Jump to content

Уэверли (роман)

Уэверли; или «Прошло шестьдесят лет с тех пор»
Первое Эдинбургское издание
Автор Вальтер Скотт
Язык английский, низинные шотландцы ; немного шотландского гэльского и французского языков
Ряд Романы Уэверли
Жанр Исторический роман
Установить в Шотландия, 1745–1746 гг.
Издатель Арчибальд Констебль и компания (Эдинбург); Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун (Лондон)
Дата публикации
7 июля 1814 г. [1]
Место публикации Шотландия
Тип носителя Распечатать
Страницы 365 (Эдинбургское издание, 2007 г.)
823.7
Класс ЛК PR5322.W4
С последующим Гай Мэннеринг  

Уэверли; или «Прошло шестьдесят лет с тех пор / ˈ w v ər l i / [2] [3] исторический роман Вальтера Скотта (1771–1832). Скотт уже был известен как поэт и решил опубликовать «Уэверли» анонимно в 1814 году в качестве своего первого произведения в прозе . Его часто считают одним из первых исторических романов западной традиции.

Эдвард Уэверли, молодой английский джентльмен, зачисляется в шотландский полк незадолго до восстания якобитов в 1745 году. Он уходит в отпуск, чтобы навестить друга семьи, барона Брэдуордина, и потрясен, обнаружив, что Брэдуордин и его последователи являются сторонниками Чарльз Эдвард Стюарт , изгнанный якобитский принц. Уэверли вынужден выбирать между своей преданностью Короне и восхищением романтическими делами якобитов. Его джентльменские действия приносят ему друзей в этой опасной ситуации по обе стороны восстания, которые сослужат ему хорошую службу, когда якобиты в конечном итоге потерпят поражение.

Скотт решил опубликовать свои более поздние романы как «автора Уэверли ». В письме вскоре после публикации Скотт пишет: «Я не буду владеть Уэверли ; моя главная причина в том, что это лишит меня удовольствия снова писать». [4] Его серия работ на схожие темы, написанная в тот же период, стала известна под общим названием « Романы Уэверли ». Роман был хорошо принят современными критиками и понравился тем, кто покупал романы в начале 19 века. Более поздние критики продолжали пользоваться популярностью.

В 1818 году Скотт получил титул баронета, став сэром Вальтером Скоттом. Ни для кого не было секретом , что он был «автором « Уэверли », и он признал это на публичном обеде в 1827 году. [5]

Состав и источники

[ редактировать ]

Свидетельства о составе первого тома « Уэверли» неубедительны, но он, вероятно, был начат в 1808 году и отложен, продолжен в 1810 году и снова отложен, и в конце концов принят и завершен во второй половине 1813 года. Второй и третий тома были написаны весной и в начале лета 1814 года. [6] Скотт был близко знаком с историей якобитов, а Уэверли опирается на широкий спектр анекдотических и исторических литературных материалов. Он разговаривал с людьми, участвовавшими в восстании 1745 года, или с теми, кто их знал. Он использовал ресурсы своей обширной библиотеки для поиска соответствующих печатных материалов. Среди наиболее постоянно полезных книг были:

Первое издание « Уэверли » в трех томах, состоящее из 1000 экземпляров, было опубликовано в Эдинбурге 7 июля 1814 года издательством «Арчибальд Констебль и компания», а позже в том же месяце в Лондоне — Лонгманом , Херстом, Рисом, Ормом и Брауном. [8] Как и все романы Уэверли до 1827 года, публикация была анонимной. Цена составляла одну гинею (1,05 фунта стерлингов). За первым изданием в том же году последовали еще два издания общим тиражом 4000 экземпляров с небольшими авторскими исправлениями, а также еще несколько изданий, выходивших в начале 1820-х годов: Скотт участвовал по крайней мере в одном из них, шестом издании 1816. В начале 1826 года Скотт вернулся в Уэверли , редактируя текст и написав введение и примечания к полному изданию романов Уэверли: потребовалось некоторое время, чтобы это материализовалось после финансового краха 1826 года, но в конечном итоге роман появился как первый и второй. тома издания «Магнум» за июнь и июль 1829 г.

Первое критическое издание, написанное Клэр Ламонт , было опубликовано издательством Clarendon Press, Оксфорд, в 1981 году. Теперь стандартным изданием является издание, отредактированное П.Д. Гарсайдом в 2007 году, как первый том Эдинбургского издания романов Уэверли : оно основано на по первому изданию с поправками для восстановления авторских чтений по рукописи, а также по второму и третьему изданиям. Новый материал Magnum включен в том 25a.

