Jump to content

Женщина озера

(Перенаправлено из Ла Донна дель Лаго )
Женщина озера
Опера Джоаккино Россини
Портрет композитора
Перевод Леди озера
Либреттист Андреа Леоне Тоттола
Язык итальянский
На основе Леди озера
сэра Вальтера Скотта
Премьера
24 сентября 1819 г. ( 1819-09-24 )

La donna del lago ( английский : «Леди озера ») — опера Джоаккино Россини на либретто Андреа Леоне Тоттола (стихи которого один критик назвал «прозрачными»). [ 1 ] на основе французского перевода [ 2 ] « Леди озера », повествовательной поэмы, написанной в 1810 году сэром Вальтером Скоттом , чья работа продолжала популяризировать образ романтического шотландского Хайленда . Основная история Скотта была отмечена как основанная на «намеке на инцидент, связанный с частым обычаем Якова V, короля Шотландии , переодетым ходить по королевству». [ 3 ]

Это была первая итальянская опера, основанная на романтических произведениях Скотта. [ 4 ] и положило начало романтизму в творчестве Россини. [ 5 ] Скотт оказал «глубокое влияние на развитие итальянской романтической оперы». [ 6 ] до такой степени, что к 1840 году (всего через 20 лет после этой оперы) по его произведениям было написано 25 итальянских опер, самой известной из которых была « Доницетти Лючия ди Ламмермур» 1835 года. Затем последовали другие на немецком, французском и английском языках. [ 2 ]

Написанная для театра Сан-Карло в Неаполе, это была седьмая из девяти опер, написанных Россини для этого театра между 1815 и 1822 годами. [ 6 ] Хотя премьера 24 сентября 1819 года не имела успеха, за ней последовало множество представлений на крупных европейских площадках (а также на Кубе и в крупных южноамериканских театрах) примерно до 1860 года, после чего опера исчезла до 1958 года. В наше время опера исчезла. спектакли давались довольно часто.

История состава

[ редактировать ]

Период между La gazza ladra (1817) и Семирамидой (1823) ознаменовался постановкой двенадцати малозначимых опер, за исключением La donna del lago . [ 7 ] После того, как Россини был вынужден поспешно покинуть Пезаро в мае 1819 года (это оказался его последний визит туда), Россини вернулся в Неаполь в начале июня, не имея никаких проектов в ближайшем будущем, за исключением наблюдения за новой постановкой своей « La gazza ladra». там. заказ миланского театра Ла Скала на оперу, которая впоследствии стала « Бьянка и Фаллиеро» Кроме того, был предложен и запланирован на декабрь того же года . Внезапно итальянский композитор Гаспаре Спонтини отказался от обязательства написать две оперы для Неаполитанского театра в этом сезоне, оставив таким образом огромный пробел. Россини быстро попросили написать оперу для сентябрьской премьеры; Вместо того, чтобы использовать существующее либретто, театр настоял на совершенно новой опере, и он принял вызов. [ 8 ]

Кажется, Россини изначально заинтересовался стихотворением Скотта, когда, по музыковеда Филипа Госсета , мнению [ 9 ] его познакомил с ним в переводе молодой французский композитор Дезире-Александр Баттон , его ученик и обладатель Римской премии, находившийся тогда в Италии. Услышав о стихотворении от Баттона, Россини попросил копию и через несколько дней сообщил Баттону, что он настолько доволен ею, что напишет на ее основе оперу. [ 5 ] Затем он немедленно обратился к либреттисту из Неаполя Андреа Леоне Тоттола (которого называют «сравнительной посредственностью по сравнению с такими, как Феличе Романи )». [ 10 ] [ 5 ] Позже либреттист заявил, что тему для «этого сложного задания» выбрал неаполитанский импресарио. [ 8 ]

Работая над либретто, Тоттола «также был заинтригован эпическими кельтскими сказаниями об Оссиане ». [ 11 ] опубликовано в 1760 году Джеймсом Макферсоном , который утверждал, что нашел стихи, написанные древним бардом. Опубликованные переводы приобрели международную популярность и положили начало увлечению идеализацией и романтизацией Шотландского нагорья . [ 12 ] [ 13 ] Наполеон и Томас Джефферсон читали стихи Оссиана, Гете включил их в «Страдания юного Вертера» , а Шуберт и Мендельсон сочиняли к ним музыку. Большое влияние они оказали и на молодого Вальтера Скотта. [ 11 ]

Первоначально Тоттола хорошо осознавал трудности, с которыми он столкнулся при сокращении эпической поэмы Скотта с ее подробным описанием шотландского пейзажа и культуры, а также ее многочисленных персонажей. В своем предисловии либреттист подвел итог, заявив:

В самом деле, нелегкая задача — упростить многие красоты и многие интересные моменты стихотворения, чтобы прийти к правильному поведению драмы и соблюсти строгие законы сцены. Поэтому стало неизбежным, что я должен внести некоторые произвольные изменения в оригинал... [ 14 ]

Но вместе композитор и либреттист, отражая поэтический размер оссианских сказок, «стремились вплести в партитуру и либретто ощущение этих самых ритмов». [ 11 ] Ричард Осборн описывает, чего они достигли:

