Jump to content

Любитель демонов

«Любовник демона» ( Роуд 14, Ребенок 243) – также известный как «Джеймс Харрис» , «Предупреждение для замужних женщин» , «Площадник на корабле» , «Джеймс Херрис» , «Жена плотника» , «Бэнкс» Италии» или «Дом-Плотник» — популярная баллада середины XVII века. [ 1 ] когда самая ранняя известная версия баллады была внесена в Реестр канцелярских товаров 21 февраля 1657 года. [ 2 ] [ 3 ]

История и разные версии

[ редактировать ]

Существует несколько версий баллады. Помимо восьми, собранных Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом в томе IV его антологии «Английские и шотландские популярные баллады» (версии от A до H), другие можно найти в Великобритании и США, где они остались особенно широко распространенными. [ 4 ] с сотнями версий, собранных на протяжении многих лет, [ 5 ] около 250 из них в печати. [ 6 ] Для сравнения, в Великобритании за период между смертью Чайлда в 1896 году и второй половиной 1960-х годов было зарегистрировано только четыре новых варианта, причем все до 1910 года. [ 7 ]

«Предупреждение для замужних женщин» (ребенок А)

[ редактировать ]

Самая старая версия баллады, обозначенная как 243 A в антологии Чайлда и первоначально подписанная инициалами LP, обычно приписывается Лоуренсу Прайсу. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] выдающийся автор баллад того времени. [ 11 ] Первоначальное полное название плаката было: «Предупреждение для замужних женщин на примере миссис Джейн Ренальдс, женщины из Западной страны, родившейся недалеко от Плимута, которая, пообещав себя моряку, впоследствии вышла замуж за плотника. и, наконец, увлечённый духом, манера, как следует сейчас читать». [ 12 ] «Бродсайд», похоже, не является переработкой уже существовавшей народной баллады, находящейся в обращении, хотя он имеет некоторое сходство с другими балладами, в первую очередь с одноименной «Предупреждением для девушек», также известной под названием «Трагедия Бейтмана» ( Роуд 22132). [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

«Предупреждение для замужних женщин» [ 16 ] рассказывает историю Джейн Рейнольдс и ее возлюбленного Джеймса Харриса, с которым она обменялась обещанием выйти замуж. На него давят как моряка перед свадьбой, и Джейн преданно ждет его возвращения в течение трех лет, но когда она узнает о его смерти в море, она соглашается выйти замуж за местного плотника. Джейн рожает троих детей и уже четыре года пара живет счастливой жизнью. [ 17 ] Однажды ночью, когда плотника нет, появляется дух Джеймса Харриса. Он пытается убедить Джейн сдержать клятву и сбежать с ним. Поначалу она не хочет этого делать из-за своего мужа и их детей, но в конечном итоге она уступает мольбам призрака, позволяя убедить себя его рассказами об отказе от руки королевской дочери и заверениями, что у него есть средства, чтобы поддержать ее - а именно флот из семи кораблей. Затем пара покидает Англию, и их больше никогда не видели, а плотник кончает жизнь самоубийством, узнав, что его жена ушла. Запись заканчивается упоминанием о том, что, хотя дети остались сиротами, небесные силы позаботятся о них. [ 18 ]

«Потерпевший кораблекрушение плотник» (Ребенок Б)

[ редактировать ]

Другая известная версия баллады, помеченная как 243 B в антологии Чайлда и озаглавленная «Плотник на корабле в беде», датируется серединой восемнадцатого века и появляется в «Сборнике занимательных песен, эпиграмм и т. Д.». и в сборнике под названием «Гирлянда Рамблера» . [ 19 ] Она примечательна своим началом: «Хорошо встречено, хорошо встречено, моя настоящая любовь», что характерно для многих версий баллады, особенно записанных в Америке. Этот вариант отличается от «Предупреждения для замужних женщин». Вступительная часть баллады утеряна, как и имена Джейн и Джеймса; в тексте также не упоминаются их прежние клятвы. Бывший любовник кажется смертным человеком, а не призраком. [ 20 ] [ 21 ] «Плотник на корабле, потерпевшем бедствие» заканчивается тем, что одноименный мастер оплакивает и проклинает моряков за то, что они разрушили его жизнь. С исчезновением сверхъестественных элементов история баллады стала рационализированной. [ 22 ] Эти изменения могли возникнуть в устной традиции или, как предположил Джон Беррисон, существовала промежуточная версия баллады, которая служила мостом между «Предупреждением» и «Плотником на потерпевшем корабле»; [ 23 ] [ 24 ] Дэвид Аткинсон считает, что изменения были внесены либо во избежание каких-либо юридических проблем с владельцами интеллектуальной собственности «Предупреждения». [ 25 ] или в результате изменения широкоформатного формата на листы меньшего размера. [ 26 ]

