Jump to content

Владычица озера (стихотворение)

Леди озера
сэра Вальтера Скотта
Титульный лист издания 1811 года с гравюрой Джона Пая по Ричарда Уэстолла . рисунку
Написано 1809–1810
Страна Шотландия
Форма Повествование
Метр Ямб четырехстопный
Издатель Джон Баллантайн и компания, Эдинбург
Лонгман , Херст, Рис,
Орм, Браун и У. Миллер , Лондон
Дата публикации 8 мая 1810 г.
Предшественник Мармион
С последующим Видение Дона Родерика
Полный текст
Леди озера в Wikisource

«Леди озера» повествовательная поэма сэра Вальтера Скотта , впервые опубликованная в 1810 году. Действие происходит в регионе Троссакс в Шотландии. Она состоит из шести песен , каждая из которых касается событий одного дня. [1] Имеются объемистые антикварные заметки. В стихотворении три основных сюжета: борьба между тремя мужчинами, Родериком Дху, Джеймсом Фитц-Джеймсом и Малкольмом Грэмом, за любовь Эллен Дуглас; вражда и примирение короля Шотландии Джеймса V и Джеймса Дугласа; и война между низинными шотландцами (во главе с Джеймсом V) и кланами Хайленда (во главе с Родериком Дху из клана Альпайн). Поэма оказала огромное влияние в девятнадцатом веке и вдохновила Хайлендское возрождение .

Остров Эллен ( гэльский : Эйлин Молах , «лохматый остров») на озере Лох-Катрин был оплотом клана МакГрегора . [2] [3] [4]

Первый намек на «Владычицу озера» встречается в письме Скотта леди Аберкорн от 9 июня 1806 года, где он говорит, что «обдумывает грандиозную работу… горный роман о любовной магии и войне, основанный на нравах наших альпинистов». '. [5] Он считал, что это сделало для Хайленда то же, что «Слово о последнем менестреле» сделало для границ . [6]

Но в январе 1807 года он решил отложить работы в Хайленде в пользу Мармиона, поскольку «это потребовало бы довольно продолжительного путешествия в сельскую местность не только для того, чтобы освежить мои увядшие или неточные воспоминания о пейзаже; Но и перенять некоторые традиции, до сих пор хранящиеся в памяти жителей. [7] В конечном итоге стихотворение было начато во время посещения южного Хайленда в конце августа - начале сентября 1809 года. [8] но на ранних стадиях он, похоже, не был составлен в простой манере: 27 октября того же года Скотт писал своему корреспонденту в Хайленде миссис Клефан: «Я развлекался, пытаясь вычеркнуть рассказ Дугласа, но это только для вашего собственного слуха и семьи, поскольку у меня не возникло серьезного намерения объединить или систематизировать написанные мной части». Но стихотворение теперь имело свое название: «Леди озера» . [9]

Скотт объявил о хорошем прогрессе в ноябре и декабре. [10] Был некоторый перерыв в легальной деятельности, [11] но первые две песни были напечатаны к 14 марта, а следующие две - к 14 апреля, пятая была в печати, а шестая близка к завершению. [12]

Первое издание «Леди озера» было опубликовано 8 мая 1810 года в Эдинбурге Джоном Баллантайном и компанией и 16 мая в Лондоне Лонгманом , Херстом, Рисом, Ормом и Уильямом Миллером . Цена составляла две гинеи (2 фунта 2 шиллинга или 2,10 фунта стерлингов), было напечатано 2000 экземпляров. [13] В том же году последовало еще несколько изданий, и 20 февраля Скотт сообщил Джону Лейдену , что «за восемь месяцев исчезло не менее 25 000 экземпляров, а спрос настолько далек от снижения, что еще одно издание в 3 000 экземпляров сейчас находится в печати». [14]

Критическое издание «Леди озера» должно появиться в качестве третьего тома «Эдинбургского издания поэзии Вальтера Скотта». [15]