Поразительно, чего он и Тоттола достигли за столь короткое время: сложная и изощренная театральная структура, необычайно богатая жилка драматически жизнеспособной мелодии, изысканные оркестровки и поразительное использование тех закулисных эффектов, с которыми экспериментировал Россини. на королевских представлениях Риккардо и Зораиде . [ 8 ]

Осборн также отмечает, как «исходные материалы были переплетены, создавая ощущение музыкальной драмы, которая в некоторой степени была «сквозной» сочинена». [ 15 ] Госсетт настроен с меньшим энтузиазмом, отмечая, что «итальянской поэзии почти невозможно передать качество характерных стихов Скотта», но он согласен с тем, что «дух стихотворения присутствует». [ 9 ]

Поскольку первоначальный сентябрьский срок был пропущен, новая опера была представлена ​​в октябре и «имела огромный успех». [ 16 ] хотя не обошлось и без некоторых сбоев со стороны публики.

История выступлений

[ редактировать ]
Сопрано Изабелла Колбран, первая Елена
Контральто Бенедетта Росмунда Писарони, первый Малькольм
Тенор Джованни Давид, первый Уберто

Премьера оперы состоялась 24 сентября 1819 года. [ 4 ] [ 5 ] с дебютным составом опытных певцов, которые регулярно работали вместе, в том числе Изабелла Колбран в роли Елены, Бенедетта Росмунда Писарони в роли Малькольма и Джованни Давид в роли Уберто/короля Джеймса. [ 17 ]

Первоначальная реакция была неоднозначной: консервативная фракция была недовольна кажущейся тщательностью и согласованностью численности по сравнению с простотой Риккардо и Зораиде в прошлом году. [ 18 ] [ 19 ] Современный отчет о событиях вечера показывает, что из-за отсутствия членов королевского двора произошли сбои. А. Азеведо в своей книге о композиторе 1864 года отмечает, что «публика оказалась свободна от всяких ограничений [...] публика свистела и освистывала, бросала вызов как артистам, так и композитору на протяжении почти всего вечера». [ 20 ] Однако он утверждает, что после блестящего финала рондо Кольбрана они были полны энтузиазма и много раз вызывали ее на сцену, как и Россини (который отказался выступать и уже уехал в Милан, где у него был контракт с сочинить «Бьянку и Фаллиеро» .). [ 21 ]

Несмотря на поначалу плохой прием оперы в Неаполе, по прибытии в Милан Россини объявил, что опера имела безоговорочный успех, что, кстати, и произошло. Ладонна оставалась в репертуаре Сан-Карло 12 лет. [ 2 ] до сезона 1834/35. [ 22 ] Он был исполнен в Лондоне в феврале 1823 года и ставился в течение 15 сезонов до 1851 года. [ 22 ] в то время как его американский дебют состоялся в Новом Орлеане в июне 1829 года. [ 17 ] за ним последовал Нью-Йорк в 1833 году. [ 22 ]

Во многих крупных городах Италии, нескольких в Испании, а также в Санкт-Петербурге и во многих домах Южной Америки спектакли шли вплоть до 1860 года, когда состоялось представление в Триесте. [ 22 ] После этого оно исчезло.

Картина, изображающая декорации по мотивам крепостных валов замка Стерлинг в эпоху позднего средневековья.
Эскиз декорации к Акту III, Сцене 3 «Роберта Брюса» , французской стилизации, основанной на «Донне дель Лаго».

не ставили в Опере , Хотя «Донну» ее видели в Париже 13 сезонов с 1824 по 1854 год. [ 22 ] Пока Россини жил там, в 1846 году к нему обратился директор Оперы Леон Пийе с просьбой написать новое произведение. Россини отказался, поскольку труппа никогда не исполняла «Ладонну» . Поэтому Пийе начал сотрудничать с композитором Луи Нидермейером и либреттистом Гюставом Ваезом, чтобы перенести историю Ладонны на другое время и включить элементы из другого произведения Скотта; в конце концов, с благословения Россини, они также добавили музыку Зельмиры и Армиды , среди прочих. Это «пастиччо», Роберт Брюс , было представлено 30 декабря 1846 года и «всю зиму благодарной публике». [ 23 ]

20 век и далее

[ редактировать ]

«Ла Донна» не исполнялась почти столетие до 1958 года, когда во Флоренции состоялось возрождение. [ 17 ] где он также был записан во время выступления в Театре делла Пергола во время Maggio Musicale 9 мая. Десять лет спустя он был представлен на Камденском фестивале 1969 года в Лондоне с Кири Те Канава в главной роли.

поставила постановку В 1981 году, после почти 150-летнего отсутствия в Америке, Хьюстонская Гранд-Опера с Фредерикой фон Штаде , Мэрилин Хорн и Рокуэллом Блейком в главных ролях под управлением Клаудио Шимоне . [ 24 ] Та же постановка и актерский состав позже были представлены в Ковент-Гардене . В 1981 году на оперном фестивале Россини в Пезаро была представлена ​​первая постановка нового критического издания Х. Колина Слима с Леллой Куберли и Филипом Лэнгриджем в главных ролях . Та же постановка была возрождена в 1983 году с участием Кати Риччарелли , Лючии Валентини Террани и Сэмюэля Рэми .

