Jump to content

Роб Рой (роман)

Роб Рой
Титульный лист 1-го издания
Автор Вальтер Скотт
Язык Английский, низинные шотландцы , англизированный шотландский гэльский язык
Ряд Романы Уэверли
Жанр Исторический роман
Издатель Арчибальд Констебль, Эдинбург
Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун, Лондон
Дата публикации
30 декабря 1817 г. [1]
Место публикации Шотландия и Англия одновременно
Тип носителя Распечатать
Страницы 343 (Эдинбургское издание, 2008 г.)
Предшественник Черный карлик и старая смертность  
С последующим Сердце Мидлотиана  

Роб Рой (1817) — исторический роман Вальтера Скотта , один из романов Уэверли . Вероятно, действие происходит в 1715 году, в год второго восстания якобитов , и социальный и экономический фон этого события является важным элементом романа, хотя и не рассматривается напрямую. [2] Изображение Роба Роя мало связано с исторической фигурой: «Есть два Роба Роя. Один жил и дышал. Другой — хорошая история, живая история, действие которой происходит в прошлом. Оба могут быть приняты как «действительные», но они служат различным потребностям и интересам». [3]

Эту историю рассказывает Фрэнк Осбалдистон. Он сын английского торговца, который в юности расстался со своим семейным домом на севере Англии, недалеко от границы с Шотландией, и имеет другую религию и темперамент, чем его собственный отец или его младший брат. Отец отправляет Фрэнка жить в давно невидимом семейном доме со своим дядей и кузенами мужского пола, когда он отказывается присоединиться к успешному бизнесу своего отца. Взамен его отец принимает кузена Фрэнка Рэшли работать в его бизнесе. Рэшли - умный молодой человек, но он недобросовестен и создает проблемы для бизнеса Осбалдистона и Трешама. Чтобы решить проблемы, Фрэнк отправляется в Шотландию и встречает выдающегося главного героя Роба Роя МакГрегора .

Состав и источники

[ редактировать ]

Джон Баллантайн заключил для Роба Роя , литературный агент Скотта, 5 мая 1817 года контракт с Арчибальдом Констеблом и Лонгманом , опубликовавшими первые три романа Уэверли , автор потерял доверие к издателям своего последнего художественного произведения « Сказки о моем домовладельце». , Джон Мюррей и Уильям Блэквуд , которые оказались недостаточно заинтересованы в этом проекте. Скотт, похоже, сразу же приступил к написанию романа, но завершил его только в конце декабря, отчасти из-за болезни. [4]

Роб Рой из романа Скотта во многом вымышлен, в нем использованы истории, которые он слышал и передававшиеся из поколения в поколение. По своему обыкновению он свободно корректирует историческую хронологию для своих повествовательных целей. Ряд печатных источников представлял ценность для различных компонентов работы. Так, в деловых вопросах он использовал «Универсальный словарь торговли и коммерции» Мэлаки Постлетуэйта, третье издание которого принадлежало ему, опубликованное в 1766 году. Изображение судьи Инглвуда и его клерка напрямую основано на «Мировом судье и приходском офицере» Ричарда. Берн, 13-е издание 1776 года находится в библиотеке Скотта. А Бэйли Джарви был подсказан другой книгой, которой он владел, «Горный разбойник: или Памятные действия знаменитого Роберта Мак-Грегора, которого обычно называют Роб-Рой [Элиаса Брокетта]» (1723). [5]

Первое издание в трех томах, датированное 1818 годом, было опубликовано в Эдинбурге 30 декабря 1817 года издательством Арчибальд Констебль и компания и в Лондоне 13 января 1818 года Лонгманом , Херстом, Рисом, Ормом и Брауном. [6] Как и все романы Уэверли до 1827 года, публикация была анонимной. Тираж составил 10 000 экземпляров, цена — 1 4 шиллинга . [7] Скотт участвовал только в двух последующих изданиях романа. В 1823 году он внес существенные изменения в текст «18-месячных романов и повестей» , хотя по сути это был текстовый тупик. В конце 1828 года он несколько спорадически исправлял текст для издания «Магнум», снабжая примечаниями и очень длинным введением: он появился в виде томов 7 и 8 в декабре 1829 года и январе 1830 года. [8]

Стандартное современное издание Дэвида Хьюитта было опубликовано как пятый том Эдинбургского издания романов Уэверли в 2008 году: оно основано на первом издании с поправками, в основном взятыми из рукописи Скотта; новый материал Magnum включен в том 25a.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Действие этой истории происходит незадолго до восстания якобитов 1715 года , когда большая часть Шотландии находилась в смятении.

