Уэверли (роман)
Автор | Вальтер Скотт |
---|---|
Язык | английский, низинные шотландцы ; немного шотландского гэльского и французского языков |
Ряд | Романы Уэверли |
Жанр | Исторический роман |
Установить в | Шотландия, 1745–1746 гг. |
Издатель | Арчибальд Констебль и компания (Эдинбург); Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун (Лондон) |
Дата публикации | 7 июля 1814 г. [1] |
Место публикации | Шотландия |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 365 (Эдинбургское издание, 2007 г.) |
823.7 | |
Класс ЛК | PR5322.W4 |
С последующим | Гай Мэннеринг |
Уэверли; или «Прошло шестьдесят лет с тех пор / ˈ w eɪ v ər l i / [2] [3] — исторический роман Вальтера Скотта (1771–1832). Скотт уже был известен как поэт и решил опубликовать «Уэверли» анонимно в 1814 году в качестве своего первого произведения в прозе . Его часто считают одним из первых исторических романов западной традиции.
Эдвард Уэверли, молодой английский джентльмен, зачисляется в шотландский полк незадолго до восстания якобитов в 1745 году. Он уходит в отпуск, чтобы навестить друга семьи, барона Брэдуордина, и потрясен, обнаружив, что Брэдуордин и его последователи являются сторонниками Чарльз Эдвард Стюарт , изгнанный якобитский принц. Уэверли вынужден выбирать между своей преданностью Короне и восхищением романтическими делами якобитов. Его джентльменские действия приносят ему друзей в этой опасной ситуации по обе стороны восстания, которые сослужат ему хорошую службу, когда якобиты в конечном итоге потерпят поражение.
Скотт решил опубликовать свои более поздние романы как «автора Уэверли ». В письме вскоре после публикации Скотт пишет: «Я не буду владеть Уэверли ; моя главная причина в том, что это лишит меня удовольствия снова писать». [4] Его серия работ на схожие темы, написанная в тот же период, стала известна под общим названием « Романы Уэверли ». Роман был хорошо принят современными критиками и понравился тем, кто покупал романы в начале 19 века. Более поздние критики продолжали пользоваться популярностью.
В 1818 году Скотт получил титул баронета, став сэром Вальтером Скоттом. Ни для кого не было секретом , что он был «автором « Уэверли », и он признал это на публичном обеде в 1827 году. [5]
Состав и источники
[ редактировать ]Свидетельства о составе первого тома « Уэверли» неубедительны, но он, вероятно, был начат в 1808 году и отложен, продолжен в 1810 году и снова отложен, и в конце концов принят и завершен во второй половине 1813 года. Второй и третий тома были написаны весной и в начале лета 1814 года. [6] Скотт был близко знаком с историей якобитов, а Уэверли опирается на широкий спектр анекдотических и исторических литературных материалов. Он разговаривал с людьми, участвовавшими в восстании 1745 года, или с теми, кто их знал. Он использовал ресурсы своей обширной библиотеки для поиска соответствующих печатных материалов. Среди наиболее постоянно полезных книг были:
- Джон Хоум , История восстания 1745 (1802) года.
- Эдмунд Берт , Письма джентльмена с севера Шотландии (1754 г.)
- Дональд Макинтош , Сборник гэльских пословиц и знакомых фраз (1785). [7]
Издания
[ редактировать ]Первое издание « Уэверли » в трех томах, состоящее из 1000 экземпляров, было опубликовано в Эдинбурге 7 июля 1814 года издательством «Арчибальд Констебль и компания», а позже в том же месяце в Лондоне — Лонгманом , Херстом, Рисом, Ормом и Брауном. [8] Как и все романы Уэверли до 1827 года, публикация была анонимной. Цена составляла одну гинею (1,05 фунта стерлингов). За первым изданием в том же году последовали еще два издания общим тиражом 4000 экземпляров с небольшими авторскими исправлениями, а также еще несколько изданий, выходивших в начале 1820-х годов: Скотт участвовал по крайней мере в одном из них, шестом издании 1816. В начале 1826 года Скотт вернулся в Уэверли , редактируя текст и написав введение и примечания к полному изданию романов Уэверли: потребовалось некоторое время, чтобы это материализовалось после финансового краха 1826 года, но в конечном итоге роман появился как первый и второй. тома издания «Магнум» за июнь и июль 1829 г.
Первое критическое издание, написанное Клэр Ламонт , было опубликовано издательством Clarendon Press, Оксфорд, в 1981 году. Теперь стандартным изданием является издание, отредактированное П.Д. Гарсайдом в 2007 году, как первый том Эдинбургского издания романов Уэверли : оно основано на по первому изданию с поправками для восстановления авторских чтений по рукописи, а также по второму и третьему изданиям. Новый материал Magnum включен в том 25a.
Сюжет
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Это время восстания якобитов 1745 года , стремившегося восстановить династию Стюартов в лице Чарльза Эдварда Стюарта , известного как «Красивый принц Чарли». В том же году молодого английского мечтателя и солдата Эдварда Уэверли отправляют в Шотландию. Он отправляется на север из своего аристократического семейного дома Уэверли-Онор на юге Англии, сначала в Шотландскую низменность и дом друга семьи барона Брэдуордина, затем в Хайлендс , в самое сердце восстания и его последствий.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Эдвард чувствует себя комфортно в семейном поместье, принадлежащем его дяде, сэру Эверарду Уэверли, который поддерживает традиционные семейные к тори и якобитам симпатии . Он также проводит время со своими родителями, хотя и меньше, после того, как его мать умерла, когда ему было около 12 или 13 лет. Его отец -виг работает на ганноверское правительство в соседнем Вестминстере . У Эдварда есть чувство чести, но он начинает жизнь без политической принадлежности. Отец дает Эдварду комиссию в ганноверскую армию и отправляет его в Данди . После некоторой военной подготовки он берет отпуск, чтобы навестить барона Брэдуордина, друга своего дяди, и знакомится с прекрасной дочерью барона Роуз.