Множество европейских и американских трупп - всего около 25 - исполняли оперу с 1960-х по начало 2000-х годов, и существуют записи многих из них, включая концертное исполнение в Театре дю Шатле в Париже 2 марта 1986 года. [ 25 ] В 1990 году Сесилия Гасдия и Рокуэлл Блейк выступили в Королевском театре Пармы в январе 1990 года. [ 25 ]

В 1992 году, чтобы отметить двухсотлетие со дня рождения Россини , Ла Скала поставила свою первую за 150 лет постановку оперы с актерским составом, в который входили по бельканто эксперты Джун Андерсон , Роквелл Блейк и Крис Мерритт , режиссер Вернер Херцог и дирижер. Риккардо Мути . Анна Катерина Антоначчи сыграла главную роль в концертном исполнении в Концертгебау в Амстердаме 28 марта 1992 года. [ 25 ]

Хуан Диего Флорес исполнил партию Уберто в представлении на Палафестивале в Пезаро в августе 2001 года, повторив эту роль в 2002 году (с Малкольмом в исполнении Даниэлы Барселлоны) в Опере Берлиоза-Ле Корум 23 июля с оркестром Римской оперы. . [ 25 ] И Флорес, и Барселона выступили в Kleines Festspielhaus в Зальцбурге в августе с Рут Энн Свенсон в роли Елены и Брюсом Фаулером (тенор) в роли Родриго. [ 25 ]

состоялся концерт под управлением Квелер Евы Оперного оркестра Нью-Йорка В 2003 году 19 мая . Елену пела Рут Энн Свенсон , Малкольма — Стефани Блайт , а Родриго — Брюс Фаулер (тенор) . [ 25 ] Концертное выступление также было дано в рамках Эдинбургского фестиваля в Ашер-холле 18 августа 2006 года. [ 25 ]

Парижская опера поставила свою первую постановку произведения в июне 2010 года во Дворце Гарнье с актерским составом, возглавляемым специалистами Россини Джойс ДиДонато в роли Елены и Хуаном Диего Флоресом в роли короля Джеймса/Уберто. Постановку Луиса Паскуаля дирижировал Роберто Аббадо . [ 26 ] Этот спектакль переехал из Парижа в Ла Скала в октябре 2011 года, без балетных элементов. [ 27 ]

Опера с участием некоторых парижских актеров была представлена ​​​​в Королевской опере Ковент -Гарден весной 2013 года. Постановку Джона Фуллджеймса дирижировал Мишель Мариотти . [ 28 ] Новая совместная постановка с Метрополитен-опера была представлена ​​13 июля 2013 года Оперой Санта-Фе в рамках фестивального сезона, в которой также снималась Джойс ДиДонато, с Лоуренсом Браунли в роли Уберто/Короля, Марианной Пиццолато в роли Малькольма, Рене Барбера в роли Родриго. и Уэйн Тиггес в роли Дугласа. [ 29 ] Премьера этой оперы в Метрополитен-опера началась 16 февраля 2015 года с актерским составом, аналогичным Ла Скала, но в новой постановке, включая ДиДонато в роли Елены и Хуана Диего Флореса в роли Уберто. [ 30 ] [ 31 ] Оперу лучше всего рассматривать как переходное произведение между барочными и классическими формами и романтизмом. Это была первая и предпоследняя опера- травести , которую он написал для Неаполя, последней из них была Maometto Secondo . Из-за влияния французского стиля во времена правления Жозефа Бонапарта и Иоахима Мюрата тенор заменил там героические роли кастратами и контральто.

Роль Тип голоса Премьера актерского состава, 24 октября 1819 г.
(Дирижер: Джоаккино Россини)
Елена (Эллен),
Леди озера
сопрано Изабелла Колбран
Малкольм (Малкольм) Гром (Грэм),
Вождь повстанцев, любовник Елены ( травести )
контральто Бенедетта Росмунда Писарони
Хьюберт Сноудонский, псевдоним Джеймса V, короля Шотландии (King James V of Scotland )

Влюбленный в Елену

тенор Джон Дэвид
Duglas (Douglas) d'Angus,
Отец Елены, бунтарь и бывший наставник короля Якова.
бас Микеле Бенедетти
Родриго (Родерик) из Дху,
Вождь повстанцев горцев, жених Елены.
тенор Андреа Ноццари
Серано,
Дугласа гонорар
тенор Гаэтано Чиццола
Пчела,
Елены доверенное лицо
меццо-сопрано Мария Манзи
Бертрам,
Слуга короля
бас Массимо Орландини
Припев: Пастухи, Шотландские пастушки, Барды, Великие шотландцы, Шотландские дамы, Воины альпийского клана, Охотники, Королевская гвардия.
Шотландские пастухи и пастушки, барды, шотландские дворяне и их дамы, горские воины, охотники, королевские гвардейцы.

