Женщина озера
Женщина озера | |
---|---|
Опера Джоаккино Россини | |
Перевод | Леди озера |
Либреттист | Андреа Леоне Тоттола |
Язык | итальянский |
На основе | Леди озера сэра Вальтера Скотта |
Премьера | 24 сентября 1819 г. Театр Сан-Карло , Неаполь |
La donna del lago ( английский : «Леди озера ») — опера Джоаккино Россини на либретто Андреа Леоне Тоттола (стихи которого один критик назвал «прозрачными»). [ 1 ] на основе французского перевода [ 2 ] « Леди озера », повествовательной поэмы, написанной в 1810 году сэром Вальтером Скоттом , чья работа продолжала популяризировать образ романтического шотландского Хайленда . Основная история Скотта была отмечена как основанная на «намеке на инцидент, связанный с частым обычаем Якова V, короля Шотландии , переодетым ходить по королевству». [ 3 ]
Это была первая итальянская опера, основанная на романтических произведениях Скотта. [ 4 ] и положило начало романтизму в творчестве Россини. [ 5 ] Скотт оказал «глубокое влияние на развитие итальянской романтической оперы». [ 6 ] до такой степени, что к 1840 году (всего через 20 лет после этой оперы) по его произведениям было написано 25 итальянских опер, самой известной из которых была « Доницетти Лючия ди Ламмермур» 1835 года. Затем последовали другие на немецком, французском и английском языках. [ 2 ]
Написанная для театра Сан-Карло в Неаполе, это была седьмая из девяти опер, написанных Россини для этого театра между 1815 и 1822 годами. [ 6 ] Хотя премьера 24 сентября 1819 года не имела успеха, за ней последовало множество представлений на крупных европейских площадках (а также на Кубе и в крупных южноамериканских театрах) примерно до 1860 года, после чего опера исчезла до 1958 года. В наше время опера исчезла. спектакли давались довольно часто.
История состава
[ редактировать ]Период между La gazza ladra (1817) и Семирамидой (1823) ознаменовался постановкой двенадцати малозначимых опер, за исключением La donna del lago . [ 7 ] После того, как Россини был вынужден поспешно покинуть Пезаро в мае 1819 года (это оказался его последний визит туда), Россини вернулся в Неаполь в начале июня, не имея никаких проектов в ближайшем будущем, за исключением наблюдения за новой постановкой своей « La gazza ladra». там. заказ миланского театра Ла Скала на оперу, которая впоследствии стала « Бьянка и Фаллиеро» Кроме того, был предложен и запланирован на декабрь того же года . Внезапно итальянский композитор Гаспаре Спонтини отказался от обязательства написать две оперы для Неаполитанского театра в этом сезоне, оставив таким образом огромный пробел. Россини быстро попросили написать оперу для сентябрьской премьеры; Вместо того, чтобы использовать существующее либретто, театр настоял на совершенно новой опере, и он принял вызов. [ 8 ]
Кажется, Россини изначально заинтересовался стихотворением Скотта, когда, по музыковеда Филипа Госсета , мнению [ 9 ] его познакомил с ним в переводе молодой французский композитор Дезире-Александр Баттон , его ученик и обладатель Римской премии, находившийся тогда в Италии. Услышав о стихотворении от Баттона, Россини попросил копию и через несколько дней сообщил Баттону, что он настолько доволен ею, что напишет на ее основе оперу. [ 5 ] Затем он немедленно обратился к либреттисту из Неаполя Андреа Леоне Тоттола (которого называют «сравнительной посредственностью по сравнению с такими, как Феличе Романи )». [ 10 ] [ 5 ] Позже либреттист заявил, что тему для «этого сложного задания» выбрал неаполитанский импресарио. [ 8 ]
Работая над либретто, Тоттола «также был заинтригован эпическими кельтскими сказаниями об Оссиане ». [ 11 ] опубликовано в 1760 году Джеймсом Макферсоном , который утверждал, что нашел стихи, написанные древним бардом. Опубликованные переводы приобрели международную популярность и положили начало увлечению идеализацией и романтизацией Шотландского нагорья . [ 12 ] [ 13 ] Наполеон и Томас Джефферсон читали стихи Оссиана, Гете включил их в «Страдания юного Вертера» , а Шуберт и Мендельсон сочиняли к ним музыку. Большое влияние они оказали и на молодого Вальтера Скотта. [ 11 ]
Первоначально Тоттола хорошо осознавал трудности, с которыми он столкнулся при сокращении эпической поэмы Скотта с ее подробным описанием шотландского пейзажа и культуры, а также ее многочисленных персонажей. В своем предисловии либреттист подвел итог, заявив:
- В самом деле, нелегкая задача — упростить многие красоты и многие интересные моменты стихотворения, чтобы прийти к правильному поведению драмы и соблюсти строгие законы сцены. Поэтому стало неизбежным, что я должен внести некоторые произвольные изменения в оригинал... [ 14 ]
Но вместе композитор и либреттист, отражая поэтический размер оссианских сказок, «стремились вплести в партитуру и либретто ощущение этих самых ритмов». [ 11 ] Ричард Осборн описывает, чего они достигли:
- Поразительно, чего он и Тоттола достигли за столь короткое время: сложная и изощренная театральная структура, необычайно богатая жилка драматически жизнеспособной мелодии, изысканные оркестровки и поразительное использование тех закулисных эффектов, с которыми экспериментировал Россини. на королевских представлениях Риккардо и Зораиде . [ 8 ]
Осборн также отмечает, как «исходные материалы были переплетены, создавая ощущение музыкальной драмы, которая в некоторой степени была «сквозной» сочинена». [ 15 ] Госсетт настроен с меньшим энтузиазмом, отмечая, что «итальянской поэзии почти невозможно передать качество характерных стихов Скотта», но он согласен с тем, что «дух стихотворения присутствует». [ 9 ]
Поскольку первоначальный сентябрьский срок был пропущен, новая опера была представлена в октябре и «имела огромный успех». [ 16 ] хотя не обошлось и без некоторых сбоев со стороны публики.