Когда дикие горцы посещают замок Брэдуордина, Эдвард заинтригован и отправляется в горное логово клана Мак -Айвор, где встречает вождя Фергуса и его сестру Флору, которые оказываются активными якобитами, готовящимися к восстанию. Эдвард просрочил отпуск, его обвиняют в дезертирстве и государственной измене, а затем арестовывают. Горцы спасают его от эскорта и отвозят в крепость якобитов в замке Дун , а затем во дворец Холируд , где он встречает Красавчика принца Чарли, которым он очарован.
Вдохновленный прекрасной Флорой Мак-Айвор, Эдвард переходит на сторону якобитов и принимает участие в битве при Престонпансе в сентябре 1745 года. Битва описана довольно подробно. Не испугавшись легкого и неточного оружия, армия горцев продолжает наступление; однако центр увязает в болотистой местности, и при движении вперед из-за разной скорости движения людей они образуют букву «V». Одним из солдат, упавших в болото, является ганноверский полковник Талбот, которого Уэверли подбирает на своей лошади, спасая ему жизнь. Этот человек — близкий друг своего дяди Уэверли. Эдвард отделяется от Фергюса и обеих их банд в одной битве, которую выигрывают правительственные войска. Эдвард находит местных жителей, которые принимают его до тех пор, пока он не сможет безопасно уйти после того, как события успокоятся и уйдет снег. Он видит газету, в которой сообщается, что его отец умер, поэтому направляется в Лондон.
Когда в 1746 году дело якобитов терпит неудачу, Талбот вмешивается, чтобы добиться помилования Эдварда. Эдвард посещает ветхое поместье барона Брэдуордина, подвергшееся нападению солдат. Вступив в контакт с бароном, он просит руки его дочери и вскоре становится постоянным любовником Роуз. Барон также помилован. Эдвард ищет Флору за день до суда над ее братом; она планирует поступить в монастырь во Франции. Затем Эдвард присутствует на суде в Карлайле, на котором Фергус Мак-Айвор приговаривается к смертной казни, и находится с ним за несколько часов до его казни. Затем Эдвард возвращается к своим дяде и тете на «Уэверли Хонор» и начинает подготовку к их свадьбе, а также явку в суд, чтобы обеспечить помилование Эдварда и его будущего тестя. Талботы восстанавливают поместье барона, отнятое у него за его якобитскую деятельность, и полностью восстанавливают его, возвращая ему первоначальный вид с фамильными гербами Брэдуординов. Талботы купили собственное поместье недалеко от Уэверли-Хонор, а семейное поместье барона было возвращено ему в собственность Эдвардом Уэверли на средства от продажи дома его покойного отца.
Персонажи
[ редактировать ]Главные персонажи выделены жирным шрифтом
- Сэр Эверард Уэверли из Уэверли-Хонор
- Ричард, его брат
- Рэйчел, его сестра
- Эдвард , его племянник
- г-н Сэмюэл Пембрук, его капеллан
- Сержант Хамфри Хоутон, подчиненный Эдварда
- Джон Ходжес, еще один подчиненный
- Мисс Сесилия Стаббс, красавица
- Полковник Гардинер, командир Эдварда
- Космо Комин Брэдвардин из Брэдуордина и Талли-Веолана
- Роуз , его дочь
- Бэйли Дункан Маквибл, его стюард
- Александр Сондерсон, его дворецкий
- Дэвид Геллатли, его слабоумный слуга
- Джанет, мать Геллатли
- Мистер Фальконер, лэрд Балмауаппла
- Мистер Буллсегг, лэрд Килланкурейта
- Мистер Рубрик, священнослужитель, не допускающий осуждения
- Фергюс Мак-Айвор , вождь горцев
- Флора , его сестра
- Каллум Бег, его страница
- Эван Дху Маккомбич, его лейтенант
- Миссис Флокхарт, его домовладелица в Эдинбурге.
- Дональд Бин Лин, разбойник (также как Рутвен и Раффин)
- Алиса, его дочь
- Эбенезер Круикшэнкс, трактирщик
- Джон Маклеврат, кузнец
- Миссис Маклеврат, его жена
- г-н Мортон, министр
- Майор Мелвилл, мировой судья
- Г-н Авбакук Гилфиллан, лидер Камерона
- Полковник Дональд Стюарт, губернатор замка Дун
- Чарльз Эдвард, молодой самозванец
- Полковник Талбот
- Леди Эмили Бландевиль, его жена
- Миссис Носбэг, жена военного
Краткое содержание главы
[ редактировать ]Том первый
Ч. 1 Введение: Автор знакомит читателя со своим произведением.
Ч. 2 Уэверли Хонор. — Ретроспектива: отец Эдварда Уэверли, Ричард, переходит на сторону вигов, что чуть не приводит к тому, что его старший брат сэр Эверард, закоренелый тори и холостяк, лишит наследства его и его семью, но он передумал и с теплотой относится к Эдварду как к молодой мальчик.
