватывающим сборником баллад, когда-либо выходивших». [13]
Влияние
[ редактировать ]Менестрели шотландской границы оказали мощное влияние как на британскую, так и на европейскую литературу, не в последнюю очередь на самого Скотта. Его первыми усилиями как писателя были переводы немецких стихов «Штурм и натиск» вместе с одним или двумя оригинальными произведениями в такой же мрачной манере. Его опыт редактора баллад во многом очистил его вкус и направил его к более простому и естественному стилю. [52] [53] Его опыт работы как с английским, так и с шотландским языками, с повествовательными стихами, критической и историографической прозой, а также их интеграции вместе, сыграл важную роль в его оригинальных произведениях, пропитанных как духом шотландской устной традиции, так и его собственный опыт антикварных комментариев по этому поводу. [54] [55] Это также предоставило ему богатую тему, и действительно, Локхарт утверждал, что «В тексте и примечаниях к этой ранней публикации мы теперь можем проследить основной эпизод или общую схему почти каждого романа, будь то в стихах или в прозе» его карьера творческого писателя. [56] Было показано, что его роман «Старая смертность» , например, черпает свою обстановку и большую часть своих действий, персонажей и мотивации из двух менестрелей баллад , «Битва при Лаудон-Хилле» и «Битва при Ботвелл-Бридж» . [57] ученый Х. Дж. К. Грирсон Как писал , « Менестрели» были «основой более позднего творчества Скотта как поэта и романиста». [53]
С публикацией « Менестрелей» баллада наконец стала модной и респектабельной формой, все больше вытесняя бернсианский тип лирической поэмы в пользу литературной. Джеймс Хогг был одним из тех, кто отреагировал на это изменение рынка, попытавшись в третьем томе превзойти имитации древних баллад. [58] Одним из последствий использования Скоттом фразы «Шотландская граница» в своем названии, несмотря на то, что многие из его баллад пришли из северо-восточной Шотландии, стала популяризация все еще распространенного заблуждения о том, что «Бордеры», а не северо-восток, были богатейший источник шотландских баллад. [12] Большинство редакторов баллад XIX века и позже, такие как Уильям Мазервелл и Фрэнсис Джеймс Чайлд, практиковали строгую верность одному источнику, но примеру Скотта, предпочитающего сопоставление, последовали некоторые из его преемников, и это можно увидеть в Уильяма Аллингема » «Балладе . Книга , Артура Квиллера-Коуча » «Оксфордская книга баллад , Роберта Грейвса » «Английская баллада и «Английские и шотландские баллады» . [59]
По всей Европе публикация «Менестрелей » вдохновила литературных националистов. Он был переведен на французский, датский и шведский языки, а отдельные баллады из него - на чешский и венгерский языки. [60] [32] [61] Существовало два немецких перевода « Менестрелей» : один Генриетты Шубарт, а другой Элизы фон Хоэнхаузен , Виллибальда Алексиса и Вильгельма фон Людеманна. Вильгельм Гримм перевел две баллады на немецкий язык, Теодор Фонтане — еще одну, а «Менестрели» оказали глубокое влияние на собственные баллады Фонтане. [62] [63] Самое главное, пожалуй, то, что публикация « Менестрелей» стала главным импульсом, который побудил Клеменса Брентано и Ахима фон Арнима создать свой знаменитый сборник немецких народных стихов и легенд « Des Knaben Wunderhorn» , который сам по себе послужил источником вдохновения для сборников других фольклористов и источник музыкальных настроек некоторых из величайших композиторов 19 века. [64] [35]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Локхарт 1896 , с. 90.
- ^ Джонсон 1970 , с. 11.
- ^ Джонсон 1970 , с. 61.
- ^ Пирсон 1954 , с. 15.
- ^ Локхарт 1896 , с. 11.
- ^ Джонсон 1970 , стр. 91–93.
- ^ Сазерленд 1997 , стр. 75, 84.