История выступлений
[ редактировать ]Первый
[ редактировать ]Премьера оперы состоялась 24 сентября 1819 года. [ 4 ] [ 5 ] с дебютным составом опытных певцов, которые регулярно работали вместе, в том числе Изабелла Колбран в роли Елены, Бенедетта Росмунда Писарони в роли Малькольма и Джованни Давид в роли Уберто/короля Джеймса. [ 17 ]
Первоначальная реакция была неоднозначной: консервативная фракция была недовольна кажущейся тщательностью и согласованностью численности по сравнению с простотой Риккардо и Зораиде в прошлом году. [ 18 ] [ 19 ] Современный отчет о событиях вечера показывает, что из-за отсутствия членов королевского двора произошли сбои. А. Азеведо в своей книге о композиторе 1864 года отмечает, что «публика оказалась свободна от всяких ограничений [...] публика свистела и освистывала, бросала вызов как артистам, так и композитору на протяжении почти всего вечера». [ 20 ] Однако он утверждает, что после блестящего финала рондо Кольбрана они были полны энтузиазма и много раз вызывали ее на сцену, как и Россини (который отказался выступать и уже уехал в Милан, где у него был контракт с сочинить «Бьянку и Фаллиеро» .). [ 21 ]
19 век
[ редактировать ]Несмотря на поначалу плохой прием оперы в Неаполе, по прибытии в Милан Россини объявил, что опера имела безоговорочный успех, что, кстати, и произошло. Ладонна оставалась в репертуаре Сан-Карло 12 лет. [ 2 ] до сезона 1834/35. [ 22 ] Он был исполнен в Лондоне в феврале 1823 года и ставился в течение 15 сезонов до 1851 года. [ 22 ] в то время как его американский дебют состоялся в Новом Орлеане в июне 1829 года. [ 17 ] за ним последовал Нью-Йорк в 1833 году. [ 22 ]
Во многих крупных городах Италии, нескольких в Испании, а также в Санкт-Петербурге и во многих домах Южной Америки спектакли шли вплоть до 1860 года, когда состоялось представление в Триесте. [ 22 ] После этого оно исчезло.
не ставили в Опере , Хотя «Донну» ее видели в Париже 13 сезонов с 1824 по 1854 год. [ 22 ] Пока Россини жил там, в 1846 году к нему обратился директор Оперы Леон Пийе с просьбой написать новое произведение. Россини отказался, поскольку труппа никогда не исполняла «Ладонну» . Поэтому Пийе начал сотрудничать с композитором Луи Нидермейером и либреттистом Гюставом Ваезом, чтобы перенести историю Ладонны на другое время и включить элементы из другого произведения Скотта; в конце концов, с благословения Россини, они также добавили музыку Зельмиры и Армиды , среди прочих. Это «пастиччо», Роберт Брюс , было представлено 30 декабря 1846 года и «всю зиму благодарной публике». [ 23 ]
20 век и далее
[ редактировать ]«Ла Донна» не исполнялась почти столетие до 1958 года, когда во Флоренции состоялось возрождение. [ 17 ] где он также был записан во время выступления в Театре делла Пергола во время Maggio Musicale 9 мая. Десять лет спустя он был представлен на Камденском фестивале 1969 года в Лондоне с Кири Те Канава в главной роли.
поставила постановку В 1981 году, после почти 150-летнего отсутствия в Америке, Хьюстонская Гранд-Опера с Фредерикой фон Штаде , Мэрилин Хорн и Рокуэллом Блейком в главных ролях под управлением Клаудио Шимоне . [ 24 ] Та же постановка и актерский состав позже были представлены в Ковент-Гардене . В 1981 году на оперном фестивале Россини в Пезаро была представлена первая постановка нового критического издания Х. Колина Слима с Леллой Куберли и Филипом Лэнгриджем в главных ролях . Та же постановка была возрождена в 1983 году с участием Кати Риччарелли , Лючии Валентини Террани и Сэмюэля Рэми .
