Jump to content

Менестрели шотландской границы

Гравюра портрета Вальтера Скотта 1805 года работы Джеймса Саксона

Менестрели шотландской границы — это антология пограничных баллад , а также некоторые из северо-восточных шотландских баллад и несколько современных литературных баллад под редакцией Вальтера Скотта . Впервые он был опубликован Арчибальдом Констеблем в Эдинбурге в 1802 году, но был расширен в нескольких более поздних изданиях и достиг своего окончательного состояния в 1830 году, за два года до смерти Скотта. В него входят многие из самых известных шотландских баллад, таких как «Сэр Патрик Спенс» , «Молодой Тамлейн» , «Два Корби» , «Трагедия Дугласа» , «Клерк Сондерс» , «Кемпион» , «Жена из колодца Ашера» , « Жестокая сестра» , «Любовник демона» и «Томас Раймер . Скотт заручился помощью нескольких соавторов, в частности Джона Лейдена , и нашел свои баллады как путем собственных полевых исследований, так и путем изучения коллекций рукописей других. Как ни странно, при редактировании своих текстов он предпочитал литературное качество научной строгости, но Менестрели шотландской границы, тем не менее, с самого начала заслужили высокую оценку. Он оказал влияние как в Великобритании, так и на континенте и помог определить ход дальнейшей карьеры Скотта как поэта и романиста. В последние годы его называли «самым захватывающим сборником баллад, когда-либо выходивших».

Содержание

[ редактировать ]

Содержание издания 1812 года было следующим:

  • Введение

Исторические баллады

Романтические баллады

Подражания древней балладе

Исследовать

[ редактировать ]

Для Вальтера Скотта , как позже писал его зять Дж. Г. Локхарт , сборник «Менестрелей шотландской границы» был «действительно трудом любви, если таковой когда-либо существовал». [1] Его страсть к балладам началась еще в раннем детстве. Еще будучи младенцем, он знал наизусть балладу Хардикнуте и декламировал ее во весь голос, к раздражению всех вокруг. [2] В десятилетнем возрасте он начал коллекционировать баллады , которые все еще продавались на улицах. [3] и его интерес еще больше стимулировался открытием им в возрасте 13 лет « Перси Реликвий древнеанглийской поэзии» . «Читать и запоминать в данном случае было одно и то же, — писал он позже, — и с этого момента я заваливал своих одноклассников и всех, кто меня слушал, трагическими декламациями баллад епископа Перси». [4] Его память была потрясающей, и, по его собственным словам, она «редко не могла сохранить наиболее стойко любимый отрывок из стихов, театральную песенку или, прежде всего, балладу о пограничном рейде ». [5] В 1792 году Скотт обратился к полевым исследованиям, совершив экспедицию в дебри Лиддесдейла , в южном Роксбургшире , и записывая слова традиционных баллад деревенских жителей, фермеров и стад везде, где он мог найти тех, кто их еще помнил, и в следующие семь лет он повторил эти «набеги», как он их называл, семь раз. [6] В конце 1799 года, под впечатлением элегантной работы Келсо печатника Джеймса Баллантайна , его старого школьного товарища, ему пришла в голову идея составить подборку баллад, которые он будет напечатать. [7] [8] Это удовлетворило бы его патриотические чувства различными способами, не только продемонстрировав типографское мастерство малоизвестного приграничного городка, но и сохранив народную поэзию его любимой Шотландии для восхищения всего мира. [9] [10]

Редактирование

[ редактировать ]
Джон Лейден , соратник Скотта в « Менестрелях».

Какими бы энергичными ни были исследования Скотта, он получил еще больше от исследований других коллекционеров, с которыми он подружился или обменивался письмами. Он получил доступ к нескольким коллекциям рукописей, происходящим из Бордерса и северо-восточной Шотландии, в частности к коллекциям миссис Браун из Фолклендских островов , Дэвида Херда и Роберта Ридделла . [11] [12] [13] Он набирал помощников из самых разных слоев общества, в том числе богатого и ученого библиофила Ричарда Хибера , юриста Роберта Шортрида, литературных антикваров Роберта Джеймисона и Чарльза Киркпатрика Шарпа , а позже фермера Уильяма Лэйдлоу и поэта-пастуха Джеймса Хогга . [14] [13] Из них самым бесценным, скорее соавтором, чем помощником, был Джон Лейден , блестящий молодой лингвист и поэт, которого называли «рабочей лошадкой проекта и его архитектором». [15] Скотта критиковали за то, что он использовал своих помощников и позволил появиться на титульном листе только свое имя. [16] но все они оказали свою помощь добровольно и получили полное признание в книге. [13]