Фрэнк Осбалдистон, рассказчик, ссорится со своим отцом, и его отправляют погостить к дяде, сэру Хильдебранду Осбалдистону, в Нортумберленд. Фрэнк влюбляется в Диану Вернон, племянницу сэра Хильдебранда, чей отец был вынужден скрываться из-за своих симпатий к якобитам. Двоюродный брат Фрэнка, Рэшли, крадет важные документы, жизненно важные для чести и экономической состоятельности отца Фрэнка, Уильяма, и Фрэнк преследует Рэшли в Шотландию. Несколько раз его путь пересекает загадочная и могущественная фигура Роберт Рой МакГрегор , известный как Роб Рой, соратник дяди Дианы сэра Хильдебранда. Возникает большая путаница, когда действие перемещается в красивые горы и долины вокруг озера Лох-Ломонд . Отряд британской армии попадает в засаду, происходит кровопролитие. Все сыновья сэра Хильдебранда, кроме Рэшли, убиты во время восстания якобитов , и Рэшли тоже встречает кровавый конец. После этого Фрэнк наследует имущество сэра Хильдебранда и женится на Диане. Сюжет подвергся критике как бессвязный. [ нужна ссылка ] Однако Роберт Льюис Стивенсон , любивший его с детства, считал Роба Роя лучшим романом величайшего из всех романистов. [9]

Роман представляет собой жестоко реалистичное изображение социальных условий в Хайленде и Лоуленде Шотландии в начале 18 века. Горцев сравнивали с американскими индейцами по примитивному, изолированному образу жизни. [ нужна ссылка ] Часть диалогов ведется на шотландском языке, а в романе есть глоссарий шотландских слов.

Персонажи

[ редактировать ]

главные герои выделены жирным шрифтом

Уильям Осбалдистон из фирмы Осбалдистон и Трешем

Фрэнк , его сын

Мистер Оуэн, его главный клерк

Моррис, правительственный агент

Эндрю Фэйрсервис , слуга Фрэнка

Сэр Фредерик Вернон, якобит

Диана (Ди) Вернон , его дочь

Сэр Хильдебранд Осбалдистон, ее дядя по материнской линии

Арчи, Персиваль, Торнклифф, Джон, Дик и Уилфред, шестеро его сыновей.

Рэшли , его младший сын

Энтони Сиддалл, его дворецкий

Сквайр Инглвуд, мировой судья

Джозеф Джобсон, его клерк

Дугал Грегор, тюремщик в тюрьме Толбут в Глазго

Бэйли Никол Джарви , торговец из Глазго

Джин Макэлпайн, хозяйка гостиницы в Аберфойле

Майор Дункан Гэлбрейт из Гаршаттина

Аллан Стюарт из Ивераха и Инверашаллок, два горца

Капитан Торнтон, английский офицер

Роб Рой МакГрегор (Кэмпбелл)

Хелен , его жена

Роберт и Хэмиш, их сыновья

Краткое содержание главы

[ редактировать ]

Том первый

Ч. 1: Фрэнк Осбалдистон (рассказчик от первого лица) вызван домой из Франции своим отцом, чтобы обсудить свое письмо об отказе занять предназначенное ему место в семейном финансовом бизнесе Осбалдистон и Трешам.

Ч. 2: Несмотря на все усилия своего сына, главного клерка Оуэна, отец Фрэнка планирует, чтобы один из его племянников из Нортумберленда, сыновей сэра Хильдебранда Осбалдистона, занял место в фирме, и отправляет Фрэнка на север, чтобы помочь в процедура.

Ч. 3: По дороге Фрэнк встречает путешественника с особенно тяжелым чемоданом [позже идентифицированного как Моррис] и дразнит его, поощряя его опасения, что он может намереваться его ограбить.

Ч. 4: В гостинице в Дарлингтоне к путешественникам присоединяется шотландский джентльмен по имени Кэмпбелл [позже идентифицированный как Роб Рой] с проницательной манерой речи, который отказывается сопровождать Морриса в качестве защитника.

Ч. 5: Подойдя к Осбалдистон-холлу, Фрэнк встречает своего энергичного кузена Умереть на охоте, и они вместе едут в зал.

Ч. 6: За ужином Дай язвительно комментирует пятерых своих выживших кузенов и сообщает ему, что шестой, Рэшли, должен уйти из дома, чтобы сделать карьеру в Осбалдистоне и Трешеме. Выбегая из циркулирующей бутылки, Фрэнк встречает садовника Эндрю Фэйрсервиса, который выражает свое неодобрение семейному католицизму и якобитизму.

