Великая шелковица Суле Скерри
«Великая шелковица Суле Скерри» | |
---|---|
![]() Вернона Хилла Иллюстрация к сказке . Из сборника Ричарда Чоупа 1912 года «Баллады странные и чудесные» . [ 1 ] | |
Песня | |
Жанр | Люди пели |
Автор(ы) песен | Неизвестный |
« Великая шелковица Суле Скерри » или « Серая шелковица Суле Скерри » — традиционная народная песня Оркнейских и Шетландских островов . У женщины отнимает ребенка ее отец, великий селки Суле Скерри , который может превращаться из тюленя в человека. Женщине суждено выйти замуж за артиллериста, который загарпунит селки и их сына.
«Великий Шелки Сула Скерри» — это короткая версия из Шетландских островов, опубликованная в 1850-х годах и позже внесенная в список Детской баллады под номером 113. «Серый Шелки Сула Скерри» — это название оркадских текстов, длина которого примерно вдвое длиннее. Существует также значительно украшенная и расширенная версия баллады под названием «Леди Одивере».
Шетландская версия
[ редактировать ]«Великая шелковица Суле Скерри» была собрана у женщины из Снарры Во, Шетландские острова, а 7 стихов из ее транскрипции были опубликованы капитаном Ф. У. Л. Томасом в 1850-х годах. Позже она была включена в антологию Фрэнсиса Джеймса Чайлда и внесена в каталог как баллада Чайлда под номером 113. [ 2 ]
Алан Бруфорд отметил, что «шелки» — аномальное написание слова «селки», а в других образцах баллад мифическое существо вместо «великого» селки представляет собой скорее «серого» селки. [ 3 ]
Баллада начинается так:
|
|
Краткое содержание таково: Женщина, кормящая ребенка грудью, сетует, что не знает ни отца ребенка, ни места его проживания. Мужчина поднимается и рассказывает ей, что он отец и что он шелковистый оборотень , принимающий облик человека на суше и тюленя в море, и что он живет на отдаленном скалистом острове под названием Суле. Скерри . Он дает ей кошелек, полный золота, забирает сына и предсказывает, что она выйдет замуж за артиллериста, который застрелит и его, и их сына. [ 4 ]
Оркнейская версия
[ редактировать ]Существуют версии Оркнейских островов, в которых действие героини происходит в Скандинавии. [ 5 ] начинается строкой: «На земле Норвегии жила служанка».
« Серый селчи из Шул Скерри » был опубликован Р. Мензисом Фергюссоном в книге «Беспорядочные зарисовки на Крайнем Севере » (1883 г.), изменив название на « Серый селчи из Суле Скерри » во втором издании « Бродяги на Крайнем Севере» (1884 г. ). ). [ 6 ]
Та же самая версия из 14 строф с некоторыми орфографическими различиями под названием «Серый Селчи Суле Скерри» была напечатана в номере газеты Orcadian от 11 января 1934 года . Позже она была переиздана финским фольклористом Отто Андерссоном , который также собрал для нее традиционную балладу. [ 7 ] [ 8 ]
Эта версия содержит диалог, в котором норвежская медсестра отклоняет предложение руки и сердца жениха-тюленя. [ 7 ] Селки делает то же роковое предсказание, что и в шетландской версии: женщина выйдет замуж за артиллериста, который застрелит и селки, и их сына. Далее следует мрачный вывод о том, что наводчик приносит золотую цепочку, в которой она узнает ту, которую дали носить ее сыну. [ 9 ]
Леди Одивере
[ редактировать ]Родственником «Серого Селки из Сулескерри» является «Игра леди Одивере» («Игра де Лати Одивере»). [ 5 ] Это произведение представляет собой драматическую балладу, состоящую из более чем 90 строф. [ 10 ] это может быть по большей части выдумкой Уолтера Трэйла Деннисона , превращенной в ядро традиционной баллады. И, по мнению современного фольклориста Алана Бруфорда , [ 11 ]
Здесь леди Одивере грозит сожжение на костре за прелюбодеяние своим мужем, когда ее спасает Сан Имраво, селчи, который является ярлом в своем королевстве. высокопоставленным [ 5 ] [ 11 ] [ 12 ]
Балладные мелодии
[ редактировать ]Оригинальную мелодию сохранил Андерссон , который слышал ее в исполнении Джона Синклера на острове Флотта, Оркнейские острова. [ 7 ] [ 8 ] Андерссон сказал: «В то время я понятия не имел, что я был первым, кто записал эту мелодию. Ее чистая пентатоника и красивая мелодическая линия показали мне, что это очень древняя мелодия, которую я записал на бумаге». . [ 13 ]
Самая известная сегодня мелодия нетрадиционна: она была написана Джимом Уотерсом в 1954 году. Чайлда интересовали только тексты собранных им баллад, и Джим объясняет, что эта мелодия была «лучшим способом, который я мог сделать, чтобы спойте прекрасную балладу». [ нужна ссылка ] В течение следующих двух лет он представил балладу в районе Бостона в то время, когда « хутенэнни заполняли Большой двор Массачусетского технологического института » еженедельно (до того, как записанные народные песни стали широко доступны). Джим Батлер добавил эту песню в свой репертуар, согласно его заметкам, в октябре 1954 года на странице с надписью «MITOC Supp.», которая стала дополнением MIT Outing Club к его машинописным «Детским балладам». Батлер научил песне нескольких человек, в том числе Бонни Добсон . Это мелодия, которую Джоан Баэз популяризировала как «Silkie» в начале 1960-х годов.