В « Менстрелях» Скотт выпустил эклектичное издание , объединив строки и строфы из разных версий каждой баллады, чтобы создать то, что он считал лучшей версией с чисто литературной точки зрения. Сейчас этот подход сочли бы ненаучным, но Скотт хотел, чтобы его книга понравилась широкой читающей публике, которая мало уважала ни научные знания, ни тексты баллад в необработанном виде. [17] В более поздние годы он изменил свое мнение по этому поводу и написал: «Я думаю, что поступил неправильно… и что во многих отношениях, если я улучшил стихи, я испортил простоту старой песни». [18] Один аспект его редактирования на протяжении многих лет вызывал споры. Скотт отрицал добавление в баллады какого-либо собственного материала для исправления испорченных строк, заявив: «Я взял за правило не пытаться улучшать подлинные баллады, которые мне удалось восстановить»; [13] и еще: «Я совершенно отказываюсь от идеи написать что-либо, о чем я не готов рассказать всему миру». [19] Дж. Г. Локхарт принял свои утверждения за чистую монету. [20] но более поздние комментаторы, начиная с Фрэнсиса Джеймса Чайлда , придерживались иной точки зрения, так что стало обычным делом обвинять его в написании не только собственных строк, но даже целых строф. [19] [21] [22] [23] Однако более поздний анализ текстов Кейта В. Гарри, Марриэта Росс Доби и Чарльза Г. Цуга в значительной степени подтвердил утверждения Скотта, показав, что он, вероятно, не несет ответственности ни за что иное, как за случайное слово или фразу. [13] [23]

«Менестрели » начались с подробного общего вступления с несколькими приложениями документального материала, за которым последовали издания различных баллад; у каждого из них есть пояснительный заголовок, который помещает балладу в ее исторический контекст, затем текст самой баллады и, наконец, набор пояснительных примечаний. [24] Первоначально Скотт хотел ограничиться теми балладами, которые прославляли приграничные набеги прошлого, но его увлекло включение романтических баллад, рассказывающих совершенно неисторические истории, а также современных имитаций традиционных баллад, написанных Скоттом и Лейденом, а в более поздних изданиях - Мэтью Льюис , Чарльз Киркпатрик Шарп, Анна Сьюард и другие. Эти три категории баллады были четко разграничены друг от друга в « Менестрелях» . [25] [26] Какое-то время Скотт намеревался включить среднеанглийский романс «Сэр Тристрем» в число романтических баллад, будучи убежденным, что это шотландская постановка, но его редактирование оказалось настолько трудным и трудоемким, что ему пришлось опубликовать его отдельно в 1804 году. через два года после Менестрелей . появления [27] Точно так же одна из его имитаций древних баллад по мере написания расширилась до такой степени, что переросла предназначенное ей место в «Менестрелях » и вместо этого была опубликована как «Песнь о последнем менестреле» , заложив основу огромной славы Скотта как оригинального произведения. поэт. [28]

Публикация

[ редактировать ]
Титульный лист второго тома первого издания.

Первое издание, напечатанное Джеймсом Баллантайном и опубликованное Каделлом и Дэвисом , появилось в двух томах в январе 1802 года. Тираж составил 800 экземпляров, а цена большинства экземпляров - 18 шиллингов. [29] В него вошли 53 баллады. [30] Это издание было распродано всего за шесть месяцев, но второе издание с дополнениями ко всем трем категориям, в результате чего оно достигло 87 баллад, было опубликовано в трех томах Лонгманом и Рисом в мае 1803 года по цене 1 фунт стерлингов 11 шиллингов . 6 д . [31] [26] На этот раз было 1000 экземпляров первых двух томов и 1500 экземпляров третьего тома, содержащего «Подражания древним балладам». [32] Третье издание было опубликовано в 1806 году, а четвертое - в 1810 году, в каждое из которых было добавлено еще несколько баллад. В пятое издание, вышедшее в 1812 году, было добавлено еще одно, в результате чего окончательное количество баллад составило 96, из которых 43 никогда ранее не публиковались. [33] Во второй выпуск этого издания, опубликованный в 1830 году, были добавлены два существенных новых эссе Скотта. [34] [24] В 1833 году, после смерти Скотта, Локхарт выпустил еще одно издание, включившее музыку девяти баллад, что сделало его первым сборником такого рода. [35] В 1837 году он сообщил, что в Америке вышло множество изданий. [36] Т.Ф. Хендерсона Издание » издательства Эдинбургского университета , впервые опубликованное в 1902 году, оставалось справочным изданием этой работы до появления в 2017 году трехтомной книги «Менестрели шотландской границы под редакцией Сигрид Риувертс. [37] [23] [38]

