Jump to content

Гленфинлас (стихотворение)

Эпиграф (из Коллинза ) и вступительные строки Гленфинласа в » Вальтера Скотта ( «Балладах и лирических пьесах 1806).

« Гленфинлас; лорда Рональда или « Коронах » Вальтера Скотта , написанное в 1798 году и впервые опубликованное в 1800 году, было, насколько Скотт помнил, его первым оригинальным стихотворением, в отличие от переводов с немецкого языка . [1] Краткое повествование из 264 строк рассказывает сверхъестественную историю, основанную на легенде Хайленда . Хотя его высоко ценили многие читатели и критики XIX века, сейчас его затмили его более поздние и длинные стихи.

Краткое содержание

[ редактировать ]

«Гленфинлас» начинается с плача по поводу кончины вождя горцев лорда Рональда, а затем переходит к описанию визита к нему Мой, другого вождя с далеких шотландских островов, который, как нам говорят, изучал оккультизм и имеет второй взгляд. Эти двое отправляются на охоту без сопровождения своих последователей и через три дня удаляются в примитивный охотничий домик в дебрях Гленфинласа . Рональд говорит, что его возлюбленная Мэри сама на охоте вместе со своей сестрой Флорой; он предлагает, чтобы Мой победил Флору игрой на своей арфе, предоставив Рональду возможность ухаживать за Мэри без сопровождения.

Мой отвечает, что его сердце слишком уныло для таких вещей, что ему было видение кораблекрушения сестер и предчувствие, что сам Рональд умрет. Рональд высмеивает мрачные мысли Моя и уходит на свидание с Мэри в соседнюю лощину, один, за исключением своих собак. Вскоре собаки возвращаются без Рональда. Наступает ночь, и в полночь появляется охотница, одетая в пропитанную водой зеленую одежду и с мокрыми волосами. Она начинает вытираться перед огнем и спрашивает Мой, видел ли он Рональда. По ее словам, в последний раз она видела его блуждающим с другой женщиной в зеленом. Мой боится выйти в темноту, населенную призраками, чтобы найти их, но женщина пытается пристыдить его и показывает, что она знает о Мое больше, чем он думает:

Дух сушится у костра, а потрясенный Мой смотрит на него. Ричард Уэстолл , гравировка Ричарда Голдинга .

Не так, клянусь пламенем высокого Данлатмона,
Сердце твое застыло от любви и радости,
Когда весело звонила твоя восторженная лира
Желать распутного тающего глаза Морны.

Злой и испуганный, Мой отвечает:

И ты! когда у пылающего дуба
Я лежал перед ней и любовь смирилась,
Скажи, ехал ты по вихрю дыма,
Или ты плыл на полуночном ветру?

Не твоя раса смертной крови
Ни притворной линии старого Гленгила;
Твоя дама, Госпожа Потопа...
Твой отец, Монарх Шахты.

Странная женщина, проявленная как дух, улетает. Над головой раздается неземной смех, затем падает сначала кровавый дождь, затем расчлененная рука и, наконец, окровавленная голова Рональда. Наконец нам говорят, что все путешественники навсегда будут избегать Гленфинласа из-за страха перед дамами Глена, и поэт возвращается к своей первоначальной скорби по лорду Рональду.

В 1797 году популярному писателю и поэту Мэтью Грегори «Монах» Льюису показали копии «Ленор» и «Дикий охотник» Скотта, оба перевода из Бюргера , и он немедленно связался с ним, чтобы попросить внести свой вклад в сборник готических стихов, написанный разными авторами. , предварительно названный «Сказки об ужасах» . [2] Одной из баллад, написанных Скоттом для Льюиса в следующем году, была «Glenfinlas». [3] Он основан на горной легенде, которая принадлежит к международному народному типу сказок, встречающемуся от Греции и Бретани до Самоа и Новой Каледонии . [4] [5] Сам Скотт резюмировал легенду так:

Пока два горских охотника ночевали в уединенной хижине (хижине, построенной для охоты) и веселились за олениной и виски, один из них выразил желание, чтобы у них были красивые девушки, чтобы дополнить их отряд. Едва были произнесены эти слова, как в хижину вошли две красивые молодые женщины, одетые в зеленое, танцуя и напевая. Один из охотников соблазнился сиреной, которая особенно привязалась к нему, выйти из хижины; другой остался и, с подозрением относясь к прекрасным соблазнителям, продолжал играть на козыре или варгане, какой-то струне, посвященной Дева Мария. Наконец настал день, и соблазнительница исчезла. Обыскивая лес, он нашел кости своего несчастного друга, растерзанного и сожранного демоном, в чьи руки он попал. Тогда это место называлось Долиной Зеленых Женщин. [1]

Закончив стихотворение, Скотт отправил его Льюису, который ответил списком предполагаемых ошибок в рифме и ритме. Сравнивая их с другими критическими замечаниями, высказанными в адрес стихотворения его друзьями, Скотт обнаружил, что они почти полностью нейтрализуют друг друга. Это убедило его никогда не реагировать на детальную критику его стихов со стороны друзей, а только на общее осуждение. [6]

Публикация

[ редактировать ]