Это время восстания якобитов 1745 года , стремившегося восстановить династию Стюартов в лице Чарльза Эдварда Стюарта , известного как «Красивый принц Чарли». В том же году молодого английского мечтателя и солдата Эдварда Уэверли отправляют в Шотландию. Он отправляется на север из своего аристократического семейного дома Уэверли-Онор на юге Англии, сначала в Шотландскую низменность и дом друга семьи барона Брэдуордина, затем в Хайлендс , в самое сердце восстания и его последствий.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Эдвард чувствует себя комфортно в семейном поместье, принадлежащем его дяде, сэру Эверарду Уэверли, который поддерживает традиционные семейные к тори и якобитам симпатии . Он также проводит время со своими родителями, хотя и меньше, после того, как его мать умерла, когда ему было около 12 или 13 лет. Его отец -виг работает на ганноверское правительство в соседнем Вестминстере . У Эдварда есть чувство чести, но он начинает жизнь без политической принадлежности. Отец дает Эдварду комиссию в ганноверскую армию и отправляет его в Данди . После некоторой военной подготовки он берет отпуск, чтобы навестить барона Брэдуордина, друга своего дяди, и знакомится с прекрасной дочерью барона Роуз.

к изданию 1893 года Расформированный, Уэверли в одежде Хайленда, иллюстрация Дж. Петти .

Когда дикие горцы посещают замок Брэдуордина, Эдвард заинтригован и отправляется в горное логово клана Мак -Айвор, где встречает вождя Фергуса и его сестру Флору, которые оказываются активными якобитами, готовящимися к восстанию. Эдвард просрочил отпуск, его обвиняют в дезертирстве и государственной измене, а затем арестовывают. Горцы спасают его от эскорта и отвозят в крепость якобитов в замке Дун , а затем во дворец Холируд , где он встречает Красавчика принца Чарли, которым он очарован.

Вдохновленный прекрасной Флорой Мак-Айвор, Эдвард переходит на сторону якобитов и принимает участие в битве при Престонпансе в сентябре 1745 года. Битва описана довольно подробно. Не испугавшись легкого и неточного оружия, армия горцев продолжает наступление; однако центр увязает в болотистой местности, и при движении вперед из-за разной скорости движения людей они образуют букву «V». Одним из солдат, упавших в болото, является ганноверский полковник Талбот, которого Уэверли подбирает на своей лошади, спасая ему жизнь. Этот человек — близкий друг своего дяди Уэверли. Эдвард отделяется от Фергюса и обеих их банд в одной битве, которую выигрывают правительственные войска. Эдвард находит местных жителей, которые принимают его до тех пор, пока он не сможет безопасно уйти после того, как события успокоятся и уйдет снег. Он видит газету, в которой сообщается, что его отец умер, поэтому направляется в Лондон.

Когда в 1746 году дело якобитов терпит неудачу, Талбот вмешивается, чтобы добиться помилования Эдварда. Эдвард посещает ветхое поместье барона Брэдуордина, подвергшееся нападению солдат. Вступив в контакт с бароном, он просит руки его дочери и вскоре становится постоянным любовником Роуз. Барон также помилован. Эдвард ищет Флору за день до суда над ее братом; она планирует поступить в монастырь во Франции. Затем Эдвард присутствует на суде в Карлайле, на котором Фергус Мак-Айвор приговаривается к смертной казни, и находится с ним за несколько часов до его казни. Затем Эдвард возвращается к своим дяде и тете на «Уэверли Хонор» и начинает подготовку к их свадьбе, а также явку в суд, чтобы обеспечить помилование Эдварда и его будущего тестя. Талботы восстанавливают поместье барона, отнятое у него за его якобитскую деятельность, и полностью восстанавливают его, возвращая ему первоначальный вид с фамильными гербами Брэдуординов. Талботы купили собственное поместье недалеко от Уэверли-Хонор, а семейное поместье барона было возвращено ему в собственность Эдвардом Уэверли на средства от продажи дома его покойного отца.

Персонажи

[ редактировать ]

Главные персонажи выделены жирным шрифтом

  • Сэр Эверард Уэверли из Уэверли-Хонор
  • Ричард, его брат
  • Рэйчел, его сестра
  • Эдвард , его племянник
  • г-н Сэмюэл Пембрук, его капеллан
  • Сержант Хамфри Хоутон, подчиненный Эдварда
  • Джон Ходжес, еще один подчиненный
  • Мисс Сесилия Стаббс, красавица
  • Полковник Гардинер, командир Эдварда
  • Космо Комин Брэдвардин из Брэдуордина и Талли-Веолана
  • Роуз , его дочь
  • Бэйли Дункан Маквибл, его стюард
  • Александр Сондерсон, его дворецкий
  • Дэвид Геллатли, его слабоумный слуга
  • Джанет, мать Геллатли
  • Мистер Фальконер, лэрд Балмауаппла
  • Мистер Буллсегг, лэрд Килланкурейта
  • Мистер Рубрик, священнослужитель, не допускающий осуждения
  • Фергюс Мак-Айвор , вождь горцев
  • Флора , его сестра
  • Каллум Бег, его страница
  • Эван Дху Маккомбич, его лейтенант
  • Миссис Флокхарт, его домовладелица в Эдинбурге.
  • Дональд Бин Лин, разбойник (также как Рутвен и Раффин)
  • Алиса, его дочь
  • Эбенезер Круикшэнкс, трактирщик
  • Джон Маклеврат, кузнец
  • Миссис Маклеврат, его жена
  • г-н Мортон, министр
  • Майор Мелвилл, мировой судья
  • Г-н Авбакук Гилфиллан, лидер Камерона
  • Полковник Дональд Стюарт, губернатор замка Дун
  • Чарльз Эдвард, молодой самозванец
  • Полковник Талбот
  • Леди Эмили Бландевиль, его жена
  • Миссис Носбэг, жена военного

Краткое содержание главы

[ редактировать ]

Том первый

Ч. 1 Введение: Автор знакомит читателя со своим произведением.