«Плотник на корабле с проблемным кораблем» характеризуется рядом общих народных черт, что, возможно, указывает на то, что между этой версией баллады и оригинальным залпом существовала промежуточная народная версия, разработанная в результате устной традиции. [ 27 ] История начинается в третьем акте, содержит повторяющиеся слова и фразы, носит скачкообразный и затяжной характер, т. е. чередует быстрое и медленное развитие событий в двух решающих моментах: когда рассказывается о возвращении бывшего любовника и о противостоянии влюбленных после того, как они расстались. садитесь на корабль. [ 28 ] При этом баллада сохраняет и фокусирует свое «эмоциональное ядро». [ 29 ] [ 30 ]

Шотландские и американские традиции

[ редактировать ]

«Предупреждение для замужних женщин» и «Пострадавший корабельный плотник», похоже, вдохновили шотландскую и американскую традиции баллады соответственно. [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] Шотландские версии, собранные Чайлдом (обозначенные как версии CG), имеют ряд общих элементов с Чайлдом 243 А, которых нет в Чайлд 243 В – среди них прямая ссылка на прежние клятвы и имя моряка – но что их больше всего отличает, так это персонаж любовника, обретающего свою сверхъестественную природу. Что особенно характерно для этих версий, так это присутствие демона; в «Любовнике демона» (Ребенок 243 E, F, G) Джеймс Харрис больше не является призраком или смертным человеком, а вместо этого оказывается раздвоенным дьяволом. [ 34 ] [ 35 ]

Принято считать, что копии, собранные в Америке (обычно называемые «Дом плотника»), были заимствованы из «Плотника на корабле, потерпевшем бедствие». [ 36 ] Между этими версиями есть ряд сходств - например, отсутствие прежних обетов и сверхъестественных элементов, характерных для «Предупреждения» и шотландской версии, - и история, представленная в них, по сути остается той же. [ 37 ] [ 38 ] Некоторые элементы, заимствованные из шотландской традиции, присутствуют в американских вариантах, например, строка «Райские холмы, адские холмы» из «Дитя 243 E», но преобладает влияние «Плотника на корабле с бедствующим кораблем». [ 39 ] Наиболее заметными различиями по сравнению с английской и шотландской традициями являются их обстановка (т.е. «банки Италии» становятся «банками старого Теннесси») и больший упор на отношения между матерью и ребенком и их последующее расставание. . [ 40 ] Американская история баллады в печатном виде восходит к 1850-м годам. [ 41 ] Два стиха, которые были напечатаны в Филадельфии (1858 г.; Чайлд включил их в свою антологию), а также рекламный плакат, напечатанный Эндрюсом из Нью-Йорка (ок. 1857 г.; переиздан Де Марсаном в 1860 г.), являются самыми ранними известными примерами баллады в США, хотя устная традиция существовала там еще до их публикации и играла преобладающую роль в распространении баллады в Америке. [ 42 ] [ 43 ]

Настройка и метр

[ редактировать ]

Ссылка на уже имевшиеся в обращении отрывки к этой мелодии была обычной привычкой, и поэтому в оригинальных рекламных текстах «Предупреждения для замужних женщин» мелодия, под которую должна была петься баллада, называлась «Прекрасная дева из Бристоля», «Бейтман». ", или "Джон Тру". [ 44 ] [ 45 ] Эти три мелодии также идентифицируются как «Падение леди», которая, в частности, была мелодией для «Трагедии Бейтмана» (Roud 22132) и множества других рекламных материалов начала семнадцатого века, большинство из которых содержали темы «преступлений, чудовищных рождений или предупреждений». Божьего суда». [ 46 ] Более поздние копии «Плотника на корабле» восемнадцатого века вообще не содержали никаких обозначений мелодии. [ 47 ] «Предупреждение для замужних женщин» и «Потерпевший корабельный плотник» были напечатаны соответственно в 32 четырехстрочных строфах (балладных размерах) и в 13–14 четырехстрочных строфах (в конечном счете, описанных Аткинсоном как «немного неуклюжие» в раз). [ 48 ]