- ^ Джонсон 1970 , с. 171.
- ^ Келли, Стюарт (2011) [2010]. Скотт-Лэнд: Человек, который изобрел нацию . Эдинбург: Полигон. п. 61. ИСБН 9781846971792 . Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ Бьюкен 1961 , стр. 60–61.
- ^ Макканн, Флоренция (1910). Друзья сэра Вальтера Скотта . Нью-Йорк: Джон Лейн. п. 108 . Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Бьюкен 1972 , с. 6.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Хьюитт 2008 .
- ^ Миллгейт 1987 , с. 4.
- ^ Сазерленд 1997 , с. 79.
- ^ Сазерленд 1997 , стр. 79–80.
- ^ Джонсон 1970 , стр. 204–205.
- ^ Бьюкен 1972 , с. 205.
- ^ Jump up to: а б Пирсон 1954 , с. 56.
- ^ Локхарт 1896 , с. 104.
- ^ Грирсон 1969 , с. 76.
- ^ Джонсон 1970 , с. 204.
- ^ Jump up to: а б с Миллгейт 1987 , с. 197.
- ^ Jump up to: а б Миллгейт 1987 , с. 8.
- ^ Сазерленд 1997 , стр. 77–79.
- ^ Jump up to: а б с д [Анон.] 2011 .
- ^ Локхарт 1896 , с. 91.
- ^ «Слово о последнем менестреле» . Цифровой архив Вальтера Скотта . Библиотека Эдинбургского университета. 2011 . Проверено 2 декабря 2018 г.
- ^ Сазерленд 1997 , с. 86.
- ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 21.
- ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 24.
- ^ Jump up to: а б Локхарт 1896 , с. 103.
- ^ Тодд и Боуден 1998 , стр. 21, 27, 29, 32.
- ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 32.
- ^ Jump up to: а б Фиске 1983 , стр. 81.
- ^ Локхарт с. 103
- ^ Аткинсон 2014 , с. 125.
- ^ «Менестрели шотландской границы под редакцией Сигрид Риувертс» . Книги из Шотландии . Издательство Шотландии. 2018 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Аткинсон 2014 , с. 83.
- ^ Джонсон 1970 , с. 188.
- ^ «[Обзор] Менестрелей Скотта на шотландской границе» . Шотландский журнал . 64 (1): 68–70. Январь 1802 года . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Британский критик . 19 (6): 570. Июнь 1802 г. Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Эдинбургское обозрение . 1 (4): 398–399, 406. Январь 1803 г. Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Ежемесячный обзор . 42 (1): 22, 25, 32–33. Сентябрь 1803 года . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Ланг, Эндрю (1910). Сэр Вальтер Скотт и пограничные менестрели . Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. п. 10 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Миллгейт 1987 , стр. 5–6.
- ^ Уилсон, АН (1980). Лэрд Эбботсфордский: взгляд на сэра Вальтера Скотта . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 17. ISBN 0192117564 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Дуго, Дайан, изд. (2016) [1995]. Англо-американская баллада: сборник фольклорных историй . Лондон: Рутледж. п. 33. ISBN 9781138943988 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Аткинсон 2014 , с. 124.
- ^ Миллгейт 1987 , стр. 4–5.
- ^ Хендерсон, Томас , изд. (1931). Менестрели шотландской границы . Лондон: Джордж Г. Харрап. п. 7.
- ^ Бьюкен 1961 , стр. 60, 65–66.
- ^ Jump up to: а б Грирсон 1969 , стр. 72–73.
- ^ Миллгейт 1987 , стр. 9–10.
- ^ Николаисен, WFH (1983). «Сэр Вальтер Скотт: фольклорист как писатель». В Александре, Дж. Х.; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт и его влияние: документы Абердинской конференции Скотта, 1982 г. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 171. ИСБН 0950262935 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Миллгейт 1987 , с. 9.