Хотя Джин Редпат назвала мелодию Уотерса «фальшивой», предпочтя более длинную версию «Дитя 113» другой мелодии, к 1965 году Джим Батлер услышал мелодию Уотерса в исполнении шотландского студента Университета Британской Колумбии без аккомпанемента в традиционном стиле. и у него сложилось впечатление, что он научился этому от своего деда. «Должно быть, это одна из самых лестных вещей, которые когда-либо случались со мной», [ нужна ссылка ] добавил Уотерс, который в конечном итоге зарегистрировал авторские права на свою версию и передал ее Folk Legacy Records. В августе 2012 года Folk Legacy передала все авторские права Джеймсу Уотерсу.
Американский фолк-певец Пит Сигер положил стихотворение Я прихожу и стою у каждой двери турецкого поэта Назыма Хикмета « » на мелодию Уотерса из «Великого шелка» в начале 1950-х годов. В этой версии песня отражает точку зрения ребенка, ставшего жертвой атомной войны .
Записи
[ редактировать ]- Джоан Баэз записала его как "Silkie" на своем альбоме 1961 года Joan Baez, Vol. 2 .
- Пит Сигер включил свою версию песни Хикмета «I Come and Stand at Every Door» в концертный альбом 1964 года « I Can See a New Day» .
- Американская рок-группа The Byrds включила версию Hikmet/Seeger в свой третий альбом Fifth Dimension (1966).
- Песня Seeger позже была перепета This Mortal Coil .
- Роджер МакГуинн из Byrds позже записал песню с оригинальным текстом в рамках своего проекта Folk Den .
- Английская фолк-рок -группа Trees включила один вариант, «The Great Silkie», в свой дебютный альбом The Garden of Jane Delawney .
- Фолк-певица из Глазго Рэй Фишер (1940–2011) включила эту песню в свой альбом The Bonny Birdy (1972). У ее брата Арчи Фишера есть версия его «Орфея» (1970).
- Джуди Коллинз включила свою версию «Great Selchie of Shule Skerry» в свой альбом 1962 года Golden Apples of the Sun. [ 14 ]
- Бретонская под фолк-группа Tri Yann также написала адаптацию на французском языке названием «Le Dauphin» (дельфин) для своего альбома 1972 года Tri Yann an Naoned .
- The Highwaymen записали эту песню дважды, в двух разных версиях. Первая версия была на их альбоме 1962 года Standing Room Only , а вторая версия была на их альбоме 2005 года The Water of Life .
- В 1981 году Анджело Брандуарди записал эту мелодию на свой альбом Branduardi '81 на слова Есенина. Песня называется «La cagna». В 2013 году он перезаписал эту мелодию (под названием «Silkie») с оригинальными текстами, адаптированными на итальянском языке, на своем альбоме Il Rovo E La Rosa .
- Ирландская группа Solas включила один вариант «Grey Selchie» в свой альбом 1998 года The Words That Remain .
- Версия появляется на альбоме Мэдди Прайор 1999 года Ravenchild .
- Аласдер Робертс включил свою версию «The Grey Silkie of Sule Skerry» в свой компакт-диск You Need Not Braid Your Hair for Me: I Have Not Come A-Wooing , выпущенный в 2005 году.
- Дэйв Бейнбридж и Трой Донокли исполняют версию песни из своего альбома 2005 года When Worlds Collide . [ 15 ]
- Бретонская Сесиль певица Корбель записала ее в свой альбом Songbook Vol.2 (2008).
- Steeleye Span записала его как скрытый трек в свой альбом 2009 года Cogs, Wheels and Lovers .
- Певица, автор песен и виолончелистка Лиз Дэвис Максфилд записала версию под названием «The Great Selkie» для своего альбома 2009 года Big Fiddle. [ 16 ]
- В 2011 году Джун Табор записала ее для своего альбома Ashore .
- Английская фолк-группа The Unthanks исполняет версию песни из своего альбома 2022 года «Sorrows Away».