Множество европейских и американских трупп - всего около 25 - исполняли оперу с 1960-х по начало 2000-х годов, и существуют записи многих из них, включая концертное исполнение в Театре дю Шатле в Париже 2 марта 1986 года. [ 25 ] В 1990 году Сесилия Гасдия и Рокуэлл Блейк выступили в Королевском театре Пармы в январе 1990 года. [ 25 ]
В 1992 году, чтобы отметить двухсотлетие со дня рождения Россини , Ла Скала поставила свою первую за 150 лет постановку оперы с актерским составом, в который входили по бельканто эксперты Джун Андерсон , Роквелл Блейк и Крис Мерритт , режиссер Вернер Херцог и дирижер. Риккардо Мути . Анна Катерина Антоначчи сыграла главную роль в концертном исполнении в Концертгебау в Амстердаме 28 марта 1992 года. [ 25 ]
Хуан Диего Флорес исполнил партию Уберто в представлении на Палафестивале в Пезаро в августе 2001 года, повторив эту роль в 2002 году (с Малкольмом в исполнении Даниэлы Барселлоны) в Опере Берлиоза-Ле Корум 23 июля с оркестром Римской оперы. . [ 25 ] И Флорес, и Барселона выступили в Kleines Festspielhaus в Зальцбурге в августе с Рут Энн Свенсон в роли Елены и Брюсом Фаулером (тенор) в роли Родриго. [ 25 ]
состоялся концерт под управлением Квелер Евы Оперного оркестра Нью-Йорка В 2003 году 19 мая . Елену пела Рут Энн Свенсон , Малкольма — Стефани Блайт , а Родриго — Брюс Фаулер (тенор) . [ 25 ] Концертное выступление также было дано в рамках Эдинбургского фестиваля в Ашер-холле 18 августа 2006 года. [ 25 ]
Парижская опера поставила свою первую постановку произведения в июне 2010 года во Дворце Гарнье с актерским составом, возглавляемым специалистами Россини Джойс ДиДонато в роли Елены и Хуаном Диего Флоресом в роли короля Джеймса/Уберто. Постановку Луиса Паскуаля дирижировал Роберто Аббадо . [ 26 ] Этот спектакль переехал из Парижа в Ла Скала в октябре 2011 года, без балетных элементов. [ 27 ]
Опера с участием некоторых парижских актеров была представлена в Королевской опере Ковент -Гарден весной 2013 года. Постановку Джона Фуллджеймса дирижировал Мишель Мариотти . [ 28 ] Новая совместная постановка с Метрополитен-опера была представлена 13 июля 2013 года Оперой Санта-Фе в рамках фестивального сезона, в которой также снималась Джойс ДиДонато, с Лоуренсом Браунли в роли Уберто/Короля, Марианной Пиццолато в роли Малькольма, Рене Барбера в роли Родриго. и Уэйн Тиггес в роли Дугласа. [ 29 ] Премьера этой оперы в Метрополитен-опера началась 16 февраля 2015 года с актерским составом, аналогичным Ла Скала, но в новой постановке, включая ДиДонато в роли Елены и Хуана Диего Флореса в роли Уберто. [ 30 ] [ 31 ] Оперу лучше всего рассматривать как переходное произведение между барочными и классическими формами и романтизмом. Это была первая и предпоследняя опера- травести , которую он написал для Неаполя, последней из них была Maometto Secondo . Из-за влияния французского стиля во времена правления Жозефа Бонапарта и Иоахима Мюрата тенор заменил там героические роли кастратами и контральто.
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 24 октября 1819 г. (Дирижер: Джоаккино Россини) |
---|---|---|
Елена (Эллен), Леди озера |
сопрано | Изабелла Колбран |
Малкольм (Малкольм) Гром (Грэм), Вождь повстанцев, любовник Елены ( травести ) |
контральто | Бенедетта Росмунда Писарони |
Хьюберт Сноудонский, псевдоним Джеймса V, короля Шотландии (King James V of Scotland ) Влюбленный в Елену |
тенор | Джон Дэвид |
Duglas (Douglas) d'Angus, Отец Елены, бунтарь и бывший наставник короля Якова. |
бас | Микеле Бенедетти |
Родриго (Родерик) из Дху, Вождь повстанцев горцев, жених Елены. |
тенор | Андреа Ноццари |
Серано, Дугласа гонорар |
тенор | Гаэтано Чиццола |
Пчела, Елены доверенное лицо |
меццо-сопрано | Мария Манзи |
Бертрам, Слуга короля |
бас | Массимо Орландини |
Припев: Пастухи, Шотландские пастушки, Барды, Великие шотландцы, Шотландские дамы, Воины альпийского клана, Охотники, Королевская гвардия. Шотландские пастухи и пастушки, барды, шотландские дворяне и их дамы, горские воины, охотники, королевские гвардейцы. |
Инструментарий
[ редактировать ]Инструментарий:
|
Краткое содержание
[ редактировать ]Шотландия при короле Якове V (годы правления 1513–1542 гг.) находилась в состоянии волнений. Среди повстанцев были Дуглас (отец Елены), Родриго (с которым она была обручена ) и Малкольм (которого она любит). Король имеет обыкновение разгуливать по своим землям под видом Уберто. Увидев Елену, он мгновенно влюбляется в нее, но она отвергает его ухаживания, заявляя, что он путает гостеприимство и дружбу с романтическим интересом. Тем временем он понял, что она связана с его врагами. Кланы собираются, чтобы свергнуть короля, а Родриго и Дуглас обнаруживают тайную любовь Елены к Малкольму. Она пытается сохранить мир, но призыв к оружию отвлекает солдат. Битва идет не очень хорошо, и Родриго убит. Снова переодетый король встречает Елену и дает ей кольцо, чтобы она отнесла его королю, если у нее когда-нибудь возникнут проблемы. Она решает использовать его и отправляется в замок Стерлинг, где обнаруживает, что Малкольм и Дуглас являются пленниками. Она защищает их дела, и король великодушно прощает их и благословляет союз между Еленой и Малкольмом, которому теперь не препятствует Родриго.