Ч. 3 Образование: Эдварду, переведенному в резиденцию сэра Эверарда, Уэверли-Онор, для обучения у своего капеллана мистера Пембрука, разрешено следовать оживленному, но недисциплинированному курсу чтения, который скорее стимулирует его воображение, чем приносит пользу его пониманию.
Ч. 4. Строительство замка: подростка Эдварда побуждают истории из семейной истории, рассказанные его тетей Рэйчел, заняться причудливой медитацией.
Ч. 5 Выбор профессии: Чтобы не дать Эдварду поддаться чарам местной красавицы мисс Сесилии Стаббс, Рэйчел начинает переговоры, в результате которых он получает армейский комиссию. Автор приносит извинения за длинные, но необходимые вводные главы.
Ч. 6 Прощание с Уэверли: сэр Эверард дает Эдварду рекомендательное письмо Космо Брэдуордину, барону Талли-Веолану, с которым он подружился после восстания 1715 года, а мистер Пембрук нагружает его объемистым набором своих рукописных проповедей.
Ч. 7 Конный лагерь в Шотландии: Эдвард находит военную жизнь в Ангусе скучной и добивается от своего командира полковника Г. отпуска на несколько недель, чтобы совершить экскурсию.
Ч. 8. Шотландский особняк спустя шестьдесят лет: Эдвард приезжает в деревню и поместье Талли-Веолан.
Ч. 9 Еще о особняке и его окрестностях: Эдвард встречает слабоумного слугу Дэвида Геллатли, который знакомит его с дворецким.
Ч. 10. Роуз Брэдуордин и ее отец: Эдвард встречает Роуз Брэдуордин и ее отца, которые сообщают о четырех гостях, ожидаемых на ужин.
Ч. 11 Банкет: После обильного обеда Балмауэппл оскорбляет Эдварда в местной гостинице.
Ч. 12 Покаяние и примирение: Брэдуордин примиряет Эдварда и извиняющегося Балмауэппла. Роуз рассказывает историю Геллатли.
Ч. 13 День более рациональный, чем последний: После охоты с Брэдуордином Эдварда развлекает Роуз, которая рассказывает, как мать Геллатли, Джанет, считалась ведьмой.
Ч. 14 Открытие — Уэверли приручается в Талли-Веолане: По подсказке Геллатли Эдвард обнаруживает, что Брэдуордин сражался с Балмауэпплом от его имени. Роуз все больше привлекает Эдвард.
Ч. 15 Криг и его последствия: Примерно через шесть недель после пребывания Эдварда скот Талли-Веолана был украден, Брэдвардин отказался продолжать «шантаж» Фергусу Мак-Айвору.
Ч. 16 Появление нежданного союзника: Эван Дху Маккомбич прибывает из Фергюса, чтобы заключить мир, и Эдвард отправляется с ним исследовать Хайлендс.
Ч. 17. Трюм горного грабителя: Эдвард развлекается в пещере Дональда Бина Лина.
Ч. 18 Уэверли продолжает свое путешествие: утром дочь Дональда Алиса присматривает за Эдвардом, прежде чем Эван берет его на встречу с Фергюсом.
Ч. 19 Вождь и его особняк: Рассказчик представляет изображение Фергюса, который сопровождает Эдварда в его дом в Гленнакуойхе.
Ч. 20 Горский пир: Эдвард участвует в обильном обеде с кланом Мак-Айвор.
Ч. 21 Сестра вождя: Рассказчик представляет набросок сестры Фергюса Флоры.
Ч. 22 Хайлендские менестрели: Флора объясняет Эдварду горные менестрели и поет песню под арфу у водопада.
Ч. 23 Уэверли. Продолжение в Гленнакуойхе: Флора выражает Эдварду свое мнение о Брэдуордине и Роуз.
Том второй
Ч. 1 (24) Охота на оленя и ее последствия: Эдвард ранен во время охоты на оленя и выздоравливает в течение недели, прежде чем вернуться в Гленнакуойч.
Ч. 2 (25) Новости из Англии: Письма из Англии сообщают Эдварду, что его отец замешан в политических интригах и уволен с государственной службы. Он также получает безапелляционную ноту от полковника Г. с требованием его немедленного возвращения, на что тот отвечает подачей в отставку. Показав Эдварду газетный отчет о его замене на посту капитана, Фергюс указывает, что может помочь ему отомстить за несправедливость.
Ч. 3 (26) An Eclaircissement: Выразив сомнения по поводу присоединения Эдварда к якобитам, Флора просит час, чтобы обдумать его признание в любви к ней.
Ч. 4 (27) На ту же тему: Флора указывает Эдварду, что она никогда не сможет реализовать его идею домашнего счастья, и призывает его вернуться в Англию.
Ч. 5 (28) Письмо от Талли-Веолана: Геллатли доставляет письмо от Роуз, предупреждающее Эдварда, что его поиски ведутся. Он решает поехать в Эдинбург, чтобы оправдать свое поведение.
Ч. 6 (29) Прием Уэверли в Лоулендс после его тура по Хайленду: Каллум Бег сопровождает Эдварда в Лоулендс. Прежде чем трактирщик Эбенезер Круикшенкс берет на себя роль гида, Каллум передает Эдварду письмо от Фергюса, в котором содержится стихотворение Флоры на могиле английского капитана.