Инструментарий

[ редактировать ]

Инструментарий:

Краткое содержание

[ редактировать ]

Шотландия при короле Якове V (годы правления 1513–1542 гг.) находилась в состоянии волнений. Среди повстанцев были Дуглас (отец Елены), Родриго (с которым она была обручена ) и Малкольм (которого она любит). Король имеет обыкновение разгуливать по своим землям под видом Уберто. Увидев Елену, он мгновенно влюбляется в нее, но она отвергает его ухаживания, заявляя, что он путает гостеприимство и дружбу с романтическим интересом. Тем временем он понял, что она связана с его врагами. Кланы собираются, чтобы свергнуть короля, а Родриго и Дуглас обнаруживают тайную любовь Елены к Малкольму. Она пытается сохранить мир, но призыв к оружию отвлекает солдат. Битва идет не очень хорошо, и Родриго убит. Снова переодетый король встречает Елену и дает ей кольцо, чтобы она отнесла его королю, если у нее когда-нибудь возникнут проблемы. Она решает использовать его и отправляется в замок Стерлинг, где обнаруживает, что Малкольм и Дуглас являются пленниками. Она защищает их дела, и король великодушно прощает их и благословляет союз между Еленой и Малкольмом, которому теперь не препятствует Родриго.

Место: Шотландия
Время: первая половина шестнадцатого века.

Сцена 1: Берега озера Лох-Катрин Бен -Леди . на фоне гор [ примечания 1 ]

Пастухи на рассвете наблюдают за стадами на берегу, а мужчины в близлежащих лесах охотятся (Припев: Del dì lamessaggiera già il crin dirose infiora / «Это день сбора урожая, и локоны роз полностью расцвели). Елена появляется в лодка на озере и поет о своей тоске по своей настоящей любви, Малкольму ( Каватина : Oh mattutini albori | vi ha preceduti Amor / «Любовь предшествовала тебе, чтобы снова разбудить меня от сна»). Елена слышит звук рогов и тщетно надеется, что Малькольм окажется среди охотников. Однако король Джеймс, замаскированный под «Уберто» в надежде встретить прекрасную Елену, приближается издалека, утверждая, что он заблудился. Она предлагает ему убежище, и Джеймс соглашается, и они вдвоем пересекают озеро к дому Елены (Дуэттино: Scendi nel piccol legno / «Залезайте в мою маленькую лодку»). замаскированный король (Припев: Уберто! Ах! голубь тасконди? / «Оберто, где ты прячешься?»). Разочарованные, они соглашаются расширить поиск и молятся о руководстве в поисках своего лидера.

Сцена 2: Дом Дугласа

Придя к себе домой, Елена объясняет свою простую жизнь. Но Уберто/король Джеймс видит знаки отличия своих предков и узнает, что отец Елены - Дуглас, наставник короля, который с тех пор стал мятежником, изгнанным из двора, - решение, о котором Уберто в стороне говорит, что король сожалеет. Приезжают друзья Елены и поют о ее помолвке ее отца с Родриго, вождем горцев, шотландского племени, выступающего против короля Якова. Уберто/Джеймс начинает ревновать. Однако он подозревает, что Елена не влюблена в Родриго (Дуэт: Le mie barbare vicende / «Какая польза будет услышать о моей жестокой судьбе?»). Он прямо спрашивает, любит ли она кого-нибудь, и узнает, что это был лишь краткий эпизод в ее прошлом. Воодушевленный, он готовится покинуть дом Елены (Дуэт: Cielo! in qual estasi! / «Небеса, я чувствую себя в экстазе»), и он и Елена выражают схожие эмоции. Все уходят, а Елена входит внутрь.

Приходит Малькольм, решив присоединиться к горцам ( Mura felici, ove il mio ben si aggira! / Dopo più lune io vi riveggo / «Счастливые стены, приютившие мою возлюбленную. Спустя столько времени я увижу ее снова!»). В одиночестве он вспоминает нежные воспоминания о Елене: (Ария: Елена! ох ты, che chiamo!, Deh vola a me un istante / «Елена! ты, кого я зову!, Ах!, прилети ко мне на минутку, вернись ко мне и сказать, что я люблю тебя»). Затем он клянется, что заберет ее у самого сильного человека или погибнет при попытке. Незаметно Малкольм затем наблюдает, как Елена и ее отец обсуждают ее предстоящий брак с Родриго. Она сопротивляется, но Дуглас приказывает ей подчиняться его приказу: (Ария: Taci, lo voglio, e basti / «Молчи! Это мое желание... Покажи мне, что ты дочь, достойная своего отца»). Когда он уходит, трубы объявляют Родриго; Дуглас приказывает Елене следовать за ним.

Подслушавший разговор Малкольм подходит к Елене, и они клянутся друг другу в вечной преданности (Дуэттино: Vivere io non saprò/potrò, mio ​​ben, senza di te / (Елена, затем Малкольм): «Любимый, я не буду способен жить, любовь моя, без тебя»). Вместе они уходят.