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Чоуп, Ричард (1912). Баллады «Странные и чудесные» . Нью-Йорк: Компания Джона Лейна. стр. 8 .
- ^ Томас, капитан ФВЛ (1855), « Великая шелковица Сула Скерри », Труды Общества антикваров Шотландии 1 , стр. 86–89. Перепечатано в «Ребенке» (1886) , II , с. 494 и Блэк (1901) , Фольклор графства III , стр. 183–184.
- ^ Бруфорд (1974) , с. 63.
- ^ Дуглас, Шейла (2004). «Баллады и сверхъестественное: заклинания, заклинания, проклятия и чары» . Исследования шотландской литературы . 33 (1): 363.
- ^ Jump up to: а б с Фриман, А. Мартин ; Гилкрист, А.Г. (январь 1921 г.). «Дополнительное примечание к песне № 48, куплет 7» . Журнал Общества народной песни . 6 (2): 266 (263–266). JSTOR 4434091
- ^ Фергюссон (1883) , стр. 140–141; Фергюссон (1884) , стр. 242–244; последний цитируется у Фримена и Гилкриста (1921) , с. 266
- ^ Jump up to: а б с Макинтайр (2007) , с. 124.
- ^ Jump up to: а б Бронсон, Бертран Харрис (1962). «Великая шелковица Суле Скерри» . Традиционные мелодии детских баллад . Том. 2. Издательство Принстонского университета. стр. 564–565. ISBN 9781400874828 .
- ^ Смелый, Алан (2017) [1979], The Ballad , Routledge, стр. 44–45, ISBN 978-1-3153-8974-5
- ^ Макинтайр (2007) , с. 128.
- ^ Jump up to: а б Бруфорд, Алан (1997), Нарвез, Питер (редактор), «Тролли, горцы, финны и пикты» , «Хорошие люди: новые эссе о сказках» , University Press of Kentucky, стр. 121–123, ISBN 978-0-8131-0939-8
- ^ Деннисон (1894) , «Игра де Лати Одивере», стр. 54–58. Перепечатано черным цветом (1901) , County Folk-lore III , стр. 183–184.
- ^ Томсон, Дэвид (2010) [1954]. Люди моря , Эдинбург: Canongate Books., стр. 212. ISBN 1847674593
- ^ Каталог Elektra Records № EKS 7222.
- ^ «Когда миры сталкиваются», Дэйв Бейнбридж и Трой Донокли .
- ^ https://www.youtube.com/watch ? v=br_4KJnxMkY&list=OLAK5uy_kETeGFo0rFg9TZD5hOZRwGPsdlq_AZps0&index=9
- Лексикографические цитаты
- ^ «нурис» . Словарь шотландского языка . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «ба» . Шотландский национальный словарь (1700–) . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «лилли» . Шотландский национальный словарь (1700–) . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «отучить» . Шотландский национальный словарь (1700–) . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «кен» . Словарь древнего шотландского языка (до 1700 г.) . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «стап» . Словарь древнего шотландского языка (до 1700 г.) . Словари шотландского языка. п. Определение 16 . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «анэ» . Бесплатный словарь . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ "соответствовать" . Словарь шотландского языка . Словари шотландского языка . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ «грустный» . Мерриам-Вебстер . Мерриам-Вебстер, Инкорпорейтед . Проверено 20 февраля 2017 г.
- Библиография
- Блэк, Г.Ф. (1901), Томас, Норткот В. (редактор), Фольклор графства , Публикации Фольклорного общества 49, том. III, стр. 183–184, 235–248.
- Бруфорд, Алан (1974). «Серый Селки». Шотландские исследования . 18 : 63–81.
- Чайлд, Фрэнсис Джеймс , изд. (1886). «113 Великая шелковица Суле Скерри» . Английские и шотландские популярные баллады . Том. II. Бостон и Нью-Йорк: Хоутон, Миффлин. п. 494.
- Деннисон, В. Трейл (1894). «Пьеса де Лати Одивере» . Шотландский антиквар, или Северные заметки и запросы . 8 : 54–58.
- Фергюссон, Роберт Мензис (1883). «Серый селчи из Шул Скерри» . Кочует по Крайнему Северу . Лондон: Симпкин, Маршалл и Ко, стр. 140–141.
- Фергюссон, Роберт Мензис (1884). «Серый селчи Суле Скерри» . Бродяги по Крайнему Северу (2-е изд.). Лондон: Алекс. Гарднер. стр. 242–244.
- Макинтайр, Нэнси Касселл (2007). «Сверхъестественные существа на Крайнем Севере: фольклор, народные верования и селки» . Шотландские исследования . 35 : 120–143. дои : 10.2218/ss.v35.2692 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- История и два варианта на orkneyjar.com
- Детская версия
- Полное оригинальное стихотворение