Сюжет
[ редактировать ]- Место: Шотландия
- Время: первая половина шестнадцатого века.
Акт 1
[ редактировать ]Сцена 1: Берега озера Лох-Катрин Бен -Леди . на фоне гор [ примечания 1 ]
Пастухи на рассвете наблюдают за стадами на берегу, а мужчины в близлежащих лесах охотятся (Припев: Del dì lamessaggiera già il crin dirose infiora / «Это день сбора урожая, и локоны роз полностью расцвели). Елена появляется в лодка на озере и поет о своей тоске по своей настоящей любви, Малкольму ( Каватина : Oh mattutini albori | vi ha preceduti Amor / «Любовь предшествовала тебе, чтобы снова разбудить меня от сна»). Елена слышит звук рогов и тщетно надеется, что Малькольм окажется среди охотников. Однако король Джеймс, замаскированный под «Уберто» в надежде встретить прекрасную Елену, приближается издалека, утверждая, что он заблудился. Она предлагает ему убежище, и Джеймс соглашается, и они вдвоем пересекают озеро к дому Елены (Дуэттино: Scendi nel piccol legno / «Залезайте в мою маленькую лодку»). замаскированный король (Припев: Уберто! Ах! голубь тасконди? / «Оберто, где ты прячешься?»). Разочарованные, они соглашаются расширить поиск и молятся о руководстве в поисках своего лидера.
Сцена 2: Дом Дугласа
Придя к себе домой, Елена объясняет свою простую жизнь. Но Уберто/король Джеймс видит знаки отличия своих предков и узнает, что отец Елены - Дуглас, наставник короля, который с тех пор стал мятежником, изгнанным из двора, - решение, о котором Уберто в стороне говорит, что король сожалеет. Приезжают друзья Елены и поют о ее помолвке ее отца с Родриго, вождем горцев, шотландского племени, выступающего против короля Якова. Уберто/Джеймс начинает ревновать. Однако он подозревает, что Елена не влюблена в Родриго (Дуэт: Le mie barbare vicende / «Какая польза будет услышать о моей жестокой судьбе?»). Он прямо спрашивает, любит ли она кого-нибудь, и узнает, что это был лишь краткий эпизод в ее прошлом. Воодушевленный, он готовится покинуть дом Елены (Дуэт: Cielo! in qual estasi! / «Небеса, я чувствую себя в экстазе»), и он и Елена выражают схожие эмоции. Все уходят, а Елена входит внутрь.
Приходит Малькольм, решив присоединиться к горцам ( Mura felici, ove il mio ben si aggira! / Dopo più lune io vi riveggo / «Счастливые стены, приютившие мою возлюбленную. Спустя столько времени я увижу ее снова!»). В одиночестве он вспоминает нежные воспоминания о Елене: (Ария: Елена! ох ты, che chiamo!, Deh vola a me un istante / «Елена! ты, кого я зову!, Ах!, прилети ко мне на минутку, вернись ко мне и сказать, что я люблю тебя»). Затем он клянется, что заберет ее у самого сильного человека или погибнет при попытке. Незаметно Малкольм затем наблюдает, как Елена и ее отец обсуждают ее предстоящий брак с Родриго. Она сопротивляется, но Дуглас приказывает ей подчиняться его приказу: (Ария: Taci, lo voglio, e basti / «Молчи! Это мое желание... Покажи мне, что ты дочь, достойная своего отца»). Когда он уходит, трубы объявляют Родриго; Дуглас приказывает Елене следовать за ним.
Подслушавший разговор Малкольм подходит к Елене, и они клянутся друг другу в вечной преданности (Дуэттино: Vivere io non saprò/potrò, mio ben, senza di te / (Елена, затем Малкольм): «Любимый, я не буду способен жить, любовь моя, без тебя»). Вместе они уходят.
сцена 3
Воины Хайленда призывают друг друга сражаться (Припев: Qual Rapido torrente / «Как быстрый поток, преодолевающий препятствия на своем пути») и приветствуют Родриго. Он клянется привести их к победе, но, в стороне, выражает тревогу увидеть свою будущую невесту: (Каватина: Eccomi a voi, miei prodi / «Я прихожу к тебе, моя храбрая честь родной земли»). Его солдаты уверяют его, что он добьется руки любимой женщины, а также военной победы.
Входит Дуглас, и они с Родриго приветствуют друг друга, последний горячо выражает свое желание увидеть Елену. (Родриго и Хор: Ma dov'è colei / «Но где же Елена, которая зажигает такое сладкое пламя в моей груди»). Входит Елена, отмеченная собравшейся толпой своей красотой. Родриго приближается, признаваясь в любви: (Ария: Quanto a quest'alma amante / «Моя любящая душа находит сладость этого момента»). Обеспокоенный тем, что она не отвечает, Дуглас уверяет Родриго, что ее сдерживает скромность. Отец, дочь и жених выражают свои надежды, опасения и страхи: (Трио: Di opposti affetti un vortice / «Вихрь противоположных эмоций, Клубится вокруг меня»).