Мать Джеймса Хогга, Маргарет, была возмущена менестрелями и , как говорят, сказала ему, что баллады, которые она читала для него, «война создана для пения, а не для чтения; но теперь ты сломал чары, и они никогда не исчезнут». быть спетым больше». [39] Но другие увидели книгу совсем по-другому. Скотт получил поздравительные письма от восторженных деятелей литературы, таких как Джордж Эллис , Анна Сьюард и Джордж Чалмерс , и даже от печально известных вспыльчивых антикваров Джона Пинкертона и Джозефа Ритсона . [40] Отзывы о « Менестрелях» также были в целом восторженными. [26] Журнал Scots Magazine заявил, что он «привлечет внимание литераторов не только в Шотландии, но и в каждой стране, которая сохранила вкус к поэтическим древностям и популярной поэзии». Он восхитился заметками и поставил эту работу в один ряд с «Реликвиями Перси» . [41] Британский критик высоко оценил «вкус и образованность», представленные в этой «элегантной коллекции». [42] Газета Edinburgh Review сочла « Менестрелей» «очень интересными и важными для литературы» и нашла много похвал в заметках Скотта, не говоря уже о печати Баллантайна. Поэтические достоинства, по его мнению, «здесь достигаются в весьма выдающейся степени», предупреждая при этом, что «мы не должны... рассматривать эти стихи как... отточенные и тщательно продуманные образцы искусства; но как проявление истинных искр». и вспышки индивидуальной природы». [43] Только критик в « Ежемесячном обзоре» выразил несогласие. У него было мало времени на грубые и неотшлифованные шотландские баллады, он возражал, что «вкус эпохи требует более правильных и изысканных моделей», и сетовал на то, что «было постановлено, что г-н Скотт должен опубликовать эти тома, а рецензенты должны быть обречены». читать их». Но даже он восхищался разделом «Имитации», похвалил «верность, вкус и ученость», проявленные при редактировании, и признал, что примечания проливают некоторый свет на историю страны. [26] [44]

Для многих более поздних читателей, как писал Эндрю Лэнг , «Скотт составил «стандартный текст», а теперь классический текст из опубликованных им баллад». [45] Часто сравнивают с «Реликвиями Перси» . Исследователь Скотта Джейн Миллгейт считала, что менестрели обладают единством и связностью, которых там нет. [46] но А. Н. Уилсон, тем не менее, обнаружил, что предпочитает « Реликвии »: «[С] с точки зрения масштаба [Скотт] превзошел епископа Перси, но не в том туманном, странном искусстве, которое может сделать антологию спутником на всю жизнь. Мы до сих пор храним « Реликвии Перси» , » Скотта а не «Менестрели на прикроватной тумбочке». [47] В 20 веке менестрели имели противоречивую репутацию среди академических писателей, писавших о народной традиции, из-за несоответствия современным научным стандартам. [48] но они, тем не менее, признали способность редакционного метода Скотта уловить суть шотландской баллады. [49] Джейн Миллгейт восхищалась «его способностью не только использовать навыки самых разных людей и систематизировать самые разнообразные материалы, но и почти одновременно появляться в нескольких образах - антиквара, ученого, историка, критика и поэта». [50] Т. Ф. Хендерсон назвал его «одним из величайших памятников шотландской литературы». [51] а историк литературы Дэвид Хьюитт назвал его «самым захватывающим сборником баллад, когда-либо выходивших». [13]

Менестрели шотландской границы оказали мощное влияние как на британскую, так и на европейскую литературу, не в последнюю очередь на самого Скотта. Его первыми усилиями как писателя были переводы немецких стихов «Штурм и натиск» вместе с одним или двумя оригинальными произведениями в такой же мрачной манере. Его опыт редактора баллад во многом очистил его вкус и направил его к более простому и естественному стилю. [52] [53] Его опыт работы как с английским, так и с шотландским языками, с повествовательными стихами, критической и историографической прозой, а также их интеграции вместе, сыграл важную роль в его оригинальных произведениях, пропитанных как духом шотландской устной традиции, так и его собственный опыт антикварных комментариев по этому поводу. [54] [55] Это также предоставило ему богатую тему, и действительно, Локхарт утверждал, что «В тексте и примечаниях к этой ранней публикации мы теперь можем проследить основной эпизод или общую схему почти каждого романа, будь то в стихах или в прозе» его карьера творческого писателя. [56] Было показано, что его роман «Старая смертность» , например, черпает свою обстановку и большую часть своих действий, персонажей и мотивации из двух менестрелей баллад , «Битва при Лаудон-Хилле» и «Битва при Ботвелл-Бридж» . [57] ученый Х. Дж. К. Грирсон Как писал , « Менестрели» были «основой более позднего творчества Скотта как поэта и романиста». [53]