Персонажи

[ редактировать ]
Эллен Дуглас – Леди озера. «В настроении слушать она, казалось, стояла, / Наяда » -хранительница берега . (Песнь I, строфа 17)
  • Джеймс V из Шотландии путешествует инкогнито как Джеймс Фитц -Джеймс, рыцарь Снодуна.
  • Эллен Дуглас, дочь Джеймса Дугласа
  • Джеймс Дуглас, некогда граф Ботвелл , наставник юного короля Джеймса, ныне изгнанный как враг
  • Аллан-Бейн, бард
  • Родерик Дху, глава клана Альпайн , объявлен вне закона после совершения хладнокровного убийства в шотландском суде
  • Леди Маргарет, мать Родерика Дху
  • Малкольм Грэм, молодой горный вождь и бывший придворный короля Джеймса, любимый Эллен.
  • Брайан Отшельник, языческий пророк в друидов . традиции
  • Дункан, ведущий член клана Альпайн, который только что умер.
  • Ангус, сын Дункана
  • Норман, жених и член клана Альпайн.
  • Мэри, невеста Нормана
  • Бланш Деванская, равнинная шотландка, чей жених был убит в день ее свадьбы мужчинами клана Альпайн, в результате чего Бланш потеряла рассудок.

Повествование

[ редактировать ]

Песнь I: Погоня

[ редактировать ]
Картина 1879 года с изображением острова Эллен.

Стихотворение начинается со стремительной охоты, погони за оленем в лесах Троссакса . Олень убегает от охоты, изнуряя всех своих членов, пока только один охотник, которым, как мы позже узнаем, является Джеймс Фитц-Джеймс, не следует за ним, пока его лошадь не падает замертво от истощения.

Охотник трубит в рог, пытаясь с кем-то связаться, и направляется к берегу озера Катрин, где молодая женщина, Эллен Дуглас, гребет и подбирает его на лодке . Затем его отводят в домик, который, как он подозревает, является тайным убежищем горного вождя. Там ему дают ужин Эллен, бард Аллан-Бейн и леди Маргарет, а также ночлег.

Той ночью ему снится Эллен, но он видит, как ее лицо внезапно меняется на лицо его изгнанного врага Джеймса Дугласа, что заставляет его подозревать, что Эллен и Дуглас связаны.

Песнь II: Остров

[ редактировать ]
«Но когда он повернул его к поляне , / Она сделала один вежливый прощальный знак». (Песнь II, строфа 6)

Фитц-Джеймс первым делом покидает остров утром. Эллен и Аллан Бэйн обсуждают Родерика Дху, Малкольма Грэма и Фитц-Джеймса, соглашаясь, что первый кровожадный и смертоносный, но единственный человек, который защитит Дугласа, и что Фитц-Джеймс - привлекательный человек, но может быть тайным врагом. своих родственников.

Клан Альпайн сопровождает Родерика Дху на остров, распевая лодочную песню « Слава вождю ». Родерик просит у Дугласа руки Эллен, чтобы заключить союз между Дугласом и кланом Альпайн, который может стать основой восстания против короля Джеймса. Дуглас отказывается, отчасти потому, что он не будет принуждать Эллен к браку без любви, отчасти потому, что он остается, несмотря на все перенесенные травмы, верным королю Джеймсу.

Родерик и Малкольм ссорятся из-за Эллен и собираются обнажить мечи друг против друга, но Дуглас заявляет, что первым, кто обнажит мечи, будет его враг. Дуглас также говорит, что для изгнанника является оскорблением то, что его дочь стала добычей в битве между двумя вождями. Родерик говорит Малкольму покинуть его территорию, что он и делает, отказываясь даже одолжить лодку и переплывая озеро к берегу.

Песнь III: Сбор

[ редактировать ]
«Горе несчастному, который не может подняться / При этом ужасном знаке готовое копье!» (Песнь III, строфа 10)

Несмотря на отказ Дугласа участвовать в восстании, Родерик все равно решает начать восстание. Вместе с языческим пророком Брайаном Отшельником он вылепляет и поджигает огненный крест и передает его своему приспешнику Малису, чтобы тот призвал членов клана на войну.