Ч. 7: Дай сообщает Фрэнку, что Моррис, который является правительственным агентом, заявил местному мировому судье, сквайру Инглвуду, что Фрэнк украл у него деньги и депеши. Ди советует Фрэнку бежать в Шотландию, но тот настаивает на том, чтобы предстать перед Инглвудом.

Ч. 8: Прибыв в Инглвуд-Плейс, Фрэнк и Дай встречают Рэшли, который утверждает, что замолвил словечко за Фрэнка. Слушание дела некомпетентного Инглвуда и его клерка Джобсона превращается в фарс.

Ч. 9: Кэмпбелл прибывает, чтобы дать показания о том, что он присутствовал при ограблении и что Фрэнк не был замешан. Фрэнк и Дай планируют встречу с Рэшли.

Ч. 10: Ди знакомит Фрэнка с библиотекой, ее убежищем. Приходит Рэшли и объясняет, как он убедил Кэмпбелла дать показания в пользу Фрэнка. За кофе и карточками Фрэнк находит Рэшли очаровательной.

Ч. 11: Во время скучного воскресенья в Осбалдистон-холле Рэшли сообщает Фрэнку, что по указу ее покойного отца Ди суждено выйти замуж за Торнклиффа, второго по старшинству из братьев, или уйти в монастырь. Фрэнка не убеждает утверждение Рэшли о том, что он сам всего лишь друг Дая.

Ч. 12: Фрэнк напивается за ужином и нападает на Рэшли. На следующее утро сэр Хильдебранд улаживает дело.

Ч. 13: Дай рассказывает Фрэнку о неподобающем заигрывании Рэшли с ней как с ее наставником. Рэшли уезжает в Лондон, и Фрэнк пишет Оуэну письмо с предупреждением, прежде чем взять на себя роль наставника.

Том второй

Ч. 1 (14): Fairservice сообщает о новостях, переданных разносчиком в парламенте, обеспокоенным кражей чемодана Морриса. Фрэнк издалека видит две фигуры в окне библиотеки.

Ч. 2 (15): Фрэнк подозревает, что его письмо Оуэну не пришло. Fairservice предполагает, что вторым человеком в библиотеке, вероятно, был римско-католический священник отец Воган.

Ч. 3 (16): Дай советует Фрэнку поехать в Лондон, где Рэшли назначен ответственным и будет продвигать свои собственные амбиции. Он признается ей в любви, но она отвергает его, ссылаясь на свою преданность монастырю.

Ч. 4 (17): Фрэнк удивляет Ди в библиотеке, узнав, что отец Воан находится вдали от этого места, но она одна и уклоняется. Она просит, чтобы они продолжали оставаться друзьями, и вручает ему письмо от партнера его отца Трешема, в котором сообщается, что Рэшли уехал в Шотландию с крупными счетами, подлежащими оплате тамошним лицам. Фрэнк решает поехать в Глазго для расследования.

Ч. 5 (18): Fairservice предлагает сопровождать Фрэнка в качестве его слуги, и они уезжают в Глазго.

Ч. 6 (19): Избавившись от лошади, украденной Fairservice, Фрэнк и его слуга прибывают в Глазго и приближаются к собору.

Ч. 7 (20): Фрэнк и Фэйрсервис посещают службу в соборе Лэй Кирк, во время которой Фрэнк получает шепотом предупреждение с вызовом встретиться с оратором на мосту.

Ч. 8 (21): Подслушав, как Фэйрсервис нелестно говорил о нем со знакомым, Фрэнк встречает своего призывателя [Кэмпбелл, Роб Рой] на мосту и проводится в будку, где их впускает Дугал Грегор, когда Роб называет себя на гэльском языке.

Ч. 9 (22): Фрэнк находит Оуэна в будке, заключенного по приказу фирмы, которая тесно сотрудничала с Осбалдистоном и Трешемом, пока не узнала о ее проблемах. Прибывает Бейли Никол Джарви и соглашается поручиться за появление Оуэна.

Ч. 10 (23): Джарви и Роб, двоюродные братья, ведут добродушную словесную перепалку. Получив письмо от Дайя, Роб указывает, что, если Фрэнк и Джарви придут навестить его в долине, он, возможно, сможет помочь с проблемой, созданной Рэшли, поскольку счета подлежат оплате через десять дней. Джарви ведет Фрэнка к себе домой.