Скотт опубликовал «Гленфинлас» прежде всего в «Сказках о чудесах» , как наконец назвали проект Льюиса. Хотя на оттиске этой книги указана дата 1801 г., на самом деле она была выпущена 27 ноября 1800 г. В том же сборнике появилось несколько других его ранних стихотворений, в том числе «Канун святого Иоанна». Скотта Затем «Гленфинлас» была включена в «Менестрели шотландской границы» (1802 г.), сборник традиционных баллад наряду с некоторыми современными имитациями. [7] [8] В 1805 году он опубликовал свое первое длинное повествовательное стихотворение « Слово о последнем менестреле» , которое имело такой сенсационный успех как у читателей, так и у критиков, что его издатель, Лонгман , выпустил вслед за ним том оригинальных стихов Скотта из « Менестрелей» . с некоторыми его переводами и лирическими стихами. Эти баллады и лирические пьесы появились 20 сентября 1806 года и сами по себе имели успех: было продано 7000 копий. [9] [10] [11]

Критическая пресса восприняла ранние стихи Скотта при их первом появлении в печати в целом обнадеживающе. Хотя рецензии на « Сказки о чудесах» Мэтью Льюиса были в основном недружелюбными, он отметил, что «на фоне общего обесценивания… моя небольшая часть отвратительной публикации была отклонена без порицания, а в некоторых случаях получила похвалу от критиков»; «Менестрелям шотландской границы» звонко аплодировали как за традиционные, так и за оригинальные баллады. [12] [13] Поэтессе Анне Сьюард , выразившей свой восторг по поводу «Гленфинласа», Скотт сообщил, что «все шотландцы предпочитают «Канун Святого Иоанна» «Гленфинласу», а большинство моих английских друзей придерживаются совершенно противоположного мнения». [14] [15] Сам он придерживался шотландской точки зрения. [16] [3]

В 1837 году его зять и биограф Дж. Г. Локхарт неохотно наполовину согласился с теми критиками, которые, как он говорит нам, думали, что немецкое влияние на Скотта не соответствовало кельтской теме стихотворения и что оригинальная легенда была более трогательной, чем легенда Скотта. его разработка. [17] Тем не менее некоторые критики XIX века высоко оценили его среди стихотворений Скотта. [18] В 1897 году критик Джордж Сэйнтсбери назвал «Гленфинлас» и «Канун» стихотворениями, в которых Скотт впервые обрел свой истинный голос, хотя он предпочел «Канун». [19] Критики 20-го и 21-го веков в целом были более суровыми. Среди биографов Скотта Джон Бьюкен считал, что это «подмастерская работа, полная сомнительных отголосков и обычных уловок». [20] С. Фаулер Райт счел балладу неудовлетворительной, поскольку в оригинальной истории слишком мало разнообразных происшествий. [21] и Эдгар Джонсон считал стихотворение слишком медленным, его язык иногда слишком сочным, а задуманный ужас его кульминации не был достигнут. [22] Недавно критик Теренс Хоугвуд посетовал, что стихотворение менее яркое, чем «Ева», а его мораль (как и у « Кристабель » и « Прекрасной дамы без милосердия ») женоненавистническая. [23]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Робертсон 1971 , с. 683.
  2. ^ Джонсон 1970 , стр. 158–159.
  3. ^ Перейти обратно: а б Корсон 1979 , с. 7.
  4. ^ Ланг, Эндрю (1906). Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Ходдер и Стоутон. стр. 35–36 . Проверено 25 мая 2015 г.
  5. ^ Ланг, Эндрю (1899). Гомеровские гимны . Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. стр. 42–43. ISBN  9783847205708 .
  6. ^ Джонсон 1970 , с. 164.
  7. ^ Корсон 1979 , с. 8.
  8. ^ «Вальтер Скотт: Литературные начала» . Цифровой архив Вальтера Скотта . Библиотека Эдинбургского университета. 2007 . Проверено 25 мая 2015 г.
  9. ^ Джонсон 1970 , стр. 225–227.
  10. ^ Локхарт 1895 , с. 143.
  11. ^ Тодд, Уильям Б.; Боуден, Энн (1998). Сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история, 1796–1832 гг . Нью-Касл, Делавэр: Oak Knoll Press. п. 77. ИСБН  1884718647 . Проверено 25 мая 2015 г.
  12. ^ Локхарт 1895 , с. 94.
  13. ^ Джонсон 1970 , с. 188.
  14. ^ Локхарт 1895 , с. 96.
  15. ^ Джонсон 1970 , с. 187.
  16. ^ Грирсон, HJC , изд. (1932). Письма сэра Вальтера Скотта, 1787–1807 гг . Лондон: Констебль. п. 93.
  17. ^ Локхарт 1895 , с. 84.
  18. ^ Хаттон, Ричард Х. (1894) [1878]. Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Макмиллан. п. 40 . Проверено 25 мая 2015 г.
  19. ^ Сэйнтсбери, Джордж (1897). Сэр Вальтер Скотт . Эдинбург: Олифант, Андерсон и Ферье. п. 25 . Проверено 25 мая 2015 г.
  20. ^ Бьюкен, Джон (1932). Сэр Вальтер Скотт . Лондон: Касселл. п. 57 . Проверено 25 мая 2015 г.
  21. ^ Райт, С. Фаулер (1971) [1932]. Жизнь сэра Вальтера Скотта . Нью-Йорк: Хаскелл Хаус. п. 112. ИСБН  9781434444608 . Проверено 25 мая 2015 г.
  22. ^ Джонсон 1970 , стр. 162–163.
  23. ^ Хоугвуд, Теренс Аллан (2010). От песни к печати: романтические псевдопесни . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 37. ИСБН  9780230609839 . Проверено 25 мая 2015 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 330d38ffc41b04f46c46103a375343e3__1714258920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/e3/330d38ffc41b04f46c46103a375343e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Glenfinlas (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)