Члены клана бросают все свои дела, чтобы откликнуться на призыв своего вождя. Малис бегает по сельской местности и, наконец, передает горящий крест Ангусу, сыну Дункана, ведущего члена клана, который только что умер; и Ангус, в свою очередь, передает вызов Норману, жениху, прерывая свадьбу Нормана.

Дуглас бежит с острова в пещеру отшельника , чтобы не быть связанным с восстанием клана Альпийцев. Собираясь покинуть остров, Родерик слышит, как Эллен поет гимн Богородице. Он с грустью осознает, что слышит голос Эллен в последний раз, и готовится отправиться в бой.

Песнь IV: Пророчество

[ редактировать ]
«Эллен увидела, как во сне, / Затем, вздрогнув, едва сдержала крик». (Песнь IV, строфа 16)

Малис и Норман обсуждают предстоящую битву. Родерик решил, что женщины и старики должны укрыться на острове посреди озера Лох-Катрина. Когда Норман спрашивает, почему Родерик держится отдельно от основных сил войска, Мэлиз отвечает, что это результат пророчества Брайана. Родерик Дху посоветовался с Брайаном относительно исхода битвы. Чтобы определить это, они принесли в жертву одно из лучших животных, полученных кланом во время одного из набегов скота, молочно-белого быка. Брайан предсказал, что: «Что проливает жизнь главного врага, / Эта партия побеждает в борьбе» (строфа 6; строки 2524–25).

Родерик спрашивает, будет ли кто-нибудь из местных дружественных кланов сражаться на стороне Альпийского клана; когда он слышит, что никто не будет, он плачет, но сразу же берет себя в руки и говорит, что клан Альпийский будет сражаться в долине Троссакса. Тем временем Эллен беспокоится о судьбе своего отца, который заявил, что в следующий раз они встретятся на небесах, если больше нигде не встретятся. Аллан-Бейн пытается отвлечь ее, напевая балладу об Элис Брэнд.

Когда баллада заканчивается, появляется Фитц-Джеймс. Он попросил гида Мердока вернуть его на Лох-Катрин. Там он умоляет Эллен покинуть Хайленд и сбежать с ним. Эллен говорит, что не может выйти за него замуж; во-первых, она дочь преступника; во-вторых, ее сердце обещано другому. Фитц-Джеймс разочарован, но прежде чем уйти, он дает ей кольцо, говоря, что если ей что-то понадобится от короля Шотландии , ей достаточно подарить кольцо, и оно приведет ее к нему, и он исполнит ее желание.

Мердок ведет Фитц-Джеймса дальше, когда они встречают Бланш Деванскую. Жених Бланш был убит кланом Альпайн в день ее свадьбы, после чего она потеряла рассудок. Бланш поет охотничью песню, чтобы предупредить Фитц-Джеймса, что Мердок и другие мужчины клана планируют поймать и убить его. Затем Фитц-Джеймс обнажает меч; Мердок выпускает стрелу, которая не попадает в Фитц-Джеймса, но попадает в Бланш, смертельно ранив ее. Фитц-Джеймс преследует Мердока и закалывает его. Он возвращается к Бланш, которая предупреждает его о засаде. Бланш носит прядь волос своего жениха с момента его убийства. Бланш умирает. Фитц-Джеймс отрезает прядь волос Бланш, смешивает ее с волосами ее жениха и пропитывает ее ее кровью, обещая окунуть прядь в кровь Родерика.

Затем Фитц-Джеймс планирует выбраться из ловушки в Хайленде, выйдя ночью. Ему это удается, пока он не перевернет камень и внезапно не наткнется на горца, сидящего у костра. Воин бросает ему вызов, и Фитц-Джеймс говорит, что он не друг Родерику. Однако двое мужчин признают друг в друге достойных воинов, и альпинист обещает Фитц-Джеймсу безопасный переход к броду Койлантогл. Они вместе едят и ложатся спать бок о бок.