Малькольм и его люди прибывают, чтобы присоединиться к горцам, требуя, чтобы их подвергли испытанию. Елена пытается скрыть свои эмоции, но Дуглас сразу понимает, к чему лежит ее сердце. В то же время Родриго предлагает дружбу Малкольму и представляет Елену как свою будущую невесту; но он тоже чувствует связь между Малкольмом и Еленой. В квартете в сопровождении хора солдат и женщин каждый выражает свои противоречивые эмоции: (Родриго: Crudele sospetto, Che me agiti il petto / «Жестокое подозрение, которое заставляет меня содрогаться»; затем Елена и Малкольм вместе: Ah celati, o affetto, nel misero petto! / «Ах, моя привязанность, спрячься»; затем Дуглас: Ah l'ira, il dispetto, mi straziano il petto! / «Ах! Гнев и обида Раздирают мое сердце»; припев: Crudele sospetto gli serpe nel petto / «Жестокое подозрение извивается, как змея»).
Внезапно входит Серано, чтобы предупредить о нападении королевских войск. Барды (Coro dei Bardi) входят и поют Già un raggio forier d'immenso splendor, addita il sendier di gloria, di onor , в которой затем к ним присоединяется Альбина E vinto il nemico, domato l'audace . Пока Родриго, Малкольм и воины Хайленда готовятся отправиться в бой, все присоединяются к пению Su... amici! герьери! / «Вперед, друзья и воины, Вперед, маршируем, сражаемся». Все отправляются в бой.
Акт 2
[ редактировать ]Сцена 1: Густой лес с пещерой.
В лесу Уберто/король Джеймс пришел найти Елену, надеясь спасти ее от предстоящих сражений (Каватина: Oh fiamma soave, che l'alma mi accendi! pietosa ti rendi a un fido amator. / "О, сладкое пламя. Прояви сострадание к верному возлюбленному»). Тем временем Елена просит Серано найти ее отца, которого она ожидает увидеть, прежде чем он отправится сражаться; Серано уходит. Затем Уберто/Король Джеймс приближается к Елене и признается в любви, но она говорит ему, что любит Малкольма: (Дуэт, ведущий к трио: Елена и Уберто: Alla ragion deh rieda / «Ах! Пусть твоя взволнованная и перегруженная душа вернётся под контроль разума» "). Тем не менее, Уберто дает Елене кольцо, которое, по его словам, дал ему король, и подчеркивает, что оно поможет ей пережить любую опасность. Он собирается уйти, но Родриго выходит вперед, подслушав их разговор: (Дуэт: Qual pena in me già desta / «Какое горе в моем фатальном несчастье»». Это становится трио с Родриго: Misere mie ученик! / «О, мой несчастные глаза!".) [ 32 ] Охваченный яростью и ревностью, Родриго приказывает своим людям раскрыться и убить незнакомца. Елена умоляет людей Родриго, и Родриго решает сразиться с самим Уберто. Двое выходят; Елена, тщетно пытаясь их успокоить, следует за ними.
Сцена 2: Интерьер пещеры.
Входит Малкольм в поисках Елены, но находит только Альбину. К ним присоединяется Серано, объясняя, что Елена отправилась на поиски своего отца Дугласа, который находится с миротворческой миссией во дворце короля. Подавленный потерей Елены, Малкольм ищет собственной смерти: (Ария: Ah! si pera: ormai la morte! fia sollievo a' mali miei / «Ах! Позвольте мне погибнуть; смерть сейчас была бы облегчением для моих недугов. Но если бы она придет ко мне, она принесет в мою жизнь вечное счастье»). Однако ему противостоят прибывшие члены клана, которые объявляют, что Родриго убит и горцам грозит неизбежное поражение. Малкольм уезжает во дворец, решив спасти Елену, даже если это будет стоить ему жизни.
Сцена 3: Комната в королевском дворце.
Дуглас умоляет своего бывшего ученика короля Джеймса о прощении не для себя, а для дочери и тех, кто помогал ему на поле битвы. Король отказывается и приказывает заключить его в тюрьму. Когда Дугласа уводят, король опечален тем, что ему приходится действовать столь сурово. Тем временем Елена проникла во дворец, показав свое кольцо «Уберто», и надеется спасти своего отца, Малькольма и Родриго (о смерти которых она не знает). Внезапно в соседней комнате она слышит голос «Уберто», выражающий любовь к ней: (Ария: Аврора! ah sorgerai avversa ognor per me? D'Elena i vaghi rai Mostrarmi. / «Рассвет! Ах! Ты всегда встанешь неблагоприятно для меня? О Боже! Зачем показывать мне прекрасные глаза Елены?"). Когда приходит «Уберто», Елена в восторге и уверена, что он поможет ей взять интервью у короля.