Ч. 7 (30) Показывает, что потеря подковы может причинить серьезное неудобство: политическая ссора между кузнецом Микльвратом и его женой приводит к тому, что Эдварда начинают подозревать в преданности якобитам; он стреляет в порядке самообороны, ранив кузнеца.
Ч. 8 (31) Допрос: Эдварда допрашивает мировой судья майор Мелвилл с министром г-ном Мортоном; дело против него растет, включая доказательства того, что с помощью агента он соблазнил своего соотечественника сержанта Хоутона перейти на сторону якобитов.
Ч. 9 (32) Конференция и последствия: Мортон и Мелвилл обсуждают дело Эдварда, и полковник решает попросить камеронца Гилфиллана сопроводить его в Стерлинг.
Ч. 10 (33) Доверенное лицо: Мортон подбадривает Эдварда и дает ему информацию о Гилфиллане.
Ч. 11 (34) Вещи немного поправляются: Эдвард разделяет все более расслабляющую трапезу с Мелвиллом и Мортоном, которую прерывает звук барабана Гилфиллана.
Ч. 12 (35) Доброволец шестьдесят лет спустя: Эдварда доверяют Гилфиллану.
Ч. 13 (36) Инцидент: к банде Гилфиллана присоединяется (мнимый) разносчик, чей свист побуждает восемь горцев спасти Эдварда.
Ч. 14 (37) Уэверли все еще в Дюрессе: за Эдвардом в хижине присматривают Джанет и загадочная женщина. Элис Бин Лин привлекает его внимание, кладя пакет в его чемодан.
Ч. 15 (38) Ночное приключение: После прохождения английских войск Эдварда проводят в замок Дун.
Ч. 16 (39) Путешествие продолжается: Эдварда провожает в Эдинбург группа под руководством Балмаппла.
Ч. 17 (40) Старое и новое знакомство: Фергюс знакомит Эдварда с принцем Чарльзом, которому он выражает свою преданность.
Ч. 18 (41) Тайна начинает проясняться: Фергюс говорит Эдварду, что он уверен, что очевидный разносчик в гл. 36-летним был Дональд Бин Лин. К ним присоединяется Брэдуордин.
Ч. 19 (42) Солдатский ужин: Эдварду предоставляется клетчатый костюм. Фергюс, Брэдуордин и Маквибл обсуждают предстоящую битву.
Ч. 20 (43) Бал: Накануне битвы Чарльз поощряет Эдварда в его преследовании Флоры и впечатляет ее своим энергичным поведением на балу.
Ч. 21 (44) Марш: Эдвард наблюдает за собравшимися силами якобитов в Холируде.
Ч. 22 (45) Инцидент дает повод для безрезультатных размышлений: Эдвард встречает смертельно раненого Хоутона, которого понизили в ряды.
Ч. 23 (46) Накануне битвы: Эдвард, хоть и терзаемый мыслью о том, что он предатель, присоединяется к подготовке к битве.
Ч. 24 (47) Конфликт: Во время битвы при Престонпансе Эдвард принимает капитуляцию полковника Талбота и видит, как полковник Дж. падает; Балмаппл также убит.
Том третий
Ч. 1 (48) Неожиданное замешательство: Брэдуордин обеспокоен тем, что, возможно, он не сможет выполнить свой феодальный долг - снять ботинки Чарльза, поскольку он носит броги, но он находит педантичное решение.
Ч. 2 (49) Английский пленник: Талбот упрекает Эдварда в его бегстве.
Ч. 3 (50) Довольно неважно: Тэлбот, переданный Чарльзом на попечение Эдварда, соглашается не пытаться сбежать без его ведома.
Ч. 4 (51) Интриги любви и политики: Эдвард изучает пакет в своем чемодане, в котором содержатся более ранние письма от полковника Г. с просьбой вернуться из Хайленда. Дальнейшие подробности, предоставленные Джоном Ходжесом (усиленные рассказчиком), проясняют роль Дональда Бина Лина в том, что он притворялся агентом Эдварда в роли разносчика Рутвена или Руффена.
Ч. 5 (52) Интриги общества и любви: Эдвард лучше узнает мужественного, но предвзятого Тэлбота, и его все больше привлекает Роуз. Флора сообщает Роуз, что Эдварду суждено семейное спокойствие.
Ч. 6 (53) Фергюс, жених: Фергюс сообщает Эдварду, что он намеревался жениться на Роуз, но Чарльз дал понять, что ее привязанность связана с чем-то другим.
Ч. 7 (54) «К одному, постоянно и никогда»: Флора использует прочтение « Ромео и Джульетты» , чтобы направить Эдварда к Роуз, а не к себе.
Ч. 8 (55) Храбрый человек в печали: Эдвард узнает от Талбота, что его жена, огорченная новостями из Шотландии, потеряла ребенка и серьезно больна.
Ч. 9 (56) Напряженность: Эдвард вручает Талботу пропуск от Чарльза, чтобы тот отправился в Англию.
Ч. 10 (57) Марш: Пока якобитская армия марширует на юг, Фергюс выражает свой гнев по поводу отказа Эдварда Флоры.
Ч. 11 (58) Замешательство в лагере короля Аграманта: Каллум стреляет в Эдварда, который, по его мнению, оскорбил клан, и Фергус сбивает его с толку. Фергус провоцирует дуэль с Эдвардом, но Чарльз прерывает их и объясняет, что он по ошибке принял Эдварда за принятого любовника Роуз.