Песнь V: Бой

[ редактировать ]
«Это настоящие воины Клана-Альпийского; / И, Саксон , я — Родерик Дху!» (Песнь V, строфа 9)

Наступает рассвет, и двое мужчин отправляются в путь. Они начинают спорить об отношениях горцев и жителей Лоуленда; Фитц-Джеймс осуждает воровство и распри кланов, а его гид в ответ ссылается на многочисленные присвоения и узаконенные преступления жителей Лоуленда. Наконец, Фитц-Джеймс заявляет, что если он когда-нибудь встретит вождя, то отомстит сполна. При этом горец свистит, и пятьсот человек встают из своих укрытий; альпинист показывает, что он Родерик. Желая оставить этот бой только себе, он отпускает людей, которые ждали засады.

Достигнув брода, они начинают драться, а вождь не желает урегулировать их разногласия каким-либо другим способом. Хотя Родерик сильнее, он менее умелый и тяжело ранен; когда Фитц-Джеймс останавливается, чтобы обратиться к нему, вождь демонстративно хватает его за горло; но он потерял слишком много крови, и силы его покидают. Фитц-Джеймс побеждает после долгой борьбы и с помощью своего горна вызывает медицинскую помощь для Родерика перед тем, как отправиться в Стерлинг , где проходит фестиваль.

Подойдя к замку, он видит вдалеке Дугласа. Дуглас пришел сдаться, чтобы спасти Родерика и Малкольма; но прежде чем сделать это, он прекращает участвовать в играх фестиваля. Он выигрывает так много турниров, что его приводят на встречу с королем, но король, давая ему кошелек с призовыми деньгами, не признает его своим знакомым. Спровоцированный, Дуглас называет себя и немедленно схватывается.

Гонец спешит сообщить, что граф Мар собирается начать битву против Родерика Дху, и ему приказано вернуться с новостями о том, что и Родерик, и Дуглас взяты в плен и что битва не требуется.

Песнь VI: Караульная

[ редактировать ]
«Ни слова ее сдавленного голоса, — / Она показала кольцо, — она всплеснула руками». (Песнь VI, строфа 27)

На следующее утро Эллен и Аллан-Бейн входят в караульное помещение замка Стерлинг , надеясь навестить Дугласа в тюрьме. Эллен отводят в меблированную комнату наверху и ждут; Аллан-Бейн показан в камере тяжело раненого Родерика, который умирает, когда Аллан поет о недавней битве между людьми Родерика и силами роялистов. Тем временем, высунувшись из окна, Эллен поражена и убита горем, услышав голос Малкольма, поющего в одной из башен. Вскоре после этого приходит Фитц-Джеймс и сообщает ей, что пришло время аудиенции у короля.

Эллен входит в комнату и оглядывается в поисках короля Джеймса. К ее удивлению, все мужчины, кроме Фитц-Джеймса, сняли шляпы, и она понимает, что Фитц-Джеймс - сам король.

В ужасе Эллен падает, но король поднимает ее и заверяет, что ее отец помилован, и спрашивает, кого еще она хотела бы освободить. Ее щедрая первая мысль - о Родерике, но Джеймс говорит ей, что он умер. Эллен собирается спросить Малкольма, но не может говорить; угадав ее желание, король в шутку приказывает заковать Малкольма в кандалы и, надев золотую цепочку на шею мужчины, передает застежку Эллен.

Источники

[ редактировать ]

Стихотворение не основано на конкретных исторических событиях, но содержит определенные элементы, произошедшие в истории Шотландии :

  • Согласно мифам, король Шотландии Джеймс V анонимно путешествовал среди своих подданных.
  • Несколько королей Шотландии поссорились с кланом Дуглас .
  • Клан Альпайн - это очень старый клан Хайленда, восстанавливающийся, от которого многие кланы заявляют, что являются потомками, например, МакГрегоры . Они представляют народ Хайленда и его борьбу за власть с шотландской монархией.

