Jump to content

Горничная, освобожденная с виселицы

« Дева, освобожденная от виселицы » — одно из многих названий многовековой народной песни об осужденной девушке, умоляющей кого-нибудь выкупить ее свободу у палача. Другие варианты и/или названия включают «Полюс виселицы» , «Полюс Галлиса» , «Палач» , «Куст Колючей Холли» , «Золотой мяч» и «Подними руку, старый Джошуа, как она плакала». [ 1 ] В сборнике баллад, составленном Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом в конце 19 века, она индексируется как «Детская баллада» под номером 95; 11 вариантов, некоторые фрагментарные, имеют индексы от 95А до 95К. [ 2 ] В Индексе народных песен Роуда ему присвоен номер 144.

Баллада существует в нескольких фольклорных вариантах из разных стран и была переделана в различных форматах. Например, он был записан на коммерческой основе в 1939 году как «The Gallis полюс» фолк-певцом Хадди «Lead Belly» Ледбеттером , а в 1970 году как «Gallows полюс», аранжировка версии Фреда Герлаха , английской рок- группой Led Zeppelin . альбом Led Zeppelin III .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Существует множество версий, каждая из которых рассказывает одну и ту же историю. Девушка (молодая незамужняя женщина) или мужчина, которого собираются повесить (во многих вариантах по неизвестным причинам), умоляет палача или судью дождаться прибытия того, кто может его подкупить. Обычно первый прибывший человек (или люди), среди которых могут быть родители или братья и сестры осужденного, ничего не принес с собой и часто приходил посмотреть, как его вешают. Последний пришедший человек, часто их настоящая любовь, приносит золото, серебро или другие ценности, чтобы спасти их. [ 2 ] Хотя традиционные версии так или иначе не решают судьбу осужденных, [ нужна ссылка ] можно предположить, что взятка увенчалась успехом. В зависимости от версии, осужденные могут проклясть всех тех, кто их подвел.

Один из таких припевов гласит:

Палач, палач, палач / Ослабь веревку ненадолго.
Кажется, я вижу своего отца, проезжающего много миль.
«Батюшка, ты принес какое-нибудь серебро? / Батюшка, ты принес какое-нибудь золото,
Или ты пришел ко мне / висел на шесте виселицы?»
«Нет, я не принес ни серебра, / нет, я не принес никакого золота.
Я просто пришел повидаться с тобой / висю на шесте виселицы».

Было высказано предположение, что ссылка на «золото» может не означать настоящее золото для взятки, а вместо этого может означать символическое восстановление чести осужденного, возможно, путем доказательства его невиновности, честности или верности или девственности девушки. Такая интерпретация могла бы объяснить, почему в ряде вариаций песни осужденный спрашивает, принесли ли посетители золото или заплатили ли пошлину. По крайней мере, в одной версии ответ звучит так: «Я не принес вам золота / Но я заплатил вам гонорар». [ 3 ]

Песня также известна как «Колючий куст». [ 4 ] или «Колючий куст», [ 5 ] [ 6 ] название происходит от часто используемого припева, оплакивающего ситуацию девушки, сравнивая ее с попаданием в шиповник, который колет ее сердце. [ нужна ссылка ] В версиях, несущих эту тему, типичный припев может добавлять:

О колючий куст, колючий куст,
Это пронзило мое сердце до боли;
Если когда-нибудь я выберусь из колючего куста,
Я больше никогда не войду.

Ниже приводится одна из версий мелодии и текста, собранная Ридом Смитом в округе Макдауэлл, Западная Вирджиния , в 1902 году и опубликованная в 1925 году: [ 7 ]


    \header {
        слоган = ""
        title = «Горничная, освобожденная с виселицы»
        subtitle = "или Дерево палача"
        композитор = "трад."
        аранжировщик = "Рид Смит"
    }
    \счет {
    \относительный c''' {
        \key b \minor
        \set Score.tempoHideNote = ##t 
        \темп 2. = 35
        \время 4/4
        \бар ""

        б, 4. б8 б2
        фис4. е8 d4 b4
        б8 д4. d4 b4
        д2.