Ч. 11 (24): Fairservice убеждает Фрэнка продолжать нанимать его. Джарви предлагает Оуэну способы, которые тем временем следует принять.

Ч. 12 (25): Фрэнк встречает Рэшли во дворе колледжа, и Роб прерывает дуэль между ними.

Ч. 13 (26): Джарви рассказывает Фрэнку и Оуэну о биографии Роба и вероятной цели Рэшли - разжигание якобитизма в Хайленде.

Том третий

Ч. 1 (27): По пути в Хайлендс Джарви советует Фрэнку и Фэрсервису, как себя вести.

Ч. 2 (28): В гостинице, известной как «Клахан Аберфойла», путешественники вступают в стычку с двумя горцами, владеющими ею. Третий горец, Дугал Грегор, сражается на стороне Джарви, пока не вмешивается житель равнины Дункан Гэлбрейт из Гаршаттачина, чтобы успокоить ситуацию.

Ч. 3 (29): Фрэнк получает письмо от Роба с предложением отложить встречу, и Fairservice беспокоится о том, чтобы связать с ним отношения. Джарви защищает Роба от сопротивления двух горцев, которых теперь называют Инверашаллоком и Алланом Стюартом из Инвераха, и Гэлбрейта. Английский офицер прибывает с отрядом пехоты, чтобы арестовать пару, за которую он принимает Фрэнка и Джарви, за переписку с объявленным вне закона Робом.

Ч. 4 (30): Под руководством попавшего в плен Дугала пехотный отряд разбит горцами под командованием жены Роба Хелен.

Ч. 5 (31): Выжившие в стычке предстают перед Хелен, чьи сыновья Джеймс и Роберт прибывают и объявляют, что Роб взят в плен Гэлбрейтом со своим ополчением Леннокса. Хелен приказывает утопить Морриса, которого ее сыновья держали в качестве заложника ради безопасности Роба.

Ч. 6 (32): Фрэнк несет вызывающее послание от Хелен герцогу (неизвестному в художественной литературе), который удерживает Роба, но герцог отказывается освободить его. После получения известия о том, что его союзники из Хайленда покинули его, герцог берет интервью у Роба.

Ч. 7 (33): Роб убегает на марше. Фрэнк, обвиняемый в помощи ему, убегает и получает пакет со счетами Рэшли от Ди, которого он встречает в компании с неизвестным джентльменом.

Ч. 8 (34): После того, как Ди и джентльмен ушли, к Фрэнку присоединяется Роб, который указывает, что теперь она объединилась с «его превосходительством». Они воссоединяются с кланом, и Роб, с негодованием отвергнув предложение Джарви присмотреть за его сыновьями в качестве учеников ткачей, выплачивает значительную ссуду своему двоюродному брату.

Ч. 9 (35): Роб выражает Фрэнку свои противоречивые чувства по поводу будущего своих сыновей. На следующее утро в дороге он защищает поведение своего клана и указывает, что Рэшли перешел на сторону правительства. Хелен вручает Фрэнку кольцо в качестве прощального подарка от Ди.

Ч. 10 (36): Фрэнк и Джарви уезжают из Хайленда в Глазго, где Фрэнк воссоединяется со своим отцом и решаются деловые вопросы.

Ч. 11 (37): В 1715 году вспыхивает восстание, и Фрэнк и его отец возвращаются в Лондон. Пятеро из шести выживших сыновей сэра Хильдебранда умирают одна за другой, за ними следует их отец. Фрэнк отправляется на север, чтобы завладеть Осбалдистон-холлом, и узнает от Инглвуда, что компаньоном Дай на самом деле был ее отец, сэр Фредерик, который был публично объявлен мертвым.

Ч. 12 (38): В библиотеке к Фрэнку присоединяются Дай и ее отец, скрывающиеся от правительства, но их присутствие небрежно раскрывается Fairservice шпиону клерка Джобсона.

Ч. 13 (39): Ночью в зал приходят правительственные чиновники. Дай и ее отец пытаются сбежать, но их захватывает Рэшли. Когда пленников уводят, Роб пробивает Рэшли, и он умирает, наложив проклятие на свое наследие. Верноны уезжают во Францию, где умирает сэр Фредерик, оставляя Ди возможность вернуться в Британию и выйти замуж за Фрэнка, который прожил с ней долго и счастливо до ее возможной смерти.