«Предупреждение для замужних женщин» затрагивает темы брака, неверности и двоеженства. [ 49 ] Дэвид Аткинсон пишет, что это можно рассматривать как «укрепление преобладающих патриархальных семейных отношений». [ 50 ] Барбара Фасс Ливи описывает Джейн Рейнольдс как «поучительный пример» того, что происходит, «когда женщины отказываются от своих обязанностей ради собственных удовольствий». [ 51 ] Тема материализма преобладает во всех версиях. [ 52 ] [ 53 ] поскольку жена обычно по-прежнему обеспокоена тем, сможет ли ее любовник ее содержать. [ 54 ] Точно так же он использует обещания процветания как способ соблазнить ее. [ 55 ] Ливи также предлагает иное прочтение баллады, в котором актом измены можно считать ее брак с плотником, а не ее решение бежать с бывшим любовником. [ 56 ] Аткинсон описывает оригинальный залп как «сохранение устаревшего образа мышления в рамках канона популярной литературы». [ 57 ] В соответствии с церковным законом Англии начала XVII века взаимного обещания о браке было достаточно, чтобы пара стала мужем и женой, и оно считалось обязательным в глазах Бога. В результате нарушение такого обещания сделает любой последующий брак недействительным и навлечет божественное наказание. [ 58 ] Поэтому в балладе используется «популярное богословие, чтобы усилить акцент на верности в браке». [ 59 ] Сторону можно рассматривать как поощрение верности человеку, с которым были обменяны первоначальными добрачными клятвами, и предупреждение против божественного наказания за нарушение клятвы. [ 60 ]

Изменения, возникшие в результате переделки «Предупреждения для замужних женщин» в «Потерпевшего бедствие корабельного плотника», можно рассматривать как отражение «подлинного, хотя и довольно постепенного, изменения в социальных и судебных отношениях в Англии раннего Нового времени». Ревенант становится бывшим возлюбленным, а место греха и возмездия занимают преступление и наказание. [ 61 ] Тема греха снова становится заметной в шотландской традиции «Демон-любовник» (особенно Чайлд Д.Г.), которая устанавливает, что бывший любовник - это дьявол, который «пришел, чтобы унести неверную девушку на холмы ада». [ 62 ] Образы «холмов рая и ада» присутствуют в некоторых вариантах, собранных в Америке. [ 63 ] Алан Ломакс описывает балладу как усиление кальвинистской сексуальной морали. [ 64 ]

В балладе затрагиваются и вопросы классовых отношений. По словам Дэйва Харкера, «Предупреждение для замужних женщин» ставит под сомнение обязанности молодых женщин «достойного происхождения и славы». [ 65 ] Читая балладу, Ливи упоминает бинарную оппозицию между мужем и любовницей и два способа существования, которые они представляют; мирская жизнь и домашние связи ремесленника и жизнь приключений и свободы моряка. [ 66 ]

Во многих сверхъестественных балладах в качестве локаций упоминаются вымышленные или отдаленные места. [ 67 ] В нескольких вариантах баллады Джеймс Харрис обещает отвезти возлюбленную на «берега Италии». [ 68 ] Это реальное, но достаточно далекое место, чтобы служить конечным пунктом назначения для неверной жены и ее сверхъестественного любовника. [ 69 ] В других версиях банки Италии превращаются, например, в банки Теннесси (в этой версии пункт назначения становится привычным местом, куда можно вернуться), [ 70 ] различные обобщения («глубокое синее море», «море соленой воды») или абстракции («остров сладкой свободы», «береги сладкого рельефа»). [ 71 ]

Традиционные записи

[ редактировать ]