«Леди озера» в целом получила очень положительную оценку критиков, некоторые считают ее лучшим стихотворением Скотта на сегодняшний день. [16] Некоторые рецензенты считали, что недостатки, замеченные в «Мармионе», были устранены. Джордж Эллис От имени многих говорил , когда он писал в « Ежеквартальном обзоре» : «Сюжет не основан на чудесном стечении невероятных случайностей; его не разгадывают смутно и с трудом; нет никаких мелких хитросплетений и запутанностей; главные действующие лица не заражены такими пороками, которые лишают нас интереса к их судьбе; нет невнимания к шотландским чувствам и шотландскому характеру; никаких намеков на английские записные книжки с черными буквами; и ни слова о ливреях слуг». [17] Плавность стиля была оценена по достоинству, но были сомнения по поводу количества представленных песен и их разного качества.

«Леди озера» продолжала быть стандартным чтением в начальных школах до начала двадцатого века. [18] что фамилия, взятая ведущим афроамериканским аболиционистом , Фредериком Дугласом Его влияние обширно и разнообразно, учитывая , [19] и Ку-клукс-клана обычай сжигать кресты возник под влиянием поэмы (через фильм « Рождение нации »). [20] [21] Но Огненный крест или Кранн Тара был средством сплочения людей в Шотландии и не носил расистского подтекста. [22] [23]

Россини «Женщина у озера».

[ редактировать ]

Джоаккино Россини написал оперу « Донна дель Лаго » на основе стихотворения. В опере другие сюжеты преуменьшаются в пользу любовной истории. В опере Джеймс Дуглас говорит Эллен, что она должна выйти замуж за Родерика Дху. Имена некоторых персонажей немного изменены: Родерик Дху становится Родриго, Эллен становится Еленой, а Джеймс Фитц-Джеймс становится Уберто. [24]

Семь песен Шуберта из оперы Вальтера Скотта «Фройляйн ам Зее».

[ редактировать ]

Стихотворение Вальтера Скотта в немецком переводе Адама Шторка было положено на музыку Францем Шубертом в его произведении под названием Sieben Gesänge aus Walter Scotts «Fräulein am See» ( » Вальтера Скотта Семь песен из «Леди озера ). Сюда входят три «песни Эллен»: «Эллен Гесанг I», [25] «Эллен Гесанг II», [26] и « Эллен Гесанг III ». [27] Из-за вступительных слов «Аве Мария» Эллен Гезанг III иногда также называют «Аве Мария Шуберта». Однако музыка стала более известной в более поздней адаптации, в которой текст Скотта/Сторка был заменен латинским текстом католической молитвы «Аве Мария» (« Радуйся, Мария »).

Другие песни из стихотворения, написанного Шубертом, - это «Песня о лодке», начинающаяся со знаменитых строк «Слава вождю», траурная песня, спетая по Дункану, «Коронах», «Норманский гезанг», которую Норман спел Мэри, когда он узнает, что он должен присоединиться к клан-альпийскому сбору, и, наконец, к «Lied des gefangenen Jägers» (Песне заключенного охотника), которую спел Малкольм Грэм, жених Эллен Дуглас, находясь в плену в замке Стерлинг. «Boot Gesang» и «Coronach» являются хоровыми произведениями , и, поскольку остальные песни цикла предназначены для сольного голоса, полное исполнение цикла происходит очень редко.

Фредерик Дуглас

[ редактировать ]

Фредерик Дуглас взял свою фамилию из стихотворения. Когда Дуглас сбежал из рабства, он сменил фамилию на Джонсон, чтобы скрыться от своего бывшего хозяина. Друг, Натан Джонсон из Нью-Бедфорда, штат Массачусетс , предложил новый вариант: [28]

Я предоставил мистеру Джонсону привилегию выбрать мне имя, но сказал ему, что он не должен брать у меня имя «Фредерик». Я должен придерживаться этого, чтобы сохранить чувство своей идентичности. Мистер Джонсон только что читал « Леди озера » и сразу предложил, чтобы меня звали «Дуглас».