Сцена 4: Тронный зал короля
Эти двое входят в тронный зал, и к ним присоединяются члены суда: (Припев: Imponga il Re: noi siamo servi del suo voler / «Пусть король отдаст нам свои приказы»). Елена, озадаченная поведением придворных по отношению к «Уберто», внезапно понимает, что Уберто и король Яков — одно целое. Король Джеймс, смягченный своей привязанностью к Елене, решает простить Дугласа; но он демонстрирует суровость, осуждая Малькольма. Наконец он смягчается и объединяет молодую пару. В финале своего рондо Елена радуется тому, что спасла и своего отца, и свою настоящую любовь, в то время как все остальные радуются восстановлению мира: (Рондо: Tanti affetti in tal momento! mi si fanno al core intorno, che l'immenso mio contento / «Столько эмоций в такой момент / Приходите кричать о моем сердце / Что я не могу вам объяснить / Мое огромное счастье»)
Музыка
[ редактировать ]Описывая завершение первого акта в музыкальных терминах, Филип Госсет обращает внимание на то, что в стретте:
- Россини объединяет все мелодии контрапунктом, с полным оркестром, тремя отдельными хорами, солистами, оперой , трубами и арфой, что, безусловно, является самым волнующим моментом во всех его операх. Независимо от того, верно ли это для Скотта, оно явно мотивировано сильным желанием уловить дух Скотта, и это желание влечет Россини по композиционным путям, которыми он никогда раньше не шел. [ 33 ]
Знаменательно, что Неаполь, для театра Сан-Карло, для которого была написана опера, стал ареной многих новшеств в форме оперы-серии . Учитывая искушенную оперную аудиторию, «композитор мог экспериментировать с музыкальными и драматическими формами способами, которые в другом месте встретили бы непонимание». [ 33 ] Предшествуя Маометто II и Зельмире , «по разнообразию настроений, форм, вокальных стилей, оркестровки, она [Донна дель Лаго] является одной из самых захватывающих опер, когда-либо написанных Россини [...] и это самая мелодичная опера Россини». [ 33 ]
Подводя итог музыкальному и творческому значению этой оперы в карьере Россини в целом, Госсетт предполагает, что, хотя две арии Малькольма и заключительное «tanti affetti» Елены представляют собой « бельканто » в лучшем виде, в этой опере Россини:
- охватил все известные ему музыкальные приемы, проник на драматическую и структурную территорию, практически неизведанную в итальянской опере, исследовал богатство оркестра, переопределил природу хора, короче говоря, создал традицию, к которой следовали более поздние композиторы, все еще знавшие эти произведения. мог только с благоговением оглянуться назад. [ 33 ]
Чарльз Осборн отмечает, что музыка второго акта «остается на высоком уровне» (по сравнению со структурными нововведениями первого акта), но его внимание привлекают некоторые аспекты. К ним относится «andante cavatina» Оберто, которая начинается с «Елены»: Oh fiamma soave («О, сладкое пламя / Оно видит мою грудь в огне!»), за которой следует дуэт Alla ragion, deh rieda («Ах! Пусть твоя взволнованная и перегруженная душа» ), которое затем приводит к трио кабалетты с Родриго, «два тенора, соперничающие друг с другом в высокой вокальной ловкости», причем «победителем» становится Уберто с его высоким Д. Осборн в заключение отмечает, как и другие ученые, что это опера предвосхищает то, как композитор двигался к Гийому Теллю . [ 34 ]
В своем вступительном эссе в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara, Джереми Коммонс развивает многие из приведенных выше комментариев на шаг дальше, обращая внимание на то, как композитор берет мелодию вступительной каватины Елены ( Oh mattutini albori! / «О лучи»). утра»), возвращает его в дуэт с Уберто (Елена: Scendi nel piccolo legno / «Спустись в мое маленькое судно»), повторяет его в оркестре, когда пара прибывает на остров, а затем снова представляет это в самом конце второго акта, когда мы слышим, как Уберто поет ее за сценой в форме канцончины : Аврора! ah sorgerai («Рассвет! Ах! Всегда ли ты / Встанешь неблагоприятно для меня?»). Коммонс объясняет, что эта связь «является свидетельством того, что Россини сделал первый шаг к концепции оперы не как серии разрозненных произведений, а как организованного целого, в котором части ссылаются друг на друга, добавляя дополнительные резонансы». каждый раз, когда этот материал возвращается». [ 35 ]
Ария «Ой!» quante lacrime finor versai из первого акта оперы примечателен тем, что послужил основой для «Введения, темы и вариаций для кларнета с оркестром» Россини, основного произведения сольного репертуара кларнета. [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]