        а'4
        а8 а4. а4 б4
        d4 b4 a8 фис4.
        а4 б4 а4. фис8
        а2.

        а4
        б8 д4. б4 а4
        фис4 а4 а4. а8
        б8 д4. б4 а4
        фис2.
        
        а4
        б8 д4. б4 а4
        фис4 е4 д4 б4
        д4 д4 д8 д4.
        д2.

        а'4
        б8 д4. б4 а4
        фис2. а4
        б8 д4. б4 а4
        фис2. а4
        b8 d4 b4 a4
        фис4 е4 д8 б4.
        д4 д4 д8 д4.
        д2.
    }
    \addlyrics {
     Ослабьте веревку, висит-----человек,
     О, расслабься на некоторое время;
     Мне кажется, я вижу, как приближается мой отец,
     Ри - динь за много миль.
     О фа, так ты принес мне золото?
     Или ты заплатил мой гонорар?
     Или ты пришел посмотреть, как я вишу?
     На желчном -- оу -- дереве?
     Я не принес тебе золота;
     Я не заплатил ваш гонорар;
     Но я пришел посмотреть, как ты висишь
     На желчном -- сове -- дереве.
   }
    \миди { }
    \макет { }
    }

Варианты и собранные версии

[ редактировать ]

Люси Бродвуд опубликовала версию песни в своей влиятельной книге «Английские кантри-песни» (1893). [ 8 ] В начале 1900-х годов Сесил Шарп собрал множество версий по всей Англии, от Йоркшира до Сомерсета , а его заметки и транскрипции доступны на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

Полевые записи

[ редактировать ]

Многие аудиозаписи были сделаны коллекционерами народных песен на основе традиционных версий песни. Английскую версию песни обычно называют «The Prickle Holly Bush», несколько записей которой были сделаны примерно в середине двадцатого века, особенно на юге Англии. [ 12 ] Фольклорист Питер Кеннеди записал, как Уолтер Лукас из Sixpenny Handley , Дорсет, поет версию в 1951 году: [ 13 ] и Сара Энн Так из соседнего Чидеока исполнили аналогичную версию в следующем году. [ 14 ] Боб Коппер записал версию Фреда Хьюитта из Мейплдурвелла , Хэмпшир , исполнившего версию в 1955 году. [ 15 ] Кажется, эта песня гораздо менее распространена в Ирландии и Шотландии. [ нужна ссылка ]

Было записано несколько американских версий, особенно в регионе Аппалачей , где сохранились английские народные песни. [ 16 ] Фрэнк Проффитт из Пик-Бритчес, Северная Каролина, был записан У. Амосом Абрамсом в ок. 1939 год. [ 17 ] Джин Ричи из Viper , Кентукки, спела традиционную версию, полученную от членов семьи, и была записана Аланом Ломаксом (1949). [ 18 ] и Кеннет Гольдштейн (1961) [ 19 ] и выпущен на альбоме "The Best of Jean Ritchie" (1961) под аккомпанемент горных цимбал . [ 20 ] Сара Оган Ганнинг , еще одна жительница Кентукки, спела аналогичную версию коллекционеру Марку Уилсону в 1974 году. [ 21 ] Необычная версия в исполнении миссис Лены Бэйр Турбифилл из Элк-Парка, Северная Каролина, была собрана Гербертом Халпертом в 1939 году в рамках проекта WPA. [ 22 ] Ее версия примечательна тем, что является единственной записанной версией, в которой в качестве причины казни главного героя упоминается кража «золотого ключа». [ 23 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Фрэнсис Джеймс Чайлд назвал англоязычную версию «испорченной и искаженной», поскольку в большинстве случаев повествовательное обоснование было потеряно и осталась только последовательность выкупа. Многочисленные европейские варианты объясняют причину выкупа: героиню захватили пираты. [ 24 ] Из текстов, которые он печатает, один (95F) «переродился» в детскую игру, а другие сохранились как часть североанглийской канте -басни «Золотой мяч» (или «Ключ»). [ 24 ]