сцена 3

Воины Хайленда призывают друг друга сражаться (Припев: Qual Rapido torrente / «Как быстрый поток, преодолевающий препятствия на своем пути») и приветствуют Родриго. Он клянется привести их к победе, но, в стороне, выражает тревогу увидеть свою будущую невесту: (Каватина: Eccomi a voi, miei prodi / «Я прихожу к тебе, моя храбрая честь родной земли»). Его солдаты уверяют его, что он добьется руки любимой женщины, а также военной победы.

Входит Дуглас, и они с Родриго приветствуют друг друга, последний горячо выражает свое желание увидеть Елену. (Родриго и Хор: Ma dov'è colei / «Но где же Елена, которая зажигает такое сладкое пламя в моей груди»). Входит Елена, отмеченная собравшейся толпой своей красотой. Родриго приближается, признаваясь в любви: (Ария: Quanto a quest'alma amante / «Моя любящая душа находит сладость этого момента»). Обеспокоенный тем, что она не отвечает, Дуглас уверяет Родриго, что ее сдерживает скромность. Отец, дочь и жених выражают свои надежды, опасения и страхи: (Трио: Di opposti affetti un vortice / «Вихрь противоположных эмоций, Клубится вокруг меня»).

Малькольм и его люди прибывают, чтобы присоединиться к горцам, требуя, чтобы их подвергли испытанию. Елена пытается скрыть свои эмоции, но Дуглас сразу понимает, к чему лежит ее сердце. В то же время Родриго предлагает дружбу Малкольму и представляет Елену как свою будущую невесту; но он тоже чувствует связь между Малкольмом и Еленой. В квартете в сопровождении хора солдат и женщин каждый выражает свои противоречивые эмоции: (Родриго: Crudele sospetto, Che me agiti il ​​petto / «Жестокое подозрение, которое заставляет меня содрогаться»; затем Елена и Малкольм вместе: Ah celati, o affetto, nel misero petto! / «Ах, моя привязанность, спрячься»; затем Дуглас: Ah l'ira, il dispetto, mi straziano il petto! / «Ах! Гнев и обида Раздирают мое сердце»; припев: Crudele sospetto gli serpe nel petto / «Жестокое подозрение извивается, как змея»).

Внезапно входит Серано, чтобы предупредить о нападении королевских войск. Барды (Coro dei Bardi) входят и поют Già un raggio forier d'immenso splendor, addita il sendier di gloria, di onor , в которой затем к ним присоединяется Альбина E vinto il nemico, domato l'audace . Пока Родриго, Малкольм и воины Хайленда готовятся отправиться в бой, все присоединяются к пению Su... amici! герьери! / «Вперед, друзья и воины, Вперед, маршируем, сражаемся». Все отправляются в бой.

Сцена 1: Густой лес с пещерой.

В лесу Уберто/король Джеймс пришел найти Елену, надеясь спасти ее от предстоящих сражений (Каватина: Oh fiamma soave, che l'alma mi accendi! pietosa ti rendi a un fido amator. / "О, сладкое пламя. Прояви сострадание к верному возлюбленному»). Тем временем Елена просит Серано найти ее отца, которого она ожидает увидеть, прежде чем он отправится сражаться; Серано уходит. Затем Уберто/Король Джеймс приближается к Елене и признается в любви, но она говорит ему, что любит Малкольма: (Дуэт, ведущий к трио: Елена и Уберто: Alla ragion deh rieda / «Ах! Пусть твоя взволнованная и перегруженная душа вернётся под контроль разума» "). Тем не менее, Уберто дает Елене кольцо, которое, по его словам, дал ему король, и подчеркивает, что оно поможет ей пережить любую опасность. Он собирается уйти, но Родриго выходит вперед, подслушав их разговор: (Дуэт: Qual pena in me già desta / «Какое горе в моем фатальном несчастье»». Это становится трио с Родриго: Misere mie ученик! / «О, мой несчастные глаза!".) [ 32 ] Охваченный яростью и ревностью, Родриго приказывает своим людям раскрыться и убить незнакомца. Елена умоляет людей Родриго, и Родриго решает сразиться с самим Уберто. Двое выходят; Елена, тщетно пытаясь их успокоить, следует за ними.

Сцена 2: Интерьер пещеры.

Входит Малкольм в поисках Елены, но находит только Альбину. К ним присоединяется Серано, объясняя, что Елена отправилась на поиски своего отца Дугласа, который находится с миротворческой миссией во дворце короля. Подавленный потерей Елены, Малкольм ищет собственной смерти: (Ария: Ah! si pera: ormai la morte! fia sollievo a' mali miei / «Ах! Позвольте мне погибнуть; смерть сейчас была бы облегчением для моих недугов. Но если бы она придет ко мне, она принесет в мою жизнь вечное счастье»). Однако ему противостоят прибывшие члены клана, которые объявляют, что Родриго убит и горцам грозит неизбежное поражение. Малкольм уезжает во дворец, решив спасти Елену, даже если это будет стоить ему жизни.

Сцена 3: Комната в королевском дворце.