Записи
[ редактировать ]Год | Бросать: Елена, Малькольм, Уберто (Джакомо), Родриго ди Дху |
Дирижер, Оперный театр и оркестр |
Этикетка: [ 25 ] |
---|---|---|---|
1970 | Монсеррат Кабалье , Юлия Хамари , Франко Бонисолли , Пьетро Боттаццо |
Пьеро Беллуджи , Оркестр и хор RAI Torino (Запись выступления в эфире, 20 апреля) |
Аудио компакт-диск: Золотая Опера Кот: OPD 1206 |
1981 | Фредерика фон Штаде , Мэрилин Хорн , Рокуэлл Блейк , Дано Раффанти |
Клаудио Шимоне, Хьюстонский симфонический оркестр и хор Хьюстонской Гранд-Опера (Запись выступления в Хьюстонской Гранд Опера, 18 октября) |
Аудио компакт-диск: Небесное аудио Кот: CA 417 |
1983 | Катя Риччарелли , Люсия Валентини Террани , Далмасио Гонсалес, Дано Раффанти |
Маурицио Поллини , Камерный оркестр Европы и Хор Пражской филармонии |
Аудио компакт-диск: CBS "Masterworks", Кот: CD 39311; Фонит Четра , Кот: CDC 31 |
1992 | Джун Андерсон , Мартин Дюпюи, Рокуэлл Блейк , Крис Мерритт , |
Риккардо Мути , театра Ла Скала Оркестр и хор (Запись на выступлениях в Ла Скала, июнь) |
Аудио компакт-диск: Philips Кот: 473 307-2; DVD: Опус Арте, Кот: ОАЛС 3009D |
2006 | Кармен Джаннаттасио , Патрисия Бардон, Кеннет Тарвер , Грегори Клиент |
Маурицио Бенини , Шотландский камерный оркестр и хор Эдинбургского фестиваля (Запись концертного выступления в Ашер-холле, Эдинбург, 18 августа) |
Аудио компакт-диск: Опера Рара , Кот: ОРК 34 |
2008 | Соня Ганасси , Марианна Пиццолато, Максим Миронов , Фердинанд фон Ботмер |
Альберто Зедда , Оркестр радио SWR Кайзерслаутерна Пражский камерный хор Записано вживую на Россини в Вильдбаде фестивале . |
Аудио компакт-диск: Naxos Records Кот: 8.660235-36 |
2015 | Джойс ДиДонато , Даниэла Барселона , Хуан Диего Флорес , Джон Осборн |
Мишель Мариотти , Метрополитен-опера , Оркестр и хор Пол Карран , режиссер |
Эрато Отчеты Кот: 2564605098 |
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Некоторые либретти делят действие на гораздо меньшие сцены: десять в первом акте и семь во втором.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Осборн, Чарльз 1994, с. 95
- ^ Jump up to: а б с Осборн, Чарльз 1994, с. 94
- ^ Легенда, цитируемая в мае 2013 г., стр. 9
- ^ Jump up to: а б Госсетт и Браунер (2001), в Холдене (ред.), стр. 785
- ^ Jump up to: а б с д Toye 1987 , p. 87.
- ^ Jump up to: а б Commons 2007, стр. 9–12.
- ^ Toye 1987 , p. 76.
- ^ Jump up to: а б с Осборн, Ричард 2007, стр. 61–62.
- ^ Jump up to: а б Госсетт 1983, с. 12
- ^ Пистоне (1995), с. 3
- ^ Jump up to: а б с Май 2013 г., стр. 17–18.
- ^ Морере 2004, стр. 75-6.
- ^ Фергюсон 1998, с. 227.
- ^ Предисловие Тоттолы к либретто, цитируемое в Commons, стр. 29
- ^ Осборн, Ричард (2007), с. 280
- ↑ Письмо Стендаля своему другу Де Маресту, цитируемое в Osborne, R. 2007, стр. 62
- ^ Jump up to: а б с Варрак и Вест, с. ?
- ^ Toye 1987 , p. 88.
- ^ Андре 2006 .
- ^ А. Азеведо в книге Дж. Россини: Sa Vie et Ses Oeuvres (Париж, 1864 г.), цитируется в Commons 2007, стр. 18 - 20
- ^ Toye 1987 , pp. 88–89.
- ^ Jump up to: а б с д и Кауфман 2007, с. 44- 51
- ^ Осборн, Р. 2007, стр. 136–137. Осборн называет две даты премьеры: 23 декабря (стр. 137) и 30 декабря (стр. 357). Вайншток 1968, с. 238, поясняет, что премьера была запланирована на 23 декабря, дату, указанную в напечатанном либретто, но была перенесена на 30 декабря, поскольку ведущая меццо-сопрано Розина Штольц заболела. См. также Le Ménestrel ( т. 14, № 4 (27 декабря 1846 г.) .
- ↑ Донал Хенахан, «Опера: Хьюстон раскапывает Россини Донну дель Лаго » , The New York Times , 17 октября 1981 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Записи La donna del lago на Operadis-opera-discography.org.uk.
- ↑ Кристиан Питер, « Донна дель Лаго » на forumopera.com, 14 июня 2010 г.] (на французском языке)
- ^ Ла Скала 2011 .
- ↑ Руперт Кристиансен, « Донна дель Лаго , Королевская опера, Королевский оперный театр, обзор» , The Telegraph (Лондон), 18 мая 2013 г.
- ↑ Джеймс Келлер, «Обзор: Джойс ДиДонато ослепляет в La donna del lago» , Санта -Фе, Нью-Мексико , 15 июля 2013 г. Проверено 15 июля 2013 г.
- ↑ Энтони Томмазини, «Обзор: Донна дель Лаго с тающей нежностью в Метрополитене» , The New York Times , 17 февраля 2015 г.
- ^ Метрополитен-опера 2015 .
- ^ Осборн, Р. (2007), с. 283: он считает это трио «центральным достижением второго акта».
- ^ Jump up to: а б с д Госсетт (1983), с. 13 - 15
- ^ Осборн, Чарльз (1994), стр.96-97.