Самая обширная версия — это вообще не песня, а сказка под названием «Золотой мяч», собранная Джозефом Джейкобсом в книге «Больше английских сказок» . История рассказывает о подвигах жениха, который должен вернуть золотой шар, чтобы спасти свою любовь из петли. Инцидент напоминает «Историю юноши, который отправился узнать, что такое страх» . [ 25 ] Другие сказки на английском языке, рассказывая историю более полно, всегда пересказывают какой-нибудь вариант повешения героини за потерю золотого предмета. [ 26 ]

Коммерческие записи

[ редактировать ]

Версия со свинцовым животом

[ редактировать ]

Фолк-певец Хадди « Lead Belly » Ледбеттер, который также популяризировал такие песни, как « Cotton Fields » и « Midnight Special », впервые записал «The Gallis Pole» в 1930-х годах в сопровождении своей собственной двенадцатиструнной гитары. Его запоминающийся, пронзительный тенор представляет собой лирический контрапункт, а его история перемежается устными отрывками, поскольку он «прерывает свою песню, чтобы рассуждать на ее тему». [ 27 ]

Кантри-блюзовое трио Koerner, Ray & Glover сделало кавер-версию версии Lead Belly на своем дебютном альбоме 1963 года Blues, Rags and Hollers под названием «Hangman». [ 28 ]

Версии Джона Джейкоба Найлза

[ редактировать ]

Фолк-певец Джон Джейкоб Найлз записывал эту песню как минимум дважды: 25 марта 1940 года как «The Maid Freed from the Gallows», переизданную на сборнике «My Precarious Life in the Public Domain», затем в апреле 1960 года в более драматичная версия как «Палач» из его альбома «Баллады о Джоне Джейкобе Найлзе».

версия Одетты

[ редактировать ]

Фольклорная певица Одетта выпустила песню под названием «The Gallows полюс» на своем третьем альбоме At the Gate of Horn в 1957 году и на своем концертном альбоме Odetta at Carnegie Hall , записанном 8 апреля 1960 года.

Версии Джуди Коллинз и Боба Дилана

[ редактировать ]

Джуди Коллинз исполняла песню «Anathea» на протяжении 1963 года (включая исполнение на фольклорном фестивале в Ньюпорте 1963 года), авторство которой приписывают Нилу Роту и Лидии Вуд. Тематически оно похоже на венгерское «Фехер Анна», даже до деталей имени брата (Лазло). [ нужна ссылка ] Он появился на ее третьем альбоме Judy Collins 3 , выпущенном в начале 1964 года.

Боб Дилан записал тематически похожую "Seven Curses" в 1963 году во время записи своего альбома The Times They Are A-Changin' . Дилан впервые исполнил эту песню в апреле 1963 года на своем концерте в Ратуше и снова исполнит ее на своем шоу в Карнеги-холле в октябре 1963 года. [ 29 ] В песне рассказывается похожая история, но с точки зрения дочери осужденного. Здесь повесят не девушку, а ее отца за кражу жеребца. Женщина предлагает выкупить свободу своего отца у судьи, который отвечает: «Золото никогда не освободит твоего отца / вместо этого цена, моя дорогая, - ты». Девушка платит ужасную цену судье, но просыпается на следующее утро и обнаруживает, что ее отца все равно повесили. [ 30 ] Разработка песни Диланом началась вскоре после его возвращения из Англии, где он встретил А. Л. «Берта» Ллойда, который взял на себя ответственность за перевод на английский вышеупомянутой венгерской народной песни.