Баллада много раз собиралась и записывалась в Аппалачах ; Кларенс Эшли записал версию под аккомпанемент банджо в 1930 году. [ 72 ] У Texas Gladden было две версии, записанные в 1932 и 1946 годах: [ 73 ] [ 74 ] в то время как Сара Оган Ганнинг спела версию в 1974 году. [ 75 ] Джин Ричи дважды спела версию баллады своей семьи, один из них был записан Аланом Ломаксом . [ 76 ] [ 77 ] теперь доступно онлайн благодаря архиву Алана Ломакса. [ 78 ] Песня была популярна и в других частях Соединенных Штатов; Певица Озарка Альмеда Риддл исполнила еще одну традиционную версию в 1964 году: [ 79 ] и фольклорист Макс Хантер записал несколько версий Озарка, которые доступны в онлайн-фольклорной коллекции Макса Хантера. [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ]

Канадские фольклористы Эдит Фаук , Кеннет Пикок и Хелен Крейтон записали каждый свой вариант «Дома плотника» в Канаде в 1950-х и 60-х годах. [ 84 ] [ 85 ] [ 86 ]

Песня, похоже, была в значительной степени забыта в Великобритании и Ирландии, но фрагментарная версия, исполненная Эндрю Стюартом из Блэргоури , Пертшир , Шотландия , и выученная у его матери, была записана Хэмишем Хендерсоном в 1955 году. [ 87 ] и его можно услышать на веб-сайте Tobar an Dualchais . [ 88 ] Вариант, исполненный Фрэнком Брауном в Белланагаре , графство Роскоммон , Ирландия , также был записан в 1975 году Хью Шилдсом.

[ редактировать ]

Версии песни под несколькими названиями были записаны:

В литературе

[ редактировать ]

В рассказе Элизабет Боуэн 1945 года «Демон-любовник» центральный замысел баллады используется для повествования о призрачном возвращении в Лондон военного времени.

Ширли Джексон В сборник «Лотерея и другие истории» входит «Любовник демона» — история о женщине, которая ищет своего загадочного жениха по имени Джеймс Харрис.

В романе Грэди Хендрикса 2020 года «Путеводитель Южного книжного клуба по уничтожению вампиров » главным антагонистом является вампир по имени Джеймс Харрис, как способ отдать оду балладе. [ нужна ссылка ]

В классической музыке

[ редактировать ]

Хэмиша Макканна 1887 года Концертная увертюра «Корабль дьявола» основана на балладе. [ 92 ]