- ^ Трутен, Джек (1993). «Фольклор и фальшь: построение и деконструкция повествования в шотландских романах сэра Вальтера Скотта». В Александре, Дж. Х.; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт на карнавале: избранные статьи с четвертой Международной конференции Скотта, Эдинбург, 1991 г. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 127. ИСБН 9780948877209 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Эндрюс, Кори Э. (2005). Гений Шотландии: культурная продукция Роберта Бернса, 1785–1834 гг . Лейден: Брилл Родопи. п. 248. ИСБН 9789004294363 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- ^ Аткинсон 2014 , стр. 126–129.
- ^ Кондетт, Жан-Франсуа (2006). Ректоры академии во Франции с 1808 по 1940 год. Том II: Биографический словарь (на французском языке). Лион: Департамент истории образования, Национальный институт исследований в области образования. п. 47. ИСБН 9782734210467 . Проверено 4 декабря 2018 г.
- ^ Хаббард 2006 , стр. 271–272.
- ^ Хаббард 2006 , с. 272.
- ^ «Элиза Гогенхаузен» . Лексикон вестфальских авторов 1750–1950 гг. (на немецком языке). Региональная ассоциация Вестфалия-Липпе (LWL). нд . Проверено 4 декабря 2018 г.
- ^ Феррис, Ина (2012). «Авторство Скотта и книжная культура» . Робертсон, Фиона (ред.). Эдинбургский компаньон сэра Вальтера Скотта . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 10. ISBN 9780748641307 . Проверено 4 декабря 2018 г.
Ссылки
[ редактировать ]- [Анон.] (2011). «Менестрели шотландской границы» . Цифровой архив Вальтера Скотта . Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Аткинсон, Дэвид (2014). Англо-шотландская баллада и ее воображаемый контекст . Кембридж: Открытая книга. ISBN 9781783740277 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Бьюкен, Дэвид (1972). Баллада и народ . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN 0710073224 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Бьюкен, Джон (1961) [1932]. Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Касселл . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Фиске, Роджер (1983). Шотландия в музыке: европейский энтузиазм . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521247721 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Грирсон, Герберт Дж. К. (1969) [1938]. Сэр Вальтер Скотт, Барт . Нью-Йорк: Хаскелл Хаус. ISBN 0838309771 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Хьюитт, Дэвид (2008). «Скотт, сэр Уолтер». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/24928 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- Хаббард, Том (2006). «Европейский прием поэзии Скотта: перевод как линия фронта». В Питтоке, Мюррей (ред.). Прием сэра Вальтера Скотта в Европе . Лондон: Континуум. ISBN 9780826474100 . Проверено 3 декабря 2018 г.
- Джонсон, Эдгар (1970). Сэр Вальтер Скотт: Великое Неизвестное. Том 1: 1771–1821 гг . Лондон: Хэмиш Гамильтон. ISBN 9780241017616 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Локхарт, Дж. Г. (1896) [1837–1838]. Жизнь сэра Вальтера Скотта, Барт, 1771–1832 гг . Лондон: Адам и Чарльз Блэк . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Миллгейт, Джейн (1987) [1984]. Вальтер Скотт: Становление романиста . Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 0802025277 . Проверено 1 декабря 2018 г.
- Пирсон, Хескет (1954). Вальтер Скотт: его жизнь и личность . Лондон: Метуэн. ISBN 0241120055 . Проверено 2 декабря 2018 г.
- Сазерленд, Джон (1997) [1995]. Жизнь Вальтера Скотта: критическая биография . Оксфорд: Блэквелл. ISBN 0631203176 .
- Тодд, Уильям Б.; Боуден, Энн (1998). Сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история, 1796–1832 гг . Нью-Касл, Делавэр: Oak Knoll Press. ISBN 1884718647 . Проверено 2 декабря 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Том. 1 из издания 1849 года в Интернет-архиве.
- Том. 2 издания 1849 г.
- Том. 3 издания 1849 года
- Том. 4 издания 1849 года