Ч. 12 (59) Стычка: В Камберленде Фергюс сообщает Эдварду, что видел Бодах-глас, духа, предсказывающего его собственную неминуемую смерть. Их группа терпит поражение в стычке.
Ч. 13 (60) Глава происшествий: Эдварда приютил фермер недалеко от Уллсуотера.
Ч. 14 (61) Путешествие в Лондон: Узнав из газеты о смерти своего отца и о предстоящем суде над сэром Эверардом за государственную измену в отсутствие его племянника, Эдвард направляется в Лондон; По дороге его смущают вопросы миссис Носбэг, жены военного.
Ч. 15 (62) Что делать дальше?: Талбот сообщает Эдварду, что сообщение об обвинении сэра Эверарда является ложным, и организует его возвращение в Шотландию, выдавая себя за своего племянника.
Ч. 16 (63) Запустение: после того, как миссис Флокхарт, эдинбургская хозяйка Фергуса, сообщила, что вождь предстанет перед судом в Карлайле, Эдвард направляется к подвергшемуся вандализму Талли-Веолану, где Геллатли ведет его к Брэдвардину в хижине Джанет.
Ч. 17 (64) Сравнение записей: Брэдуордин сообщает Эдварду.
Ч. 18 (65) Подробнее Пояснение: На рассвете Эдвард провожает Брэдуордина в его укрытие в пещере. Джанет объясняет некоторые оставшиеся загадки, в том числе тот факт, что Роуз была таинственной женщиной, присутствовавшей в гл. 37 лет, подкупив Дональда Бина Лина, чтобы тот его спас.
Ч. 19 (66): Эдвард посещает Бэйли Маквибл и получает письмо от Талбота с королевским помилованием Брэдуордина и себя.
Ч. 20 (67): Эдвард сообщает Брэдуордину о своем помиловании и принимается женихом Роуз. В Эдинбурге Талбот говорит, что ничего не может сделать, чтобы спасти Фергюса.
Ч. 21 (68): Эдвард достигает Карлайла, когда Фергюсу и Маккомбичу выносят приговор, и берет интервью у Флоры.
Ч. 22 (69): Эдвард прощается с Фергюсом, поскольку вождя отправляют на казнь.
Ч. 23 (70) Dulce Domum: После подготовки в Англии и Шотландии Эдвард и Роуз женятся.
Ч. 24 (71): Свадебная вечеринка посещает Талли-Веолан, чудесно отремонтированный, и Талбот указывает, что он организовал возвращение его Брэдуордину и его наследникам от члена семьи, которому он перешел после конфискации барона.
Ч. 25 (72) Постскриптум, который должен был стать предисловием: Автор завершает ряд комментариев к предшествующей работе и посвящение Генри Маккензи .
Темы и мотивы
[ редактировать ]Толерантность
[ редактировать ]Работы Скотта демонстрируют влияние Просвещения XVIII века . Он считал, что каждый человек в принципе порядочен, независимо от класса, религии, политики или происхождения. Толерантность является основной темой его исторических произведений. Романы Уэверли выражают его веру в необходимость социального прогресса, не отвергающего традиций прошлого. «Он был первым писателем, который сочувственно и реалистично изобразил крестьянских персонажей и был одинаково справедлив к купцам , солдатам и даже королям». [9]
По словам LJ Swingle, обсуждая писателей периода романтизма:
Это исследование отличительной природы различных вещей объясняет, почему определенные умственные ориентации или решающие повороты мысли в литературе того периода часто отмечены своего рода «видовой» идентификацией. Вероятно, самый драматичный пример встречается во «Франкенштейне» , когда главный герой — после колебаний между противоположными истинными возможностями в манере, напоминающей Эдварда Уэверли Скотта — наконец обнаруживает себя (буквально) отождествляющимся со своим собственным видом. [10]
Героини
[ редактировать ]Литературный критик Александр Уэлш предполагает, что Скотт проявляет аналогичные озабоченности в своих романах. Героини серии романов Уэверли разделены на два типа: блондинки и брюнетки, по принципу справедливости и тьмы, характерному для шекспировской драмы, но в гораздо более умеренной форме. [11] Уэлш пишет:
Настоящая героиня Скотта — блондинка. Ее роль соответствует роли пассивного героя, за которого она действительно в конце выходит замуж. Она в высшей степени красива и в высшей степени благоразумна. Как и пассивный герой, она страдает в гуще событий, но редко их сдвигает. Несколько темных героинь, не менее красивых, менее сдержаны от давления собственных чувств... Они позволяют своим чувствам диктовать разуму и словно символизируют саму страсть. [11]
Это очевидно в Уэверли . Роза в высшей степени хороша для замужества; Флора в высшей степени страстна. Однако следует также отметить, что валлийский язык, во-первых, устанавливает типологию, которая отчасти является древней, но также усиливается в романах Уэверли, во-вторых, что Скотт или его рассказчики позволяют женским персонажам мысли, чувства и страсти, которые часто игнорируются или не признаются героями, такими как Уэверли.
Иную интерпретацию персонажа дает Меррин Уильямс. [12] Признавая пассивность героя, она утверждает, что женщины Скотта были вполне приемлемы для читателей девятнадцатого века. Обычно они морально сильнее мужчин, но не бросают им вызов, и их самопожертвование «даже видимости долга» не имеет границ. Таким образом, Флора в значительной степени бросит вызов Уэверли, но не Фергюсу, и у нее будет некоторое пространство для маневра, хотя и ограниченное, только после смерти последнего.