С публикацией « Менестрелей» баллада наконец стала модной и респектабельной формой, все больше вытесняя бернсианский тип лирической поэмы в пользу литературной. Джеймс Хогг был одним из тех, кто отреагировал на это изменение рынка, попытавшись в третьем томе превзойти имитации древних баллад. [58] Одним из последствий использования Скоттом фразы «Шотландская граница» в своем названии, несмотря на то, что многие из его баллад пришли из северо-восточной Шотландии, стала популяризация все еще распространенного заблуждения о том, что «Бордеры», а не северо-восток, были богатейший источник шотландских баллад. [12] Большинство редакторов баллад XIX века и позже, такие как Уильям Мазервелл и Фрэнсис Джеймс Чайлд, практиковали строгую верность одному источнику, но примеру Скотта, предпочитающего сопоставление, последовали некоторые из его преемников, и это можно увидеть в Уильяма Аллингема » «Балладе . Книга , Артура Квиллера-Коуча » «Оксфордская книга баллад , Роберта Грейвса » «Английская баллада и «Английские и шотландские баллады» . [59]

По всей Европе публикация «Менестрелей » вдохновила литературных националистов. Он был переведен на французский, датский и шведский языки, а отдельные баллады из него - на чешский и венгерский языки. [60] [32] [61] Существовало два немецких перевода « Менестрелей» : один Генриетты Шубарт, а другой Элизы фон Хоэнхаузен [ де ] , Виллибальда Алексиса и Вильгельма фон Людеманна. Вильгельм Гримм перевел две баллады на немецкий язык, Теодор Фонтане — еще одну, а «Менестрели» оказали глубокое влияние на собственные баллады Фонтане. [62] [63] Самое главное, пожалуй, то, что публикация « Менестрелей» стала главным импульсом, который побудил Клеменса Брентано и Ахима фон Арнима создать свой знаменитый сборник немецких народных стихов и легенд « Des Knaben Wunderhorn» , который сам по себе послужил источником вдохновения для сборников других фольклористов и источник музыкальных настроек некоторых из величайших композиторов 19 века. [64] [35]