Дуглас умоляет своего бывшего ученика короля Джеймса о прощении не для себя, а для дочери и тех, кто помогал ему на поле битвы. Король отказывается и приказывает заключить его в тюрьму. Когда Дугласа уводят, король опечален тем, что ему приходится действовать столь сурово. Тем временем Елена проникла во дворец, показав свое кольцо «Уберто», и надеется спасти своего отца, Малькольма и Родриго (о смерти которых она не знает). Внезапно в соседней комнате она слышит голос «Уберто», выражающий любовь к ней: (Ария: Аврора! ah sorgerai avversa ognor per me? D'Elena i vaghi rai Mostrarmi. / «Рассвет! Ах! Ты всегда встанешь неблагоприятно для меня? О Боже! Зачем показывать мне прекрасные глаза Елены?"). Когда приходит «Уберто», Елена в восторге и уверена, что он поможет ей взять интервью у короля.

Сцена 4: Тронный зал короля

Эти двое входят в тронный зал, и к ним присоединяются члены суда: (Припев: Imponga il Re: noi siamo servi del suo voler / «Пусть король отдаст нам свои приказы»). Елена, озадаченная поведением придворных по отношению к «Уберто», внезапно понимает, что Уберто и король Яков — одно целое. Король Джеймс, смягченный своей привязанностью к Елене, решает простить Дугласа; но он демонстрирует суровость, осуждая Малькольма. Наконец он смягчается и объединяет молодую пару. В финале своего рондо Елена радуется тому, что спасла и своего отца, и свою настоящую любовь, в то время как все остальные радуются восстановлению мира: (Рондо: Tanti affetti in tal momento! mi si fanno al core intorno, che l'immenso mio contento / «Столько эмоций в такой момент / Приходите кричать о моем сердце / Что я не могу вам объяснить / Мое огромное счастье»)

Описывая завершение первого акта в музыкальных терминах, Филип Госсет обращает внимание на то, что в стретте:

Россини объединяет все мелодии контрапунктом, с полным оркестром, тремя отдельными хорами, солистами, оперой , трубами и арфой, что, безусловно, является самым волнующим моментом во всех его операх. Независимо от того, верно ли это для Скотта, оно явно мотивировано сильным желанием уловить дух Скотта, и это желание влечет Россини по композиционным путям, которыми он никогда раньше не шел. [ 33 ]

Знаменательно, что Неаполь, для театра Сан-Карло, для которого была написана опера, стал ареной многих новшеств в форме оперы-серии . Учитывая искушенную оперную аудиторию, «композитор мог экспериментировать с музыкальными и драматическими формами способами, которые в другом месте встретили бы непонимание». [ 33 ] Предшествуя Маометто II и Зельмире , «по разнообразию настроений, форм, вокальных стилей, оркестровки, она [Донна дель Лаго] является одной из самых захватывающих опер, когда-либо написанных Россини [...] и это самая мелодичная опера Россини». [ 33 ]

Подводя итог музыкальному и творческому значению этой оперы в карьере Россини в целом, Госсетт предполагает, что, хотя две арии Малькольма и заключительное «tanti affetti» Елены представляют собой « бельканто » в лучшем виде, в этой опере Россини:

охватил все известные ему музыкальные приемы, проник на драматическую и структурную территорию, практически неизведанную в итальянской опере, исследовал богатство оркестра, переопределил природу хора, короче говоря, создал традицию, к которой следовали более поздние композиторы, все еще знавшие эти произведения. мог только с благоговением оглянуться назад. [ 33 ]

Чарльз Осборн отмечает, что музыка второго акта «остается на высоком уровне» (по сравнению со структурными нововведениями первого акта), но его внимание привлекают некоторые аспекты. К ним относится «andante cavatina» Оберто, которая начинается с «Елены»: Oh fiamma soave («О, сладкое пламя / Оно видит мою грудь в огне!»), за которой следует дуэт Alla ragion, deh rieda («Ах! Пусть твоя взволнованная и перегруженная душа» ), которое затем приводит к трио кабалетты с Родриго, «два тенора, соперничающие друг с другом в высокой вокальной ловкости», причем «победителем» становится Уберто с его высоким Д. Осборн в заключение отмечает, как и другие ученые, что это опера предвосхищает то, как композитор двигался к Гийому Теллю . [ 34 ]

В своем вступительном эссе в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara, Джереми Коммонс развивает многие из приведенных выше комментариев на шаг дальше, обращая внимание на то, как композитор берет мелодию вступительной каватины Елены ( Oh mattutini albori! / «О лучи»). утра»), возвращает его в дуэт с Уберто (Елена: Scendi nel piccolo legno / «Спустись в мое маленькое судно»), повторяет его в оркестре, когда пара прибывает на остров, а затем снова представляет это в самом конце второго акта, когда мы слышим, как Уберто поет ее за сценой в форме канцончины : Аврора! ah sorgerai («Рассвет! Ах! Всегда ли ты / Встанешь неблагоприятно для меня?»). Коммонс объясняет, что эта связь «является свидетельством того, что Россини сделал первый шаг к концепции оперы не как серии разрозненных произведений, а как организованного целого, в котором части ссылаются друг на друга, добавляя дополнительные резонансы». каждый раз, когда этот материал возвращается». [ 35 ]