Еще одна точка зрения считает, что Флора — это женщина, олицетворяющая прошлое, а Роуз символизирует современную рациональную Шотландию в пост-союзном урегулировании. [13]
Юмор
[ редактировать ]Первые пять глав «Уэверли» часто считаются суровыми и неинтересными, отчасти это впечатление связано с собственными комментариями Скотта к ним в конце пятой главы. Однако Джон Бьюкен считал роман «буйством веселья и эксцентричности». [14] видимо мнение меньшинства. Скотт, однако, пытается быть комичным или, по крайней мере, следовать условностям плутовского романа . Комментарии по поводу передачи информации через «Еженедельное письмо Дайерса», говорящее имя адвоката Клипперс, желание сэра Эверарда и ухаживания за младшей сестрой, леди Эмили, — все указывает в этом направлении. [15] [16]
Скотт использует распространенную юмористическую отсылку к Ветхого Завета истории о том, что Давид и поддерживающие его недовольные укрылись от Саула в пещере недалеко от города Одоллам . Когда армия якобитов идет на юг через север Англии, ее встречают скорее с недоверием, чем с ожидаемой поддержкой со стороны английских якобитов или тори . В конце концов к ним присоединяются несколько стойких или отчаявшихся людей, и барон Брэдуордин приветствует этих новобранцев, отмечая, что они очень похожи на последователей Давида в Пещере Одоллам ; « videlicet , каждый, кто был в беде, и каждый, кто был в долгу, и каждый, кто был недовольен, что вульгата делает горькой на душе; и несомненно, — сказал он, — они окажутся сильными людьми своих рук, и там это очень необходимо, потому что я видел много кислых взглядов, брошенных на нас». [17]
Страх гражданской войны
[ редактировать ]Раскол в семье Уэверли был вызван гражданской войной в Англии середины семнадцатого века. Страх гражданской войны всегда присутствует в Уэверли не только как предмет или историческая реальность, но и как первобытный страх, столь же глубокий как у Скотта, так и у Шекспира , который проявляется в различных аллюзиях на протяжении всего романа и в прямых ссылках на Генриха V и Генриха VI в главах. 71. [15] [16] [18]
Донкихотство
[ редактировать ]По описанию Скотта, Эдвард Уэверли подобен Дон Кихоту в своей манере самообразования путем большого количества чтения, но как «неструктурированное образование», и, как говорит Скотт в романе, «состоящее из множества любопытных, хотя и плохо организованных и разнородных сведений. " [19] Критики романов Скотта не увидели влияния Мигеля де Сервантеса в том смысле, в каком его описывает Скотт. [19] Скотт далее уточняет степень этого сходства с Кихотом в романе, давая своим читателям указание:
Судя по подробностям, с которыми я проследил занятия Уэверли, и той предвзятости, которую они неизбежно передали его воображению, читатель, возможно, может предвидеть в следующем рассказе подражание Сервантесу. Но он окажет мое благоразумие несправедливым в своем предположении. Я намерен не следовать по стопам этого неподражаемого автора, описывая такое тотальное извращение интеллекта, как неправильное истолкование объектов, действительно представленных чувствам, а то более распространенное отклонение от здравого суждения, которое воспринимает события в их реальности, но сообщается им оттенок своего собственного романтического тона и колорита.
Прием
[ редактировать ]19 век
[ редактировать ]После публикации Уэверли имел ошеломляющий успех. Почти все рецензенты Уэверли отнеслись к нему благосклонно, высоко оценив правдивость характеров персонажей (как главных, так и второстепенных) и манер. [20] Неблагоприятная критика была более разнообразной. « Антиякобинское обозрение» и «Критическое обозрение» сочли это произведение слишком шотландским, а последний (предполагая авторство Скотта) посчитал странным, что признанный поэт стал «писакой», в то время как « Новый ежегодный регистр» счел его менее интересным, чем можно было ожидать. из его руки. Британский критик обнаружил склонность к карикатуре и широкому фарсу. Плеть посчитала, что роману не хватает пафоса и возвышенности. В « Ежеквартальном обозрении» Джон Уилсон Крокер , писавший анонимно, как и все рецензенты, сравнил ее с голландскими картинами, скорее близкими по духу, чем возвышенными, и посоветовал автору придерживаться истории, в то время как «Бич» считал, что Скотт не выводит читателей за пределы их обычной восприимчивости. Фрэнсис Джеффри в « Эдинбургском обозрении» счел произведение написанным наспех и часто безразлично, и счел те отрывки, в которых автор обращается к читателю напрямую, легкомысленными и недостойными. «Уэверли» был опубликован анонимно, но половина рецензентов с разной степенью уверенности приписала его Скотту. Многие читатели тоже узнали его руку. Современный автор Джейн Остин писала: «Вальтер Скотт не имеет права писать романы, особенно хорошие. Это несправедливо. У него достаточно славы и прибыли как поэта, и он не должен вырывать хлеб из уст других людей. его, и я не хочу любить Уэверли, если смогу, но боюсь, что должен». [21]
Летиция Элизабет Лэндон была большой поклонницей Скотта и одной из ее поэтических иллюстраций ( Зал Гленнакуойч .) относится к картине Дэниела Маклиза « Зал Гленнакуойч». «Пир в Хайленде» , сцена из «Уэверли» . [22]