Сцена, изображающая Эдварда Уэверли, покидающего дом своего отца Уэверли Хонор верхом на лошади (Уэверли, гл. 2).
Изображен Эдвард Уэверли, покидающий дом своего отца Уэверли Хонор верхом на лошади (Уэверли, гл. 2).

Ч. 2 Уэверли Хонор. — Ретроспектива: отец Эдварда Уэверли, Ричард, переходит на сторону вигов, что чуть не приводит к тому, что его старший брат сэр Эверард, закоренелый тори и холостяк, лишит наследства его и его семью, но он передумал и с теплотой относится к Эдварду как к молодой мальчик.

Ч. 3 Образование: Эдварду, переведенному в резиденцию сэра Эверарда, Уэверли-Онор, для обучения у своего капеллана мистера Пембрука, разрешено следовать оживленному, но недисциплинированному курсу чтения, который скорее стимулирует его воображение, чем приносит пользу его пониманию.

Ч. 4. Строительство замка: подростка Эдварда побуждают истории из семейной истории, рассказанные его тетей Рэйчел, заняться причудливой медитацией.

Ч. 5 Выбор профессии: Чтобы не дать Эдварду поддаться чарам местной красавицы мисс Сесилии Стаббс, Рэйчел начинает переговоры, в результате которых он получает армейский комиссию. Автор приносит извинения за длинные, но необходимые вводные главы.

Ч. 6 Прощание с Уэверли: сэр Эверард дает Эдварду рекомендательное письмо Космо Брэдуордину, барону Талли-Веолану, с которым он подружился после восстания 1715 года, а мистер Пембрук нагружает его объемистым набором своих рукописных проповедей.

Ч. 7 Конный лагерь в Шотландии: Эдвард находит военную жизнь в Ангусе скучной и добивается от своего командира полковника Г. отпуска на несколько недель, чтобы совершить экскурсию.

Ч. 8. Шотландский особняк спустя шестьдесят лет: Эдвард приезжает в деревню и поместье Талли-Веолан.

Ч. 9 Еще о особняке и его окрестностях: Эдвард встречает слабоумного слугу Дэвида Геллатли, который знакомит его с дворецким.

Ч. 10. Роуз Брэдуордин и ее отец: Эдвард встречает Роуз Брэдуордин и ее отца, которые сообщают о четырех гостях, ожидаемых на ужин.

Ч. 11 Банкет: После обильного обеда Балмауэппл оскорбляет Эдварда в местной гостинице.

Ч. 12 Покаяние и примирение: Брэдуордин примиряет Эдварда и извиняющегося Балмауэппла. Роуз рассказывает историю Геллатли.

Ч. 13 День более рациональный, чем последний: После охоты с Брэдуордином Эдварда развлекает Роуз, которая рассказывает, как мать Геллатли, Джанет, считалась ведьмой.

Ч. 14 Открытие — Уэверли приручается в Талли-Веолане: По подсказке Геллатли Эдвард обнаруживает, что Брэдуордин сражался с Балмауэпплом от его имени. Роуз все больше привлекает Эдвард.

Ч. 15 Криг и его последствия: Примерно через шесть недель после пребывания Эдварда скот Талли-Веолана был украден, Брэдвардин отказался продолжать «шантаж» Фергусу Мак-Айвору.

Ч. 16 Появление нежданного союзника: Эван Дху Маккомбич прибывает из Фергюса, чтобы заключить мир, и Эдвард отправляется с ним исследовать Хайлендс.

Ч. 17. Трюм горного грабителя: Эдвард развлекается в пещере Дональда Бина Лина.

Ч. 18 Уэверли продолжает свое путешествие: утром дочь Дональда Алиса присматривает за Эдвардом, прежде чем Эван берет его на встречу с Фергюсом.

Ч. 19 Вождь и его особняк: Рассказчик представляет изображение Фергюса, который сопровождает Эдварда в его дом в Гленнакуойхе.

Ч. 20 Горский пир: Эдвард участвует в обильном обеде с кланом Мак-Айвор.

Ч. 21 Сестра вождя: Рассказчик представляет набросок сестры Фергюса Флоры.

Ч. 22 Хайлендские менестрели: Флора объясняет Эдварду горные менестрели и поет песню под арфу у водопада.

Виньетка с изображением дворца Холируд в Эдинбурге, сцены суда Чарльза Эдварда Стюарта в Уэверли.
Гравюра на стали К. Хита по рисунку П. Де Винта сцены из романа Скотта «Уэверли». 1832. Коллекции Эдинбургского университета.

Ч. 23 Уэверли. Продолжение в Гленнакуойхе: Флора выражает Эдварду свое мнение о Брэдуордине и Роуз.