Тюрьма Дерри/Улицы Дерри

[ редактировать ]

В ирландской версии песни, озаглавленной «Derry Gaol» или «The Streets of Derry» ( Roud номер 896 ), молодой человек марширует по улицам Дерри «больше похожим на командира / Чем на человека, который умрет на виселице». дерево". Когда он взбирается на виселицу, приезжает его настоящая любовь, неся прощение от Королевы (или Короля). Впервые он был записан из графства Арма певицей Сарой Макем в альбоме The Folk Songs of Britain, Vol. 7: Fair Game and Foul (1961), а затем Ширли Коллинз , Trees , The Bothy Band , Кары Диллон , Энди Ирвина и Пола Брэди , Джун Тейбор , Питера Беллами и Spiers & Boden . [ 31 ] [ нужен лучший источник ]

Версия Led Zeppelin

[ редактировать ]
"Полюс виселицы"
Предварительная копия стереосингла 5:11
Песня Лед Зеппелин
из альбома Led Zeppelin III
Выпущенный 5 октября 1970 г. ( 1970-10-05 )
Записано 1970
Студия Хедли Грейндж , Англия
Жанр
Длина 4 : 58
Этикетка Атлантический
Автор(ы) песен Традиционный , обр. , Джимми Пейдж Роберт Плант
Продюсер(ы) Джимми Пейдж

Английская группа Led Zeppelin записала эту песню как "Gallows Pole" для своего альбома Led Zeppelin III в 1970 году. Альбом представляет собой сдвиг стиля группы в сторону акустического материала под влиянием отпуска, который Джимми Пейдж и Роберт Плант провели в Bron-Yr. - Наш коттедж в сельской местности Уэльса. [ 34 ] В примечаниях к альбому указана авторская песня «Traditional: Arranged by Page and Plant».

Пейдж адаптировал песню из версии американского фолк-музыканта Фреда Герлаха . [ 34 ] [ 35 ] который включен в его альбом 1962 года «Двенадцатиструнная гитара» для Folkways Records . [ 36 ]

"Gallows полюс" начинается с простого ритма акустической гитары; добавляется мандолина, вскоре после этого добавляется электрическая бас-гитара, а затем одновременно присоединяются банджо и барабаны. Инструментарий нарастает до крещендо, темп увеличивается по мере развития песни. Последовательность аккордов акустической гитары (в стандартной настройке) проста: рифф основан на вариациях открытого аккорда A и аккордов D и G, встречающихся в куплете. Пейдж играл на банджо, шести- и двенадцатиструнной акустической гитаре и электрогитаре ( Gibson Les Paul ), а Джон Пол Джонс играл на мандолине и бас-гитаре. [ 34 ] [ 35 ]

Пейдж заявил, что, как и песня « Battle of Evermore », которая была включена в их четвертый альбом , песня возникла спонтанно, когда он начал экспериментировать с банджо Джонса, инструментом, на котором он никогда раньше не играл. «Я просто взял ее и начал водить пальцами, пока аккорды не зазвучали правильно, точно так же я работаю над композициями, когда гитара находится в разных настройках». [ 37 ] Это также одна из любимых песен Пейджа на Led Zeppelin III . [ 35 ]

Led Zeppelin несколько раз исполнили эту песню вживую во время концертов Led Zeppelin в 1971 году. [ 34 ] Пейдж и Плант записали концертную акустическую версию своего альбома 1994 года. Нет пощады: Джимми Пейдж и Роберт Плант Unledded . [ 38 ]

В ретроспективном обзоре Led Zeppelin III (Deluxe Edition) Кристофер Ленц из Consequence of Sound дал "Gallows Pole" положительную рецензию, написав, что трек является "отличным представлением акустического мастерства Пейджа, поскольку к его простой гитарной партии вскоре присоединилась 12-струнная и банджо». [ 39 ] Далее Ленц написал, что Джонс тоже присоединяется к веселью, «добавив в микс немного мандолины». [ 39 ]

Версия Уотерсона

[ редактировать ]

Английская фолк-группа The Watersons записала версию под названием «The Prickle-Holly Bush» с Мартином Карти вокалистом для своего альбома 1981 года Green Fields . Они научились этому благодаря пению Билла Уайтинга из Лонгкота, Оксфордшир . [ 1 ]

Вариации в других странах

[ редактировать ]

Около 50 версий были зарегистрированы в Финляндии, где он хорошо известен как « Lunastettava neito ». В Швеции он называется « Den Bortsålda » (« Die Losgekaufte » на немецком языке). В литовском варианте служанка просит родственников выкупить ее лучшими животными или вещами (короной, домом, короной, кольцом, мечом и т. д.). Девушка проклинает своих родственников, отказывающихся отдать свое имущество, и благословляет жениха, который выкупает ее.