Историческая обстановка

[ редактировать ]

Действие этой истории происходит незадолго до восстания якобитов в 1715 году , когда большая часть Шотландии находилась в смятении. Отряд британской армии попадает в засаду, происходит кровопролитие. Одноименный Роб Рой тяжело ранен в битве при Глен-Шиле в 1719 году, когда британская армия шотландцев и англичан разгромила якобитскую и испанскую экспедицию, целью которой было восстановление монархии Стюартов.

Литературная и культурная среда на момент публикации

[ редактировать ]

«Роб Рой» был написан в то время, когда многие европейцы начали сожалеть о колониализме и империализме , поскольку распространялись сообщения об ужасающих зверствах по отношению к культурам коренных народов. [ оригинальное исследование? ] Это было также время, когда бушевали дебаты о работорговле , рабочий класс начал требовать представительства, и, что более важно для романа, катастрофические последствия Хайлендских расчисток . В эту эпоху Уильям Вордсворт « Конвенции Цинтры» , восхваляя Испании и Португалии сопротивление наполеоновским написал силам; Лорд Байрон продолжал восхвалять амазонских женщин в «Паломничестве Чайльд-Гарольда» , перевернув «вежливые» нормы женственности, которые навязал им современный «цивилизованный» мир; и, наконец, Скотт напишет о подобных событиях в «Видении Дона Родерика» . Термин « партизанская война » появился в этот период под влиянием полуостровной войны . [10]

Роб Рой был встречен рецензентами в целом восторженно. [11] Только три ( «Антиюнионист» , «Британский критик » и «Театральный инквизитор» ) были преимущественно враждебными. Персонажи в целом вызывали восхищение, хотя иногда обнаруживалась некоторая карикатурность: некоторые рецензенты отмечали, что некоторые из них имели явное сходство с персонажами предыдущих романов («Умри Флоре в Уэверли» , «Хелен — Мэг Мерилис в Гая Мэннеринге » и «Фэрсервис»). Дэнди Динмонт в этом романе и Кадди Хедригг в «Старой смертности »), но они в основном отмечали значительные различия, а это означало, что они не были простыми повторениями. Хотя один или два рецензента были удивлены тем, что Робу не удалось оправдать свою известность в названии, в целом его считали успешным. Описания пейзажей Хайленда и яркие отдельные сцены также вызвали большую похвалу. Большинство рецензентов сочли рассказ, как всегда у этого автора, слабоватым, с невероятными совпадениями и поспешным завершением.

Адаптации

[ редактировать ]

Хотя за прошедшие годы было снято несколько художественных фильмов с участием героического Роберта Роя МакГрегора, ни один из них до сих пор не был напрямую адаптирован из романа Вальтера Скотта, в котором МакГрегор играет меньшую роль, чем Осбалдистон. Например, хотя фильм 1995 года основан на одном и том же одноименном герое Робе Рое в главных ролях с Лиамом Нисоном , Тимом Ротом и Джессикой Ланж , никакой другой связи с романом он не имеет. То же самое можно сказать и о фильме 1953 года « Роб Рой: Горный разбойник» .

  1. ^ «Роб Рой» . Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 15 августа 2022 г.
  2. ^ Вальтер Скотт, Роб Рой , изд. Дэвид Хьюитт (Эдинбург, 2008 г.), 474–75.
  3. ^ Дэвид Стивенсон, Охота на Роба Роя: Человек и мифы (Эдинбург, 2004), 205.
  4. ^ Роб Рой , изд. Хьюитт, 345–46, 353–56.
  5. ^ Там же. , 475–79.
  6. ^ Макмаллин, Би Джей (2023). «Ранние издания Роба Роя». Библиотека: Труд Библиографического общества. Седьмая серия. 24: 487-495. (декабрь).
  7. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуден, сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796–1832 , 439.
  8. ^ Роб Рой , изд. Дэвид Хьюитт (Эдинбург, 2008 г.), 375–86.
  9. ^ Стивенсон, Роберт Луи (1871–1879). «Случайные воспоминания: rosa de locorum» . Очерки путешествий . Университет Аделаиды. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Проверено 26 мая 2010 г.
  10. ^ «Партизан» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 7 июня 2018 г.
  11. Полный список современных британских обзоров см. в Уильяме С. Уорде, Литературные обзоры в британских периодических изданиях, 1798–1820: Библиография , 2 тома (Нью-Йорк и Лондон, 1972), 2.487. Более ранний аннотированный список см. в James Clarkson Corson, A Bibliography of Sir Walter Scott (Edinburgh and London, 1943), 215–16.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 04a9fb593494656df4210adb27bd8b6f__1713273840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/6f/04a9fb593494656df4210adb27bd8b6f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rob Roy (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)