Том второй

Ч. 1 (24) Охота на оленя и ее последствия: Эдвард ранен во время охоты на оленя и выздоравливает в течение недели, прежде чем вернуться в Гленнакуойч.

Ч. 2 (25) Новости из Англии: Письма из Англии сообщают Эдварду, что его отец замешан в политических интригах и уволен с государственной службы. Он также получает безапелляционную ноту от полковника Г. с требованием его немедленного возвращения, на что тот отвечает подачей в отставку. Показав Эдварду газетный отчет о его замене на посту капитана, Фергюс указывает, что может помочь ему отомстить за несправедливость.

Ч. 3 (26) An Eclaircissement: Выразив сомнения по поводу присоединения Эдварда к якобитам, Флора просит час, чтобы обдумать его признание в любви к ней.

Ч. 4 (27) На ту же тему: Флора указывает Эдварду, что она никогда не сможет реализовать его идею домашнего счастья, и призывает его вернуться в Англию.

Ч. 5 (28) Письмо от Талли-Веолана: Геллатли доставляет письмо от Роуз, предупреждающее Эдварда, что его поиски ведутся. Он решает поехать в Эдинбург, чтобы оправдать свое поведение.

Ч. 6 (29) Прием Уэверли в Лоулендс после его тура по Хайленду: Каллум Бег сопровождает Эдварда в Лоулендс. Прежде чем трактирщик Эбенезер Круикшенкс берет на себя роль гида, Каллум передает Эдварду письмо от Фергюса, в котором содержится стихотворение Флоры на могиле английского капитана.

Ч. 7 (30) Показывает, что потеря подковы может причинить серьезное неудобство: политическая ссора между кузнецом Микльвратом и его женой приводит к тому, что Эдварда начинают подозревать в преданности якобитам; он стреляет в порядке самообороны, ранив кузнеца.

Ч. 8 (31) Допрос: Эдварда допрашивает мировой судья майор Мелвилл с министром г-ном Мортоном; дело против него растет, включая доказательства того, что с помощью агента он соблазнил своего соотечественника сержанта Хоутона перейти на сторону якобитов.

Ч. 9 (32) Конференция и последствия: Мортон и Мелвилл обсуждают дело Эдварда, и полковник решает попросить камеронца Гилфиллана сопроводить его в Стерлинг.

Ч. 10 (33) Доверенное лицо: Мортон подбадривает Эдварда и дает ему информацию о Гилфиллане.

Ч. 11 (34) Вещи немного поправляются: Эдвард разделяет все более расслабляющую трапезу с Мелвиллом и Мортоном, которую прерывает звук барабана Гилфиллана.

Ч. 12 (35) Доброволец шестьдесят лет спустя: Эдварда доверяют Гилфиллану.

Ч. 13 (36) Инцидент: к банде Гилфиллана присоединяется (мнимый) разносчик, чей свист побуждает восемь горцев спасти Эдварда.

Ч. 14 (37) Уэверли все еще в Дюрессе: за Эдвардом в хижине присматривают Джанет и загадочная женщина. Элис Бин Лин привлекает его внимание, кладя пакет в его чемодан.

Ч. 15 (38) Ночное приключение: После прохождения английских войск Эдварда проводят в замок Дун.

Ч. 16 (39) Путешествие продолжается: Эдварда провожает в Эдинбург группа под руководством Балмаппла.

Ч. 17 (40) Старое и новое знакомство: Фергюс знакомит Эдварда с принцем Чарльзом, которому он выражает свою преданность.

Ч. 18 (41) Тайна начинает проясняться: Фергюс говорит Эдварду, что он уверен, что очевидный разносчик в гл. 36-летним был Дональд Бин Лин. К ним присоединяется Брэдуордин.

Ч. 19 (42) Солдатский ужин: Эдварду предоставляется клетчатый костюм. Фергюс, Брэдуордин и Маквибл обсуждают предстоящую битву.

Ч. 20 (43) Бал: Накануне битвы Чарльз поощряет Эдварда в его преследовании Флоры и впечатляет ее своим энергичным поведением на балу.

Гравюра на стали сцены из романа Скотта «Уэверли», выполненная Т. Хайэмом по рисунку Дж. М. У. Тёрнера сцены из романа Вальтера Скотта «Уэверли».

Ч. 21 (44) Марш: Эдвард наблюдает за собравшимися силами якобитов в Холируде.

Ч. 22 (45) Инцидент дает повод для безрезультатных размышлений: Эдвард встречает смертельно раненого Хоутона, которого понизили в ряды.

Ч. 23 (46) Накануне битвы: Эдвард, хоть и терзаемый мыслью о том, что он предатель, присоединяется к подготовке к битве.

Ч. 24 (47) Конфликт: Во время битвы при Престонпансе Эдвард принимает капитуляцию полковника Талбота и видит, как полковник Дж. падает; Балмаппл также убит.

Том третий

Ч. 1 (48) Неожиданное замешательство: Брэдуордин обеспокоен тем, что, возможно, он не сможет выполнить свой феодальный долг - снять ботинки Чарльза, поскольку он носит броги, но он находит педантичное решение.