В «Беседах Эккермана с Гете » Гете хвалил «Уэверли» как «лучший роман сэра Вальтера Скотта» и утверждал, что Скотт «никогда не писал ничего, что могло бы превзойти или хотя бы сравняться с этим первым опубликованным романом». Он считал Скотта гением и одним из величайших английских писателей своего времени, наряду с лордом Байроном и Томасом Муром . Обсуждая талант Скотта как писателя, Гете заявил: «У Вальтера Скотта вы повсюду найдете удивительную уверенность и тщательность в его изложении, которые проистекают из его всестороннего знания реального мира, полученного в результате пожизненных исследований и наблюдений, а также ежедневного обсуждения самые важные отношения». [23]
В 1815 году Скотту была оказана честь обедать с Джорджем, принцем-регентом , который хотел встретиться с «автором Уэверли». Считается, что на этой встрече Скотт убедил Джорджа, что как принц Стюарт он может претендовать на звание якобитской горной местности вождя , и это заявление будет драматизировано, когда Джордж станет королем и посетит Шотландию . [24]
20 век
[ редактировать ]Э. М. Форстер известен как один из самых яростных и недобрых критиков Скотта. [25] Его критика встретила яростное сопротивление со стороны ученых-шотландцев, которые считают, что его нападки являются симптомом его невежества, возможно, в литературе, но, что еще более определенно, во всем, что касается Шотландии. Эта враждебность достигает академических кругов, о чем свидетельствует Аллана Мэсси лекция «Обращение Скотта к практическому роману» , первая лекция на конференции Скотта 1991 года. Защита Скотта включает в себя защиту национальной культуры от нападок английскости. Другие, однако, полагают, что это искажает дело Форстера. [15] [16]
Георг Лукач восстановил Скотта как серьезного писателя. [26] Лукач наиболее непреклонен в своем убеждении, что «Уэверли» — первый крупный исторический роман современности. Это ясно из различия, которое он проводит между романом о нравах восемнадцатого века , где социальные реалии описываются без особого внимания к диахроническим изменениям, и прорывом истории в жизнь сообществ, как это происходит в исторических романах. Более того, то, что «Уэверли» знаменует собой важный водораздел, твердо указано во вступительной фразе Лукача: «Исторический роман возник в начале девятнадцатого века, примерно во время краха Наполеона».
Тезки
[ редактировать ]- Станция Уэверли в Эдинбурге получила свое название из романа, как и улицы Уэверли-Парк и Уэверли-Плейс, линия Уэверли между Эдинбургом и Карлайлом. Памятник Скотту находится недалеко от станции.
- стал PS нынешний В честь романа была названа серия колесных пароходов, кульминацией которых Waverley .
- Уэйверли-Плейс в Гринвич-Виллидж , Нью-Йорк, был назван в честь романа в 1833 году, через год после смерти Скотта, хотя название было написано с ошибкой. [27]
- Ручка Waverley, произведенная компанией MacNiven & Cameron из Эдинбурга, была названа в честь романа в честь того, что перо Waverley было впервые изготовлено в 1850 году. Ручка поступила в продажу с 1864 года. [28]
- Город Уэверли в Новой Зеландии также получил свое название из романа.
- В США в честь романа были названы следующие сообщества:
- Уэйверли, Алабама
- Уэйверли, Флорида
- Уэйверли Холл, Джорджия
- Уэйверли, Айова
- Уэйверли, Кентукки
- Район Уэйверли , Балтимор, Мэриленд
- Уэйверли, Миссури
- Уэверли, Небраска (названия некоторых улиц также взяты из романа)
- Уэйверли, Нью-Йорк
- Уэйверли, Огайо
- Уэйверли, Пенсильвания
- Уэйверли, Теннесси
- Уэверли, Вирджиния
- Особняк Уэверли (Вест-Пойнт, Миссисипи) был назван в честь романа.
- Уэйверли (Марриоттсвилл, Мэриленд) , плантация рабов 1700-х годов в Америке. [29]
- Уэверли, Сидней, Новый Южный Уэльс , Австралия Уэверли получил свое название от дома, построенного недалеко от Олд-Саут-Хед-роуд в 1827 году Барнеттом Леви (или Леви) (1798–1837). Он был назван «Дом Уэверли» в честь названия его любимой книги «Уэверли» автора сэра Вальтера Скотта. Муниципалитет Уэверли был провозглашен в июне 1859 года. Дом был отличительной достопримечательностью и дал название окружающему пригороду.
- Соседние пригороды Глен-Уэверли и Маунт-Уэверли в Мельбурне , Австралия.
- Деревня Уэверли, Новая Шотландия, Канада, была названа в честь Книги американским бизнесменом-иммигрантом Чарльзом П. Алленом. [30]
Разное
[ редактировать ]- Персонаж «Фергуса Мак-Айвора» в «Уэверли» был взят из яркого вождя Александра Ранальдсона МакДонелла из Гленгарри . Во время визита короля в Шотландию Гленгарри совершил несколько драматических незапланированных вторжений на зрелище. [24]
- Предложение Бертран «Скотт — автор Уэверли» — один из примеров, значение которого Рассел изучал в своей статье « Об обозначении ». [31]
- Персонаж Дэви Геллатли, которого описывают как «невиновного» или «дурака», [32] Считается, что он основан на Джейми Флимане , лэрде шута Удни. [33]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Уэверли» . Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 15 августа 2022 г.
- ^ «Определение слова waverley | Dictionary.com» . www.dictionary.com .
- ^ «Улучшите свое английское произношение» . youglish.com .