В венгерской версии под названием « Фехер Анна », собранной Белой Бартоком в его исследовании «Венгерская народная песня», брат Анны Ласло заключен в тюрьму за кражу лошадей. Анна спит с судьей Хорватом, чтобы освободить его, но ей не удается сохранить ему жизнь. Затем она осыпает судью 13 проклятиями.

«Cecilia» — одна из самых известных и распространенных песен итальянской популярной музыки. Без каких-либо ссылок на какое-либо проклятие, он рассказывает историю, не сильно отличающуюся от историй «Фехер Анна» и «Семь проклятий». Мужа Сесилии приговорили к повешению, и она спрашивает капитана, как можно сохранить ему жизнь. Капитан обещает спасти ее мужа, если Сесилия переспит с ним, но утром Сесилия видит из окна, что ее мужчину повесили. [ 40 ]

Песня также встречается на северном саамском языке и называется Nieida Kajon sis , в которой рассказывается история, сильно напоминающая литовскую версию. Служанка просит своих родственников (отца, мать, брата, сестру и дядю) выкупить ее лучшими вещами или животными (лошадью, коровой, мечом, короной и кораблем). [ 41 ]

Фрэнсис Джеймс Чайлд приводит дополнительные примеры с Фарерских островов, Исландии, России и Словении, в некоторых из которых женщина выкупает мужчину. [ 24 ]