Ч. 2 (49) Английский пленник: Талбот упрекает Эдварда в его бегстве.

Ч. 3 (50) Довольно неважно: Тэлбот, переданный Чарльзом на попечение Эдварда, соглашается не пытаться сбежать без его ведома.

Ч. 4 (51) Интриги любви и политики: Эдвард изучает пакет в своем чемодане, в котором содержатся более ранние письма от полковника Г. с просьбой вернуться из Хайленда. Дальнейшие подробности, предоставленные Джоном Ходжесом (усиленные рассказчиком), проясняют роль Дональда Бина Лина в том, что он притворялся агентом Эдварда в роли разносчика Рутвена или Руффена.

Ч. 5 (52) Интриги общества и любви: Эдвард лучше узнает мужественного, но предвзятого Тэлбота, и его все больше привлекает Роуз. Флора сообщает Роуз, что Эдварду суждено семейное спокойствие.

Ч. 6 (53) Фергюс, жених: Фергюс сообщает Эдварду, что он намеревался жениться на Роуз, но Чарльз дал понять, что ее привязанность связана с чем-то другим.

Ч. 7 (54) «К одному, постоянно и никогда»: Флора использует прочтение « Ромео и Джульетты» , чтобы направить Эдварда к Роуз, а не к себе.

Ч. 8 (55) Храбрый человек в печали: Эдвард узнает от Талбота, что его жена, огорченная новостями из Шотландии, потеряла ребенка и серьезно больна.

Ч. 9 (56) Напряженность: Эдвард вручает Талботу пропуск от Чарльза, чтобы тот отправился в Англию.

Ч. 10 (57) Марш: Пока якобитская армия марширует на юг, Фергюс выражает свой гнев по поводу отказа Эдварда Флоры.

Ч. 11 (58) Замешательство в лагере короля Аграманта: Каллум стреляет в Эдварда, который, по его мнению, оскорбил клан, и Фергус сбивает его с толку. Фергус провоцирует дуэль с Эдвардом, но Чарльз прерывает их и объясняет, что он по ошибке принял Эдварда за принятого любовника Роуз.

Ч. 12 (59) Стычка: В Камберленде Фергюс сообщает Эдварду, что видел Бодах-глас, духа, предсказывающего его собственную неминуемую смерть. Их группа терпит поражение в стычке.

Ч. 13 (60) Глава происшествий: Эдварда приютил фермер недалеко от Уллсуотера.

Ч. 14 (61) Путешествие в Лондон: Узнав из газеты о смерти своего отца и о предстоящем суде над сэром Эверардом за государственную измену в отсутствие его племянника, Эдвард направляется в Лондон; По дороге его смущают вопросы миссис Носбэг, жены военного.

Ч. 15 (62) Что делать дальше?: Талбот сообщает Эдварду, что сообщение об обвинении сэра Эверарда является ложным, и организует его возвращение в Шотландию, выдавая себя за своего племянника.

Ч. 16 (63) Запустение: после того, как миссис Флокхарт, эдинбургская хозяйка Фергуса, сообщила, что вождь предстанет перед судом в Карлайле, Эдвард направляется к подвергшемуся вандализму Талли-Веолану, где Геллатли ведет его к Брэдвардину в хижине Джанет.

Ч. 17 (64) Сравнение записей: Брэдуордин сообщает Эдварду.

Ч. 18 (65) Подробнее Пояснение: На рассвете Эдвард провожает Брэдуордина в его укрытие в пещере. Джанет объясняет некоторые оставшиеся загадки, в том числе тот факт, что Роуз была таинственной женщиной, присутствовавшей в гл. 37 лет, подкупив Дональда Бина Лина, чтобы тот его спас.

Ч. 19 (66): Эдвард посещает Бэйли Маквибл и получает письмо от Талбота с королевским помилованием Брэдуордина и себя.

Ч. 20 (67): Эдвард сообщает Брэдуордину о своем помиловании и принимается женихом Роуз. В Эдинбурге Талбот говорит, что ничего не может сделать, чтобы спасти Фергюса.

Ч. 21 (68): Эдвард достигает Карлайла, когда Фергюсу и Маккомбичу выносят приговор, и берет интервью у Флоры.

Ч. 22 (69): Эдвард прощается с Фергюсом, поскольку вождя отправляют на казнь.

Ч. 23 (70) Dulce Domum: После подготовки в Англии и Шотландии Эдвард и Роуз женятся.

Ч. 24 (71): Свадебная вечеринка посещает Талли-Веолан, чудесно отремонтированный, и Талбот указывает, что он организовал возвращение его Брэдуордину и его наследникам от члена семьи, которому он перешел после конфискации барона.

Ч. 25 (72) Постскриптум, который должен был стать предисловием: Автор завершает ряд комментариев к предшествующей работе и посвящение Генри Маккензи .