Ария «Ой!» quante lacrime finor versai из первого акта оперы примечателен тем, что послужил основой для «Введения, темы и вариаций для кларнета с оркестром» Россини, основного произведения сольного репертуара кларнета. [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]

Год Бросать:
Елена,
Малькольм,
Уберто (Джакомо),
Родриго ди Дху
Дирижер,
Оперный театр и оркестр
Этикетка: [ 25 ]
1970 Монсеррат Кабалье ,
Юлия Хамари ,
Франко Бонисолли ,
Пьетро Боттаццо
Пьеро Беллуджи ,
Оркестр и хор RAI Torino
(Запись выступления в эфире, 20 апреля)
Аудио компакт-диск: Золотая Опера
Кот: OPD 1206
1981 Фредерика фон Штаде ,
Мэрилин Хорн ,
Рокуэлл Блейк ,
Дано Раффанти
Клаудио Шимоне,
Хьюстонский симфонический оркестр и хор Хьюстонской Гранд-Опера
(Запись выступления в Хьюстонской Гранд Опера, 18 октября)
Аудио компакт-диск: Небесное аудио
Кот: CA 417
1983 Катя Риччарелли ,
Люсия Валентини Террани ,
Далмасио Гонсалес,
Дано Раффанти
Маурицио Поллини ,
Камерный оркестр Европы и Хор Пражской филармонии
Аудио компакт-диск: CBS "Masterworks",
Кот: CD 39311;
Фонит Четра ,
Кот: CDC 31
1992 Джун Андерсон ,
Мартин Дюпюи,
Рокуэлл Блейк ,
Крис Мерритт ,
Риккардо Мути ,
театра Ла Скала Оркестр и хор
(Запись на выступлениях в Ла Скала, июнь)
Аудио компакт-диск: Philips
Кот: 473 307-2;
DVD: Опус Арте,
Кот: ОАЛС 3009D
2006 Кармен Джаннаттасио ,
Патрисия Бардон,
Кеннет Тарвер ,
Грегори Клиент
Маурицио Бенини ,
Шотландский камерный оркестр и хор Эдинбургского фестиваля
(Запись концертного выступления в Ашер-холле, Эдинбург, 18 августа)
Аудио компакт-диск: Опера Рара ,
Кот: ОРК 34
2008 Соня Ганасси ,
Марианна Пиццолато,
Максим Миронов ,
Фердинанд фон Ботмер
Альберто Зедда ,
Оркестр радио SWR Кайзерслаутерна
Пражский камерный хор
Записано вживую на Россини в Вильдбаде фестивале .
Аудио компакт-диск: Naxos Records
Кот: 8.660235-36
2015 Джойс ДиДонато ,
Даниэла Барселона ,
Хуан Диего Флорес ,
Джон Осборн
Мишель Мариотти ,
Метрополитен-опера , Оркестр и хор
Пол Карран , режиссер
Эрато Отчеты
Кот: 2564605098