  1. ^ Локхарт 1896 , с. 90.
  2. ^ Джонсон 1970 , с. 11.
  3. ^ Джонсон 1970 , с. 61.
  4. ^ Пирсон 1954 , с. 15.
  5. ^ Локхарт 1896 , с. 11.
  6. ^ Джонсон 1970 , стр. 91–93.
  7. ^ Сазерленд 1997 , стр. 75, 84.
  8. ^ Джонсон 1970 , с. 171.
  9. ^ Келли, Стюарт (2011) [2010]. Скотт-Лэнд: Человек, который изобрел нацию . Эдинбург: Полигон. п. 61. ИСБН  9781846971792 . Проверено 2 декабря 2018 г.
  10. ^ Бьюкен 1961 , стр. 60–61.
  11. ^ Макканн, Флоренция (1910). Друзья сэра Вальтера Скотта . Нью-Йорк: Джон Лейн. п. 108 . Проверено 2 декабря 2018 г.
  12. ^ Jump up to: а б Бьюкен 1972 , с. 6.
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж Хьюитт 2008 .
  14. ^ Миллгейт 1987 , с. 4.
  15. ^ Сазерленд 1997 , с. 79.
  16. ^ Сазерленд 1997 , стр. 79–80.
  17. ^ Джонсон 1970 , стр. 204–205.
  18. ^ Бьюкен 1972 , с. 205.
  19. ^ Jump up to: а б Пирсон 1954 , с. 56.
  20. ^ Локхарт 1896 , с. 104.
  21. ^ Грирсон 1969 , с. 76.
  22. ^ Джонсон 1970 , с. 204.
  23. ^ Jump up to: а б с Миллгейт 1987 , с. 197.
  24. ^ Jump up to: а б Миллгейт 1987 , с. 8.
  25. ^ Сазерленд 1997 , стр. 77–79.
  26. ^ Jump up to: а б с д [Анон.] 2011 .
  27. ^ Локхарт 1896 , с. 91.
  28. ^ «Слово о последнем менестреле» . Цифровой архив Вальтера Скотта . Библиотека Эдинбургского университета. 2011 . Проверено 2 декабря 2018 г.
  29. ^ Сазерленд 1997 , с. 86.
  30. ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 21.
  31. ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 24.
  32. ^ Jump up to: а б Локхарт 1896 , с. 103.
  33. ^ Тодд и Боуден 1998 , стр. 21, 27, 29, 32.
  34. ^ Тодд и Боуден 1998 , с. 32.
  35. ^ Jump up to: а б Фиске 1983 , стр. 81.
  36. ^ Локхарт с. 103
  37. ^ Аткинсон 2014 , с. 125.
  38. ^ «Менестрели шотландской границы под редакцией Сигрид Риувертс» . Книги из Шотландии . Издательство Шотландии. 2018 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  39. ^ Аткинсон 2014 , с. 83.
  40. ^ Джонсон 1970 , с. 188.
  41. ^ «[Обзор] Менестрелей Скотта на шотландской границе» . Шотландский журнал . 64 (1): 68–70. Январь 1802 года . Проверено 3 декабря 2018 г.
  42. ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Британский критик . 19 (6): 570. Июнь 1802 г. Проверено 3 декабря 2018 г.
  43. ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Эдинбургское обозрение . 1 (4): 398–399, 406. Январь 1803 г. Проверено 3 декабря 2018 г.
  44. ^ «[Обзор] Менестрелей шотландской границы» . Ежемесячный обзор . 42 (1): 22, 25, 32–33. Сентябрь 1803 года . Проверено 3 декабря 2018 г.
  45. ^ Ланг, Эндрю (1910). Сэр Вальтер Скотт и пограничные менестрели . Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. п. 10 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  46. ^ Миллгейт 1987 , стр. 5–6.
  47. ^ Уилсон, АН (1980). Лэрд Эбботсфордский: взгляд на сэра Вальтера Скотта . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 17. ISBN  0192117564 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  48. ^ Дуго, Дайан, изд. (2016) [1995]. Англо-американская баллада: сборник фольклорных историй . Лондон: Рутледж. п. 33. ISBN  9781138943988 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  49. ^ Аткинсон 2014 , с. 124.
  50. ^ Миллгейт 1987 , стр. 4–5.
  51. ^ Хендерсон, Томас , изд. (1931). Менестрели шотландской границы . Лондон: Джордж Г. Харрап. п. 7.
  52. ^ Бьюкен 1961 , стр. 60, 65–66.
  53. ^ Jump up to: а б Грирсон 1969 , стр. 72–73.
  54. ^ Миллгейт 1987 , стр. 9–10.
  55. ^ Николаисен, WFH (1983). «Сэр Вальтер Скотт: фольклорист как писатель». В Александре, Дж. Х.; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт и его влияние: документы Абердинской конференции Скотта, 1982 г. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 171. ИСБН  0950262935 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  56. ^ Миллгейт 1987 , с. 9.
  57. ^ Трутен, Джек (1993). «Фольклор и фальшь: построение и деконструкция повествования в шотландских романах сэра Вальтера Скотта». В Александре, Дж. Х.; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт на карнавале: избранные статьи с четвертой Международной конференции Скотта, Эдинбург, 1991 г. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 127. ИСБН  9780948877209 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  58. ^ Эндрюс, Кори Э. (2005). Гений Шотландии: культурная продукция Роберта Бернса, 1785–1834 гг . Лейден: Брилл Родопи. п. 248. ИСБН  9789004294363 . Проверено 3 декабря 2018 г.
  59. ^ Аткинсон 2014 , стр. 126–129.
  60. ^ Кондетт, Жан-Франсуа (2006). Ректоры академии во Франции с 1808 по 1940 год. Том II: Биографический словарь (на французском языке). Лион: Департамент истории образования, Национальный институт исследований в области образования. п. 47. ИСБН  9782734210467 . Проверено 4 декабря 2018 г.
  61. ^ Хаббард 2006 , стр. 271–272.
  62. ^ Хаббард 2006 , с. 272.
  63. ^ «Элиза Гогенхаузен» . Лексикон вестфальских авторов 1750–1950 гг. (на немецком языке). Региональная ассоциация Вестфалия-Липпе (LWL). нд . Проверено 4 декабря 2018 г.
  64. ^ Феррис, Ина (2012). «Авторство Скотта и книжная культура» . Робертсон, Фиона (ред.). Эдинбургский компаньон сэра Вальтера Скотта . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 10. ISBN  9780748641307 . Проверено 4 декабря 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 38e7901a35dbaf74c247ab692601e5b2__1709490300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/b2/38e7901a35dbaf74c247ab692601e5b2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Minstrelsy of the Scottish Border - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)