Темы и мотивы

[ редактировать ]

Толерантность

[ редактировать ]

Работы Скотта демонстрируют влияние Просвещения XVIII века . Он считал, что каждый человек в принципе порядочен, независимо от класса, религии, политики или происхождения. Толерантность является основной темой его исторических произведений. Романы Уэверли выражают его веру в необходимость социального прогресса, не отвергающего традиций прошлого. «Он был первым писателем, который сочувственно и реалистично изобразил крестьянских персонажей и был одинаково справедлив к купцам , солдатам и даже королям». [9]

По словам LJ Swingle, обсуждая писателей периода романтизма:

Это исследование отличительной природы различных вещей объясняет, почему определенные умственные ориентации или решающие повороты мысли в литературе того периода часто отмечены своего рода «видовой» идентификацией. Вероятно, самый драматичный пример встречается во «Франкенштейне» , когда главный герой — после колебаний между противоположными истинными возможностями в манере, напоминающей Эдварда Уэверли Скотта — наконец обнаруживает себя (буквально) отождествляющимся со своим собственным видом. [10]

Литературный критик Александр Уэлш предполагает, что Скотт проявляет аналогичные озабоченности в своих романах. Героини серии романов Уэверли разделены на два типа: блондинки и брюнетки, по принципу справедливости и тьмы, характерному для шекспировской драмы, но в гораздо более умеренной форме. [11] Уэлш пишет:

Настоящая героиня Скотта — блондинка. Ее роль соответствует роли пассивного героя, за которого она действительно в конце выходит замуж. Она в высшей степени красива и в высшей степени благоразумна. Как и пассивный герой, она страдает в гуще событий, но редко их сдвигает. Несколько темных героинь, не менее красивых, менее сдержаны от давления собственных чувств... Они позволяют своим чувствам диктовать разуму и словно символизируют саму страсть. [11]

Это очевидно в Уэверли . Роза в высшей степени хороша для замужества; Флора в высшей степени страстна. Однако следует также отметить, что валлийский язык, во-первых, устанавливает типологию, которая отчасти является древней, но также усиливается в романах Уэверли, во-вторых, что Скотт или его рассказчики позволяют женским персонажам мысли, чувства и страсти, которые часто игнорируются или не признаются героями, такими как Уэверли.

Иную интерпретацию персонажа дает Меррин Уильямс. [12] Признавая пассивность героя, она утверждает, что женщины Скотта были вполне приемлемы для читателей девятнадцатого века. Обычно они морально сильнее мужчин, но не бросают им вызов, и их самопожертвование «даже видимости долга» не имеет границ. Таким образом, Флора в значительной степени бросит вызов Уэверли, но не Фергюсу, и у нее будет некоторое пространство для маневра, хотя и ограниченное, только после смерти последнего.

Еще одна точка зрения считает, что Флора — это женщина, олицетворяющая прошлое, а Роуз символизирует современную рациональную Шотландию в пост-союзном урегулировании. [13]

Первые пять глав «Уэверли» часто считаются суровыми и неинтересными, отчасти это впечатление связано с собственными комментариями Скотта к ним в конце пятой главы. Однако Джон Бьюкен считал роман «буйством веселья и эксцентричности». [14] видимо мнение меньшинства. Скотт, однако, пытается быть комичным или, по крайней мере, следовать условностям плутовского романа . Комментарии по поводу передачи информации через «Еженедельное письмо Дайерса», говорящее имя адвоката Клипперс, желание сэра Эверарда и ухаживания за младшей сестрой, леди Эмили, — все указывает в этом направлении. [15] [16]

Скотт использует распространенную юмористическую отсылку к Ветхого Завета истории о том, что Давид и поддерживающие его недовольные укрылись от Саула в пещере недалеко от города Одоллам . Когда армия якобитов идет на юг через север Англии, ее встречают скорее с недоверием, чем с ожидаемой поддержкой со стороны английских якобитов или тори . В конце концов к ним присоединяются несколько стойких или отчаявшихся людей, и барон Брэдуордин приветствует этих новобранцев, отмечая, что они очень похожи на последователей Давида в Пещере Одоллам ; « videlicet , каждый, кто был в беде, и каждый, кто был в долгу, и каждый, кто был недовольен, что вульгата делает горькой на душе; и несомненно, — сказал он, — они окажутся сильными людьми своих рук, и там это очень необходимо, потому что я видел много кислых взглядов, брошенных на нас». [17]

Страх гражданской войны

[ редактировать ]

Раскол в семье Уэверли был вызван гражданской войной в Англии середины семнадцатого века. Страх гражданской войны всегда присутствует в Уэверли не только как предмет или историческая реальность, но и как первобытный страх, столь же глубокий как у Скотта, так и у Шекспира , который проявляется в различных аллюзиях на протяжении всего романа и в прямых ссылках на Генриха V и Генриха VI в главах. 71. [15] [16] [18]

Донкихотство

[ редактировать ]

По описанию Скотта, Эдвард Уэверли подобен Дон Кихоту в своей манере самообразования путем большого количества чтения, но как «неструктурированное образование», и, как говорит Скотт в романе, «состоящее из множества любопытных, хотя и плохо организованных и разнородных сведений. " [19] Критики романов Скотта не увидели влияния Мигеля де Сервантеса в том смысле, в каком его описывает Скотт. [19] Скотт далее уточняет степень этого сходства с Кихотом в романе, давая своим читателям указание:

Судя по подробностям, с которыми я проследил занятия Уэверли, и той предвзятости, которую они неизбежно передали его воображению, читатель, возможно, может предвидеть в следующем рассказе подражание Сервантесу. Но он окажет мое благоразумие несправедливым в своем предположении. Я намерен не следовать по стопам этого неподражаемого автора, описывая такое тотальное извращение интеллекта, как неправильное истолкование объектов, действительно представленных чувствам, а то более распространенное отклонение от здравого суждения, которое воспринимает события в их реальности, но сообщается им оттенок своего собственного романтического тона и колорита.