- ^ Гибсон Локхарт, Джон (1901). «Воспоминания о жизни сэра Вальтера Скотта, том IV» . п. 121 . Проверено 9 декабря 2022 г.
- ^ «Хронология жизни Вальтера Скотта» . Проверено 4 августа 2020 г.
- ^ Вальтер Скотт, Уэверли , изд. П. Д. Гарсайд (Эдинбург, 2007 г.), 367–83.
- ^ Там же. , 503–09.
- ↑ Полный отчет о ранних изданиях см . там же. , 383, 404–29.
- ^ «Сэр Вальтер Скотт, шотландский писатель и поэт» (PDF) . Библиотека Люсидкафе. 17 августа 2005 г. Проверено 22 июня 2018 г.
- ^ Свингл, ЖЖ (1979). «Поэты, романисты и английская романтическая ситуация» . Круг Вордсворта . 10 (2): 218–28. дои : 10.1086/TWC24040916 . S2CID 166198555 .
- ^ Jump up to: а б Уэлш, А. 1993. Герой романов Уэверли . Принстон: Издательство Принстонского университета
- ^ Уильямс, М. 1984. Женщины в английском романе , 1800-1900. Лондон: Макмиллан
- ^ «Вальтер Скотт: Уэверли» . Библиотека Эдинбургского университета. 19 декабря 2011 года . Проверено 25 июня 2013 г.
- ^ Бьюкен, Дж. 1933. Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Касселл
- ^ Jump up to: а б с Гипертекстовый проект Уэверли
- ^ Jump up to: а б с Кербет, Джоан (1999). «Эндрю МОННИКЕНДАМ. Гипертекстовая домашняя страница Уэверли» . Отзывы. Ссылки и письма : 143–145 . Проверено 23 июня 2018 г.
- ^ Уэверли , глава lvii, цитировать по: Чисхолм, Хью , изд. (1911). » энциклопедия Британская Том. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 218.
- ^ Монникендам, Эндрю (1998). Гипертекстовый подход к «Уэверли» Вальтера Скотта . унив. Автонома Барселоны. ISBN 978-8449011955 .
- ^ Jump up to: а б Гастон, Патрисия С. (1991). «Серия Уэверли и Дон Кихот: найденные и утерянные рукописи» . Сервантес: Бюллетень Американского общества Сервантеса . 11 (1): 45–59.
- ↑ Полный список современных британских обзоров см. в Уильяме С. Уорде, Литературные обзоры в британских периодических изданиях, 1798–1820: Библиография , 2 тома (Нью-Йорк и Лондон, 1972), 2.484. Более ранний аннотированный список см. в James Clarkson Corson, A Bibliography of Sir Walter Scott (Edinburgh and London, 1943), 198–99.
- ^ Остин, Джейн (28 сентября 1814 г.). «Письмо Анне Остин от Джейн Остин» . Проверено 23 июня 2018 г.
- ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1836). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837 год . Фишер, Сын и Ко. Лэндон, Летиция Элизабет (1836). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837 год . Фишер, Сын и Ко.
- ^ Эккерманн, Иоганн Петер (1901) [1836]. Беседы с Гете . Нью-Йорк: М. Уолтер Данн.
- ^ Jump up to: а б Преббл, Джон (2000). Королевская прогулка: Георг IV в Шотландии, август 1822 г. «Двадцать один безумный день» . Издательство Бирлинн. ISBN 1-84158-068-6 .
- ^ Форстер, Э.М. 1941. Аспекты романа . Лондон: Эдвард Арнольд
- ^ Лукач, Г. 1937. Исторический роман . Москва.
- ^ «Вэйверли Плэйс», The Street Book , Генри Москва.
- ^ «Ручка Уэйверли МакНивена и Кэмерона» . Путеводитель Грейс по истории британской промышленности . Проверено 22 июня 2018 г.
- ^ Эрл Арнетт; Роберт Дж. Брюггер; Эдвард К. Папенфьюз . Мэриленд: новый путеводитель по старому штату . п. 425.
- ^ «Чарльз П. Аллен» . Музей наследия Уэйверли . Проверено 16 декабря 2019 г.
- ^ Рассел, Б. 1905. Об обозначении .
- ^ Муж, МИД (1910). Словарь персонажей романов Уэверли сэра Вальтера Скотта . Лондон: Джордж Рутледж и сыновья. п. 101 .
- ^ Биллингс, Роберт Уильям (1901). Баронские и церковные древности Шотландии . Эдинбург: Оливер и Бойд. п. 189.
Оригинальные тома
[ редактировать ]- Уэверли; или «Прошло шестьдесят лет с тех пор ». В трех томах. Эдинбург: напечатано Джеймсом Баллантайном и компанией для Арчибальда Констебля и компании, Эдинбург; И Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун, Лондон, 1814 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Уэверли в Project Gutenberg
- Романы Уэверли. Дайджест старого и проданного антиквариата. (Первоначально опубликовано в 1912 г.).
- Аудиокнига Уэверли, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Британские романы 1814 года
- Романы Вальтера Скотта
- Исторические романы
- Романы, действие которых происходит в Шотландии
- Пикареские романы
- Художественный фильм, действие которого происходит в 1745 году.
- Шотландские бильдунгсромансы
- Книги Констебль и компания
- Романы, действие которых происходит в 1740-х годах.
- Дебютные романы 1814 года
- Романы Уэверли
- Якобитское восстание 1745 г.