  1. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 206.
  2. ^ Аткинсон 1989 , с. 592.
  3. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 206.
  4. ^ Ливи 1994 , с. 65.
  5. ^ Гарднер-Медвин 1971 , стр. 415.
  6. ^ Беррисон 1967 , с. 273.
  7. ^ Беррисон 1967 , стр. 274-75.
  8. ^ Харкер 1992 , стр. 300.
  9. ^ Аткинсон 1989 , с. 592.
  10. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 206.
  11. ^ Аткинсон 1989 , с. 592.
  12. ^ Аткинсон 1989 , с. 592.
  13. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 207.
  14. ^ Аткинсон 1989 , стр. 598-602.
  15. ^ Беррисон 1967 , с. 272.
  16. ^ Чайлд 1904 , стр. 543-46.
  17. ^ Чайлд 1904 , стр. 543-44, строфы 1-14.
  18. Child 1904 , стр. 543–44, строфы 15–32.
  19. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 207.
  20. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 208.
  21. ^ Аткинсон 1989 , с. 605.
  22. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 208.
  23. ^ Беррисон 1967 , стр. 272-73.
  24. ^ Ливи 1994 , с. 65.
  25. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 209.
  26. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 208-9.
  27. ^ Беррисон 1967 , стр. 272-73.
  28. ^ Беррисон 1967 , с. 273.
  29. ^ Беррисон 1967 , с. 273.
  30. ^ Гроб 1963 , с. 300.
  31. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 209-10.
  32. ^ Аткинсон 1989 , с. 596.
  33. ^ Аткинсон 2004 , с. 483, сн. 92.
  34. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 209-10.
  35. ^ Аткинсон 1989 , с. 596.
  36. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 210-11.
  37. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 209-10.
  38. ^ Хайман 1957 , с. 236.
  39. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 211.
  40. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 210-11.
  41. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 210.
  42. ^ Беррисон 1967 , стр. 273-74.
  43. ^ Гарднер-Медвин 1971 , стр. 415.
  44. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 209.
  45. ^ Аткинсон 1989 , с. 606.
  46. ^ Симпсон 1966 , с. 369.
  47. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 209.
  48. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , стр. 207-8.
  49. ^ Харкер 1992 , с. 332.
  50. ^ Аткинсон 1989 , с. 599.
  51. ^ Ливи 1994 , с. 66.
  52. ^ Аткинсон 1989 , с. 599.
  53. ^ Ливи 1994 , с. 69.
  54. ^ Ливи 1994 , с. 69.
  55. ^ Ливи 1994 , с. 69.
  56. ^ Ливи 1994 , с. 66.
  57. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 207.
  58. ^ Аткинсон 1989 , с. 602.
  59. ^ Аткинсон 1989 , с. 6024.
  60. ^ Аткинсон 1989 , с. 600.
  61. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 208.
  62. ^ Беррисон 1967 , с. 273.
  63. ^ Аткинсон и Роуд, 2014 , с. 2011.
  64. ^ Ливи 1994 , с. 65.
  65. ^ Харкер 1992 , с. 333.
  66. ^ Ливи 1994 , с. 67.
  67. ^ Ричмонд 1946 , с. 263.
  68. ^ Ричмонд 1946 , с. 263.
  69. ^ Аткинсон 2009 , с. 256.
  70. ^ Ливи 1994 , с. 71.
  71. ^ Ричмонд 1946 , с. 267.
  72. ^ «Дом плотника (Индекс народной песни Руда S400766)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 18 января 2021 г.
  73. ^ «Дом Плотника (Индекс народной песни Руда S445415)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 9 ноября 2020 г.
  74. ^ «Дом Плотника (Индекс народной песни Руда S238200)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 9 ноября 2020 г.
  75. ^ «Дом плотника (Индекс народной песни Руда S148217)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 10 ноября 2020 г.
  76. ^ «Дом плотника (Индекс народной песни Руда S208656)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 9 ноября 2020 г.
  77. ^ «Мой маленький плотник (Индекс народной песни Руда S341765)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 9 ноября 2020 г.
  78. ^ «Архив Алана Ломакса» . www.research.culturalequity.org . Проверено 9 ноября 2020 г.
  79. ^ «Дом Плотника (Индекс народной песни Руда S301879)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 9 ноября 2020 г.
  80. ^ «Информация о песне» . maxhunter.missouristate.edu . Проверено 10 ноября 2020 г.
  81. ^ «Информация о песне» . maxhunter.missouristate.edu . Проверено 10 ноября 2020 г.
  82. ^ «Информация о песне» . maxhunter.missouristate.edu . Проверено 10 ноября 2020 г.
  83. ^ «Информация о песне» . maxhunter.missouristate.edu . Проверено 10 ноября 2020 г.
  84. ^ «Дом плотника (Индекс народной песни Руда S148209)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 10 ноября 2020 г.
  85. ^ «Дом Плотника (Индекс народной песни Руда S272948)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 10 ноября 2020 г.
  86. ^ «Молодой корабельный плотник (Индекс народной песни Руда S383645)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 10 ноября 2020 г.
  87. ^ «Любовник демонов (Индекс народной песни Руда S430491)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 10 ноября 2020 г.
  88. ^ «Фонтан наследия Кист О Богатства» . www.tobarandualchais.co.uk . Проверено 10 ноября 2020 г.
  89. Сольный альбом: Абокура , Энди Ирвин AK-3, 2010.
  90. ^ «Дом Плотника» .
  91. ^ Собрано из нескольких источников, в том числе: «Новый универсальный полный словарь Вебстера», 1996 г., издательство Barnes & Noble Books, и «Краткий оксфордский словарь - 10-е издание», издательство Oxford University Press.
  92. ^ Персер, Джон (1995). «Корабль Дьявола» . Гиперион Рекордс . Проверено 23 февраля 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e2ad915f1623601b60643201c99abf8f__1715897880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/8f/e2ad915f1623601b60643201c99abf8f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Daemon Lover - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)