После публикации Уэверли имел ошеломляющий успех. Почти все рецензенты Уэверли отнеслись к нему благосклонно, высоко оценив правдивость характеров персонажей (как главных, так и второстепенных) и манер. [20] Неблагоприятная критика была более разнообразной. « Антиякобинское обозрение» и «Критическое обозрение» сочли это произведение слишком шотландским, а последний (предполагая авторство Скотта) посчитал странным, что признанный поэт стал «писакой», в то время как « Новый ежегодный регистр» счел его менее интересным, чем можно было ожидать. из его руки. Британский критик обнаружил склонность к карикатуре и широкому фарсу. Плеть посчитала, что роману не хватает пафоса и возвышенности. В « Ежеквартальном обозрении» Джон Уилсон Крокер , писавший анонимно, как и все рецензенты, сравнил ее с голландскими картинами, скорее близкими по духу, чем возвышенными, и посоветовал автору придерживаться истории, в то время как «Бич» считал, что Скотт не выводит читателей за пределы их обычной восприимчивости. Фрэнсис Джеффри в « Эдинбургском обозрении» счел произведение написанным наспех и часто безразлично, и счел те отрывки, в которых автор обращается к читателю напрямую, легкомысленными и недостойными. «Уэверли» был опубликован анонимно, но половина рецензентов с разной степенью уверенности приписала его Скотту. Многие читатели тоже узнали его руку. Современный автор Джейн Остин писала: «Вальтер Скотт не имеет права писать романы, особенно хорошие. Это несправедливо. У него достаточно славы и прибыли как поэта, и он не должен вырывать хлеб из уст других людей. его, и я не хочу любить Уэверли, если смогу, но боюсь, что должен». [21]

Летиция Элизабет Лэндон была большой поклонницей Скотта и одной из ее поэтических иллюстраций ( Зал Гленнакуойч .) относится к картине Дэниела Маклиза « Зал Гленнакуойч». «Пир в Хайленде» , сцена из «Уэверли» . [22]

В «Беседах Эккермана с Гете » Гете хвалил «Уэверли» как «лучший роман сэра Вальтера Скотта» и утверждал, что Скотт «никогда не писал ничего, что могло бы превзойти или хотя бы сравняться с этим первым опубликованным романом». Он считал Скотта гением и одним из величайших английских писателей своего времени, наряду с лордом Байроном и Томасом Муром . Обсуждая талант Скотта как писателя, Гете заявил: «У Вальтера Скотта вы повсюду найдете удивительную уверенность и тщательность в его изложении, которые проистекают из его всестороннего знания реального мира, полученного в результате пожизненных исследований и наблюдений, а также ежедневного обсуждения самые важные отношения». [23]

В 1815 году Скотту была оказана честь обедать с Джорджем, принцем-регентом , который хотел встретиться с «автором Уэверли». Считается, что на этой встрече Скотт убедил Джорджа, что как принц Стюарт он может претендовать на звание якобитской горной местности вождя , и это заявление будет драматизировано, когда Джордж станет королем и посетит Шотландию . [24]

Э. М. Форстер известен как один из самых яростных и недобрых критиков Скотта. [25] Его критика встретила яростное сопротивление со стороны ученых-шотландцев, которые считают, что его нападки являются симптомом его невежества, возможно, в литературе, но, что еще более определенно, во всем, что касается Шотландии. Эта враждебность достигает академических кругов, о чем свидетельствует Аллана Мэсси лекция «Обращение Скотта к практическому роману» , первая лекция на конференции Скотта 1991 года. Защита Скотта включает в себя защиту национальной культуры от нападок английскости. Другие, однако, полагают, что это искажает дело Форстера. [15] [16]

Георг Лукач восстановил Скотта как серьезного писателя. [26] Лукач наиболее непреклонен в своем убеждении, что «Уэверли» — первый крупный исторический роман современности. Это ясно из различия, которое он проводит между романом о нравах восемнадцатого века , где социальные реалии описываются без особого внимания к диахроническим изменениям, и прорывом истории в жизнь сообществ, как это происходит в исторических романах. Более того, то, что «Уэверли» знаменует собой важный водораздел, твердо указано во вступительной фразе Лукача: «Исторический роман возник в начале девятнадцатого века, примерно во время краха Наполеона».