Эллен Дуглас Бердси Уитон

[ редактировать ]

Эллен Дуглас Бердси Уитон (1816–1858), автор «Дневника Эллен Бердси Уитон» (1923, частное издание, Бостон), жены аболициониста Чарльза Огастеса Уитона (1809–1882), была названа ее родителями в честь героини Скотта.

Сжигание креста

[ редактировать ]

В третьей песне стихотворения сожжённый крест используется, чтобы призвать клан Альпийцев восстать против короля Якова. Этот метод сплочения сторонников и пропаганды их нападок был адаптирован вторым Ку-клукс-кланом в 1915 году после выхода фильма « Рождение нации» . [20]

Вальтер Скотт отмечает, что, обращаясь за помощью к соседним деревням, шотландские горные вожди убили козу, сделали крест из светлого дерева, подожгли четыре его конца и потушили пламя жертвоприношением козьей крови. Крест был доставлен в первую деревню гонцом, сказавшим одно слово; место для встреч. Деревня отправляла гонца с крестом в следующую деревню и передавала то же сообщение. [23]

Любого мужчину в возрасте от 16 до 60 лет, способного носить оружие и не пришедшего на назначенное свидание в полном боевом снаряжении, ждала та же участь, что и козла с крестом: он был убит, а его имущество сожжено. [29]

Классика иллюстрированное издание

[ редактировать ]

В сентябре 1950 года издательство комиксов Gilberton Company, Inc. из Нью-Йорка выпустило журнал Classics Illustrated под номером 75 «Леди озера». Его проиллюстрировал Генри К. Кифер , один из лучших художников-графиков Гилбертона в жанре комиксов. Редактором была Элен Лекар, которая превратила песни в краткое повествование, интересное детям школьного возраста. В нем 44 страницы посвящены рассказу сэра Вальтера Скотта, плюс одна страница биографии сэра Уолтера. Номер 75 Classics Illustrated первоначально продавался за 10 центов, а десятки тысяч экземпляров были напечатаны на дешевой газетной бумаге. Спустя более шести десятилетий он остается предметом коллекционирования и широко продается в магазинах подержанных комиксов.

Драматизация

[ редактировать ]

Генри Сиддонса для сцены была поставлена ​​в Королевском театре Эдинбурга в 1811 году и Королевском театре Данди в 1812 году. Адаптация стихотворения [30]

Экранизация

[ редактировать ]