- ^ Commons (2007), стр. 40-41.
- ^ «Введение Россини, тема и вариации». Канадский кларнет. Np, 27 марта 2013 г. Интернет. 21 февраля 2017 г.
- ^ Михаэльханким. «Хан Ким играет вступление, тему и вариации Дж. Россини для кларнета с оркестром». Ютуб. YouTube, 6 октября 2014 г. Интернет. 21 февраля 2017 г.
- ^ Ла Донна Дель Лаго: Акт I, сцена 7: Речитатив и каватина: О, сколько слез, пока я не ушел (Малкольм). И YouTube. Интернет, 21 февраля 2017 г.
Библиография
[ редактировать ]- Андре, Наоми (2006). Пол озвучивания: кастраты, травести и вторая женщина в итальянской опере начала девятнадцатого века . Блумингтон (Индиана): Издательство Университета Индианы. ISBN 9780253217899 . Проверено 14 марта 2015 г.
- Фергюсон, В. (1998). Идентичность шотландской нации: исторический квест . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0748610715 .
- Госсетт, Филип и Патриция Браунер Женщина у озера с. 785, в Холдене (2001)
- Хэрвуд, граф, изд. (1987). Полный оперный сборник Коббе (10-е изд.). Лондон: Бодли Хед. ISBN 0370310179 .
- Холден, Аманда , изд. (2001). Путеводитель по опере «Новый пингвин» . Лондон: Пингвин. ISBN 9780140514759 . Проверено 12 марта 2015 г.
- Хопкинс, Кейт (20 мая 2013 г.). «Основы оперы: La donna del lago. Краткое руководство по бурной истории любви Россини» . Королевский оперный театр.
- Лажарт, Теодор (1878), Музыкальная библиотека театра Оперы , том 2 [1793–1876]. Париж: Библиотека библиофилов. Посмотреть в Google Книгах .
- Мэйс, Дезире (2013), Открытие оперы: 2013 . Санта-Фе, Нью-Мексико: Опера Санта-Фе, 2013. ISBN 978-1-4675-5718-4
- Морер, П. (2004). Шотландия и Франция в эпоху Просвещения . Издательство Бакнеллского университета. ISBN 0838755267 .
- Осборн, Чарльз (1994), Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3
- Опера в кинотеатрах: сезон 2014–2015 (включает английское и итальянское либретти) . Издательство Opera Journeys. 2014 . Проверено 15 марта 2015 г.
- Осборн, Ричард (1998), « Донна дель Лаго, Ла » в Стэнли Сэди (ред.), Оперный словарь Нью-Гроув , Том. Один. п. 1221. Лондон: MacMillan Publishers, Inc., 1998. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
- Пистоне, Даниэль (пер. ET Глазго) (1995), Итальянская опера девятнадцатого века от Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-82-9
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн (1992), Оксфордский оперный словарь Нью-Йорка: OUP. ISBN 0-19-869164-5
- Зедда, Альберто. «Женщина в озере» (пер. Сюзанна Хоу) . Наксос . Проверено 14 марта 2015 г.
Спектакли
[ редактировать ]- «Женщина озера» . Лестница. 2011 . Проверено 15 марта 2015 г.
- «Владычица озера» . Метрополитен-опера. 2015 . Проверено 15 марта 2015 г.
Записи
[ редактировать ]- Коммонс, Джереми (2007), « La donna del lago » в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara.
- Госсетт, Филип (1983), « Донна дель Лаго и возрождение оперы Серии Россини» в буклете, сопровождающем запись Поллини 1983 года.
- Кауфман, Том (2007), «Исторические представления Дамы озера » в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara.
Россини
[ редактировать ]- Галло, Дениз (2010) [2002]. Джоаккино Россини: Исследовательский и информационный справочник (2-е изд.). Абингдон: Рутледж. ISBN 9781135847012 . Проверено 15 марта 2015 г.
- Осборн, Ричард (1990), Россини (Серия «Мастер-музыканты»). Итака, Нью-Йорк: Издательство Северо-Восточного университета. ISBN 1-55553-088-5 ISBN 1-55553-088-5
- Осборн, Ричард (2007), Россини: его жизнь и творчество Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-518129-6
- Той, Фрэнсис (1987). Россини, человек и его музыка (Пересмотренное издание «Россини: исследование трагикомедии» , Хайнеманн, Лондон, 1934. Изд.). Нью-Йорк: Dover Publications. ISBN 9780486253961 . Проверено 13 марта 2015 г.
- Вайншток, Герберт (1968). Россини: Биография . Нью-Йорк: Кнопф. OCLC 192614 , 250474431 . Перепечатка (1987): Нью-Йорк: Центр внимания. ISBN 978-0-87910-071-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Итальянское либретто (Наксос)
- Google-перевод: Английское либретто (также итальянское)
- Оперы, действие которых происходит в XVI веке.
- Оперы Джоаккино Россини
- Итальяноязычные оперы
- 1819 опер
- Оперы
- Оперы, действие которых происходит в Шотландии
- Мировые премьеры оперы в театре Сан-Карло.
- Оперы по произведениям Вальтера Скотта
- Либретти Андреа Леоне Тоттола
- Культурные изображения Джеймса V Шотландии