  1. ^ «Уэверли» . Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 15 августа 2022 г.
  2. ^ «Определение слова waverley | Dictionary.com» . www.dictionary.com .
  3. ^ «Улучшите свое английское произношение» . youglish.com .
  4. ^ Гибсон Локхарт, Джон (1901). «Воспоминания о жизни сэра Вальтера Скотта, том IV» . п. 121 . Проверено 9 декабря 2022 г.
  5. ^ «Хронология жизни Вальтера Скотта» . Проверено 4 августа 2020 г.
  6. ^ Вальтер Скотт, Уэверли , изд. П. Д. Гарсайд (Эдинбург, 2007 г.), 367–83.
  7. ^ Там же. , 503–09.
  8. Полный отчет о ранних изданиях см . там же. , 383, 404–29.
  9. ^ «Сэр Вальтер Скотт, шотландский писатель и поэт» (PDF) . Библиотека Люсидкафе. 17 августа 2005 г. Проверено 22 июня 2018 г.
  10. ^ Свингл, ЖЖ (1979). «Поэты, романисты и английская романтическая ситуация» . Круг Вордсворта . 10 (2): 218–28. дои : 10.1086/TWC24040916 . S2CID   166198555 .
  11. ^ Jump up to: а б Уэлш, А. 1993. Герой романов Уэверли . Принстон: Издательство Принстонского университета
  12. ^ Уильямс, М. 1984. Женщины в английском романе , 1800-1900. Лондон: Макмиллан
  13. ^ «Вальтер Скотт: Уэверли» . Библиотека Эдинбургского университета. 19 декабря 2011 года . Проверено 25 июня 2013 г.
  14. ^ Бьюкен, Дж. 1933. Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Касселл
  15. ^ Jump up to: а б с Гипертекстовый проект Уэверли
  16. ^ Jump up to: а б с Кербет, Джоан (1999). «Эндрю МОННИКЕНДАМ. Гипертекстовая домашняя страница Уэверли» . Отзывы. Ссылки и письма : 143–145 . Проверено 23 июня 2018 г.
  17. ^ Уэверли , глава lvii, цитировать по: Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Адуллам » энциклопедия Британская Том. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 218.
  18. ^ Монникендам, Эндрю (1998). Гипертекстовый подход к «Уэверли» Вальтера Скотта . унив. Автонома Барселоны. ISBN  978-8449011955 .
  19. ^ Jump up to: а б Гастон, Патрисия С. (1991). «Серия Уэверли и Дон Кихот: найденные и утерянные рукописи» . Сервантес: Бюллетень Американского общества Сервантеса . 11 (1): 45–59.
  20. Полный список современных британских обзоров см. в Уильяме С. Уорде, Литературные обзоры в британских периодических изданиях, 1798–1820: Библиография , 2 тома (Нью-Йорк и Лондон, 1972), 2.484. Более ранний аннотированный список см. в James Clarkson Corson, A Bibliography of Sir Walter Scott (Edinburgh and London, 1943), 198–99.
  21. ^ Остин, Джейн (28 сентября 1814 г.). «Письмо Анне Остин от Джейн Остин» . Проверено 23 июня 2018 г.
  22. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1836). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837 год . Фишер, Сын и Ко. Лэндон, Летиция Элизабет (1836). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837 год . Фишер, Сын и Ко.
  23. ^ Эккерманн, Иоганн Петер (1901) [1836]. Беседы с Гете . Нью-Йорк: М. Уолтер Данн.
  24. ^ Jump up to: а б Преббл, Джон (2000). Королевская прогулка: Георг IV в Шотландии, август 1822 г. «Двадцать один безумный день» . Издательство Бирлинн. ISBN  1-84158-068-6 .
  25. ^ Форстер, Э.М. 1941. Аспекты романа . Лондон: Эдвард Арнольд
  26. ^ Лукач, Г. 1937. Исторический роман . Москва.
  27. ^ «Вэйверли Плэйс», The Street Book , Генри Москва.
  28. ^ «Ручка Уэйверли МакНивена и Кэмерона» . Путеводитель Грейс по истории британской промышленности . Проверено 22 июня 2018 г.
  29. ^ Эрл Арнетт; Роберт Дж. Брюггер; Эдвард К. Папенфьюз . Мэриленд: новый путеводитель по старому штату . п. 425.
  30. ^ «Чарльз П. Аллен» . Музей наследия Уэйверли . Проверено 16 декабря 2019 г.
  31. ^ Рассел, Б. 1905. Об обозначении .
  32. ^ Муж, МИД (1910). Словарь персонажей романов Уэверли сэра Вальтера Скотта . Лондон: Джордж Рутледж и сыновья. п. 101 .
  33. ^ Биллингс, Роберт Уильям (1901). Баронские и церковные древности Шотландии . Эдинбург: Оливер и Бойд. п. 189.

Оригинальные тома

[ редактировать ]
  • Уэверли; или «Прошло шестьдесят лет с тех пор ». В трех томах. Эдинбург: напечатано Джеймсом Баллантайном и компанией для Арчибальда Констебля и компании, Эдинбург; И Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун, Лондон, 1814 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c914b0df73ff3d8c8879be2d025157a1__1714504800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/a1/c914b0df73ff3d8c8879be2d025157a1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Waverley (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)