В 1928 году стихотворение послужило основой для немого фильма «Леди озера» режиссера Джеймса А. Фицпатрика с Перси Мармонтом и Бенитой Хьюм в главных ролях . Это было сделано в Islington Studios компанией Gainsborough Pictures .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Клайдсдейл, Хилари (2022), « 'Исчерпанный поток жизни': одышка в «Леди озера » Скотта », в книге Брауна, Роны и Лайалла, Скотт, Scottish Literary Review , осень/зима 2022, Ассоциация шотландской литературы , стр. 43 - 61, ISSN   1756-5634
  1. ^ Оливер, Сьюзен (29 августа 2005 г.). «Владычица озера» . Компания «Литературный словарь» . Проверено 30 сентября 2007 г.
  2. ^ Миттон, Джеральдин Эдит (1916). Троссачи . А. и К. Блэк. п. 45.
  3. ^ Бертон, Джон Хилл (1870). История Шотландии от вторжения Агриколы до революции 1688 года: VI . Воля. Блэквуд и сыновья. п. 292.
  4. ^ Ирвинг, Джон (1917). Замок Дамбартон: его место во всеобщей истории Шотландии, составляющая часть I пересмотренной истории Дамбартоншира . Беннетт и Томсон. п. 219.
  5. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1787–1807 , изд. HJC Грирсон (Лондон, 1832 г.), 303.
  6. ^ Там же. , 309 (Скотт Джону Лейдену , 5 июля 1806 г.).
  7. ^ Там же. , 347 (Скотт Анне Сьюард , 13 января 1807 г.).
  8. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1808–1811 гг. , Изд. HJC Грирсон (Эдинбург, 1832 г.), 237–38н.
  9. ^ Там же. , 264, 261.
  10. ^ Там же. , 270 (Скотт леди Луизе Стюарт , 7 ноября [1809 г.]); 274 (Скотт леди Аберкорн, 31 декабря 1809 г.).
  11. ^ Письма сэра Вальтера Скотта 1831–1832 гг. и Приложения к ранним письмам , изд. Сэр Герберт Грирсон (Лондон, 1837 г.), 318 г. (Скотт Джорджу Эллису , 1 февраля 1810 г.).
  12. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1808–1811 гг. , Изд. HJC Грирсон (Эдинбург, 1832 г.), 311 (Скотт леди Аберкорн, 14 марта 1810 г.); 324 (Скотт леди Аберкорн, 14 апреля 1810 г.).
  13. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуден, сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796–1832 гг. (Нью-Касл, Делавэр, 1998), 181.
  14. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1808–1811 гг. , Изд. HJC Грирсон (Эдинбург, 1832 г.), 441.
  15. ^ Вальтер Скотт, Мармион , изд. Эйнсли Макинтош (Эдинбург, 2018 г.), [ii].
  16. ^ Подробное рассмотрение рецензий на «Леди» см. в JH Alexander, The Review of Walter Scott's Poetry: 1805–1817 , Vol. 2 из двух исследований по романтическим рецензиям (Зальцбург, 1976), 369–80.
  17. ^ Ежеквартальный обзор , 3 (май 1810 г.), 492–517 (516).
  18. ^ Ида Э. Роббинс «Чтение и литература» в книге Джеймса Э. Рассела (ред.) Записи педагогического колледжа: учебная программа начальной школы, четвертый и пятый год обучения, Колумбийский университет, 1907.
  19. ^ Фредерик; Дуглас (13 января 2015 г.). Рассказ о жизни Фредерика Дугласа: американского раба (классика гражданской войны) . Книги по развлечению. п. 115. ИСБН  978-1-62681-687-9 .
  20. ^ Jump up to: а б Уэйд, Вин Крейг (1998). Огненный крест: Ку-клукс-клан в Америке . Издательство Оксфордского университета. п. 146. ИСБН  978-0-19-512357-9 .
  21. ^ Жирар, Стефани А. (25 декабря 2018 г.). Уголовное право и процесс: судебный подход . Публикации SAGE. п. 312. ИСБН  978-1-5443-2751-8 .
  22. ^ Блэк, Джордж (июнь 1923 г.). «Кранн-Тараид, или Огненный крест» . Каледонский . Том. XXIII. Каледонская издательская компания. п. 26.
  23. ^ Jump up to: а б Скотт, Уолтер (1811). «Хозяйка озера», стихотворение. Илл. с англ. по эскизам Р. Уэстолла . стр. xlii – xlv.
  24. ^ Мартин, Николас Айвор (30 октября 2013 г.). Руководство по Опере . Пугало Пресс. п. 97. ИСБН  978-0-8108-8869-2 .
  25. Элленс Гесанг I. Архивировано 29 декабря 2013 г. в Wayback Machine.
  26. Элленс Гесанг II. Архивировано 29 декабря 2013 г. в Wayback Machine.
  27. ^ Эллен Тиз III
  28. ^ Дуглас, Фредерик (8 февраля 2001 г.). Рассказ о жизни Фредерика Дугласа, американского раба: написанный им самим . Издательство Йельского университета. п. 81. ИСБН  978-0-300-16339-1 .
  29. ^ Стихи и пьесы сэра Вальтера Скотта, Том 2, JM Dent & Sons, Ltd, EP Dutton & Co., Everyman Flatback 1906-1920, стр. 505
  30. ^ Баннерман, Г., Бакстер, К., Кук, Д. и Джаррон, М. (2019), Создания фантазии: Мэри Шелли в Данди , Историческое общество Абертея, Данди, стр. 54
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 155d1f0f53b35ab465461f782fc52c23__1714258800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/15/23/155d1f0f53b35ab465461f782fc52c23.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Lady of the Lake (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)