Примечания

[ редактировать ]
  1. Некоторые либретти делят действие на гораздо меньшие сцены: десять в первом акте и семь во втором.
  1. ^ Осборн, Чарльз 1994, с. 95
  2. ^ Jump up to: а б с Осборн, Чарльз 1994, с. 94
  3. ^ Легенда, цитируемая в мае 2013 г., стр. 9
  4. ^ Jump up to: а б Госсетт и Браунер (2001), в Холдене (ред.), стр. 785
  5. ^ Jump up to: а б с д Toye 1987 , p. 87.
  6. ^ Jump up to: а б Commons 2007, стр. 9–12.
  7. ^ Toye 1987 , p. 76.
  8. ^ Jump up to: а б с Осборн, Ричард 2007, стр. 61–62.
  9. ^ Jump up to: а б Госсетт 1983, с. 12
  10. ^ Пистоне (1995), с. 3
  11. ^ Jump up to: а б с Май 2013 г., стр. 17–18.
  12. ^ Морере 2004, стр. 75-6.
  13. ^ Фергюсон 1998, с. 227.
  14. ^ Предисловие Тоттолы к либретто, цитируемое в Commons, стр. 29
  15. ^ Осборн, Ричард (2007), с. 280
  16. Письмо Стендаля своему другу Де Маресту, цитируемое в Osborne, R. 2007, стр. 62
  17. ^ Jump up to: а б с Варрак и Вест, с. ?
  18. ^ Toye 1987 , p. 88.
  19. ^ Андре 2006 .
  20. ^ А. Азеведо в книге Дж. Россини: Sa Vie et Ses Oeuvres (Париж, 1864 г.), цитируется в Commons 2007, стр. 18 - 20
  21. ^ Toye 1987 , pp. 88–89.
  22. ^ Jump up to: а б с д и Кауфман 2007, с. 44- 51
  23. ^ Осборн, Р. 2007, стр. 136–137. Осборн называет две даты премьеры: 23 декабря (стр. 137) и 30 декабря (стр. 357). Вайншток 1968, с. 238, поясняет, что премьера была запланирована на 23 декабря, дату, указанную в напечатанном либретто, но была перенесена на 30 декабря, поскольку ведущая меццо-сопрано Розина Штольц заболела. См. также Le Ménestrel ( т. 14, № 4 (27 декабря 1846 г.) .
  24. Донал Хенахан, «Опера: Хьюстон раскапывает Россини Донну дель Лаго » , The New York Times , 17 октября 1981 г.
  25. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Записи La donna del lago на Operadis-opera-discography.org.uk.
  26. Кристиан Питер, « Донна дель Лаго » на forumopera.com, 14 июня 2010 г.] (на французском языке)
  27. ^ Ла Скала 2011 .
  28. Руперт Кристиансен, « Донна дель Лаго , Королевская опера, Королевский оперный театр, обзор» , The Telegraph (Лондон), 18 мая 2013 г.
  29. Джеймс Келлер, «Обзор: Джойс ДиДонато ослепляет в La donna del lago» , Санта -Фе, Нью-Мексико , 15 июля 2013 г. Проверено 15 июля 2013 г.
  30. Энтони Томмазини, «Обзор: Донна дель Лаго с тающей нежностью в Метрополитене» , The New York Times , 17 февраля 2015 г.
  31. ^ Метрополитен-опера 2015 .
  32. ^ Осборн, Р. (2007), с. 283: он считает это трио «центральным достижением второго акта».
  33. ^ Jump up to: а б с д Госсетт (1983), с. 13 - 15
  34. ^ Осборн, Чарльз (1994), стр.96-97.
  35. ^ Commons (2007), стр. 40-41.
  36. ^ «Введение Россини, тема и вариации». Канадский кларнет. Np, 27 марта 2013 г. Интернет. 21 февраля 2017 г.
  37. ^ Михаэльханким. «Хан Ким играет вступление, тему и вариации Дж. Россини для кларнета с оркестром». Ютуб. YouTube, 6 октября 2014 г. Интернет. 21 февраля 2017 г.
  38. ^ Ла Донна Дель Лаго: Акт I, сцена 7: Речитатив и каватина: О, сколько слез, пока я не ушел (Малкольм). И YouTube. Интернет, 21 февраля 2017 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Андре, Наоми (2006). Пол озвучивания: кастраты, травести и вторая женщина в итальянской опере начала девятнадцатого века . Блумингтон (Индиана): Издательство Университета Индианы. ISBN  9780253217899 . Проверено 14 марта 2015 г.
  • Фергюсон, В. (1998). Идентичность шотландской нации: исторический квест . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN  0748610715 .
  • Госсетт, Филип и Патриция Браунер Женщина у озера с. 785, в Холдене (2001)
  • Хэрвуд, граф, изд. (1987). Полный оперный сборник Коббе (10-е изд.). Лондон: Бодли Хед. ISBN  0370310179 .
  • Холден, Аманда , изд. (2001). Путеводитель по опере «Новый пингвин» . Лондон: Пингвин. ISBN  9780140514759 . Проверено 12 марта 2015 г.
  • Хопкинс, Кейт (20 мая 2013 г.). «Основы оперы: La donna del lago. Краткое руководство по бурной истории любви Россини» . Королевский оперный театр.
  • Лажарт, Теодор (1878), Музыкальная библиотека театра Оперы , том 2 [1793–1876]. Париж: Библиотека библиофилов. Посмотреть в Google Книгах .
  • Мэйс, Дезире (2013), Открытие оперы: 2013 . Санта-Фе, Нью-Мексико: Опера Санта-Фе, 2013. ISBN   978-1-4675-5718-4
  • Морер, П. (2004). Шотландия и Франция в эпоху Просвещения . Издательство Бакнеллского университета. ISBN  0838755267 .
  • Осборн, Чарльз (1994), Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN   0-931340-71-3
  • Опера в кинотеатрах: сезон 2014–2015 (включает английское и итальянское либретти) . Издательство Opera Journeys. 2014 . Проверено 15 марта 2015 г.
  • Осборн, Ричард (1998), « Донна дель Лаго, Ла » в Стэнли Сэди (ред.), Оперный словарь Нью-Гроув , Том. Один. п. 1221. Лондон: MacMillan Publishers, Inc., 1998. ISBN   0-333-73432-7 ISBN   1-56159-228-5
  • Пистоне, Даниэль (пер. ET Глазго) (1995), Итальянская опера девятнадцатого века от Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN   0-931340-82-9
  • Варрак, Джон и Уэст, Юэн (1992), Оксфордский оперный словарь Нью-Йорка: OUP. ISBN   0-19-869164-5
  • Зедда, Альберто. «Женщина в озере» (пер. Сюзанна Хоу) . Наксос . Проверено 14 марта 2015 г.

Спектакли

[ редактировать ]
  • Коммонс, Джереми (2007), « La donna del lago » в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara.
  • Госсетт, Филип (1983), « Донна дель Лаго и возрождение оперы Серии Россини» в буклете, сопровождающем запись Поллини 1983 года.
  • Кауфман, Том (2007), «Исторические представления Дамы озера » в буклете, прилагаемом к записи Opera Rara.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d81e2a5080950eff0e392672502a8fa8__1707481620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d8/a8/d81e2a5080950eff0e392672502a8fa8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La donna del lago - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)