Тема отсрочки казни в ожидании спасения родственников с аналогичной структурой появляется в классической сказке « Синяя Борода » 1697 года. Шарля Перро [ 42 ] (переведено на английский язык в 1729 г.).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Служанка, освобожденная с виселицы / Колючий куст / Куст колючего остролиста / Куст колючего глаза / Золотой шар (Роуд 144; Ребенок 95; G/D 2:248)» . главным образомnorfolk.info . Проверено 23 февраля 2024 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Чайлд, Фрэнсис Джеймс . «Служанка, освобожденная с виселицы» . Английские и шотландские популярные баллады .
  3. ^ «Палач, расслабься (Горничная, освобожденная с виселицы; держи руки, старик)» . Волчий фольклорный сборник . Лион.edu. Архивировано из оригинала 21 сентября 2016 г. Проверено 26 июля 2016 г.
  4. ^ Э. Дэвид Грегори, Поздневикторианское возрождение народных песен: устойчивость английской мелодии, 1878-1903 (2010), стр. 323.
  5. ^ Доктор Аллан Мур, « Наблюдения за онтологией народной песни », Университет Суррея (апрель 2020 г.), стр. 1-2, DOI:10.13140/RG.2.2.21725.97760.
  6. ^ «Обзоры новых альбомов», Billboard (27 ноября 1961 г.), стр. 28.
  7. ^ Смит, Рид (1925). Традиционная баллада и ее пережитки в Южной Каролине . Университет Южной Каролины, Отдел повышения квалификации . Получено 28 декабря 2022 г. - через Google Книги.
  8. ^ «Колючий куст (Индекс народной песни Руда S158755)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  9. ^ «Вали Вали / Колючий куст (Собрание рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2/10/800)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  10. ^ «Колючий куст (Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2/10/2122)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  11. ^ «Брайри Буш / Колючий куст (Собрание рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2/10/2559)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  12. ^ "Поиск: rn144 Англия звук" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  13. ^ «Колючая Холли Буш (Индекс народной песни Руда S187910)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  14. ^ «Колючий Буш (Индекс народной песни Руда S249402)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  15. ^ «Куст колючего остролиста (Индекс народной песни Руда S187912)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  16. ^ «Почему Сесил Шарп отправился в Аппалачи?» . Общество английского народного танца и песни . 11 июля 2016 г. Проверено 3 октября 2020 г.
  17. ^ «Дева, освобожденная от виселицы, (Песня палача) (Индекс народной песни Руда S397380)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  18. ^ «Песня палача (Индекс народной песни Руда S341764)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  19. ^ «Палач (Индекс народной песни Руда S207613)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  20. ^ «Джин Ричи – Лучшее из Джин Ричи» . Дискогс . Январь 1961 года . Проверено 3 октября 2020 г.
  21. ^ «Палач (Роудский индекс народной песни S307908)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 3 октября 2020 г.
  22. ^ « Подними руку, старина Джошуа!» — крикнула она . Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия 20540 США . Проверено 16 января 2024 г.
  23. ^ « Держи руку, старина Джошуа!» Она плакала, миссис Лена Бэйр Тербифилл» . Смерть – это не конец . Проверено 19 октября 2021 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б с Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 2, стр. 346–350, Dover Publications , Нью-Йорк, 1965.
  25. ^ Джейкобс, Джозеф (ред.). «Золотой мяч». Архивировано 2 мая 2020 г. в Wayback Machine . Еще английские сказки . Нью-Йорк: Сыновья Г.П. Патнэма , 1894.
  26. ^ Тристрам П. Гроб. «Золотой шар и дерево палача». стр. 23–24. Д.К. Уилгус, Folklore International: эссе по традиционной литературе, верованиям и обычаям в честь Уэйланда Дебс Хэнда , Folklore Associates, Inc. Хатборо, Пенсильвания, 1967.
  27. ^ Ричард Мерсер Дорсон, Американский фольклор (1959), стр. 196.
  28. ^ Журнал «Различные моджо» (1 ноября 2007 г.). Коллекция Моджо: 4-е издание Книги Кэнонгейта. ISBN  9781847676436 – через Google Книги.
  29. ^ [1] Бутлегпедия
  30. ^ Текст песни "Seven Curses" Официальный сайт Боба Дилана
  31. ^ Зирке, Рейнхард. «Улицы Дерри / Тюрьма Дерри / Приветствую светлый день» . В основном Норфолк . Проверено 15 апреля 2015 г.
  32. ^ Гедон, Жан-Мишель; Марготен, Филипп (23 октября 2018 г.). Led Zeppelin All the Songs: История каждого трека (электронная книга). Беговой пресс. ISBN  978-0316418034 .
  33. ^ Браун, Джимми (9 января 2015 г.). «50 величайших песен Led Zeppelin» . Гитарный мир . Проверено 15 марта 2019 г.
  34. ^ Перейти обратно: а б с д Дэйв Льюис (1994), Полный путеводитель по музыке Led Zeppelin , Omnibus Press , ISBN   0-7119-3528-9 .
  35. ^ Перейти обратно: а б с «Джимми Пейдж обсуждает создание Led Zeppelin III» . Архивировано из оригинала 18 ноября 2006 года . Проверено 9 августа 2012 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  36. ^ «Двенадцатиструнная гитара: народные песни и блюз в исполнении Фреда Герлаха | Смитсоновский институт народных традиций» . Folkways.si.edu . 20 марта 2013 г. Проверено 26 июля 2016 г.
  37. Дэйв Шулпс, «Интервью с Джимми Пейджем». Архивировано 20 августа 2011 г. в Wayback Machine , Trouser Press , октябрь 1977 г.
  38. ^ Эрлевайн, Стивен Томас . « Без четверти – Обзор» . Вся музыка . Проверено 14 июня 2023 г.
  39. ^ Перейти обратно: а б Ленц, Кристофер (6 июня 2014 г.). «Led Zeppelin – Led Zeppelin III [Переиздание]» . CoS . Проверено 13 августа 2017 г.
  40. ^ Роберто Лейди. Итальянские популярные песни, Мондадори, Милан, 1973.
  41. ^ Андерс Ларсен, Mærrasámid birra/Om sjøsamene , страницы 53 и 64, Музей Университета Тромсё , Тромсё, 1950.
  42. ^ «Синяя Борода: Сказки типов 312 и 312А» . Питт.edu . 14 ноября 2014 г. Проверено 26 июля 2016 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Элеонора Лонг, «Горничная» и «Палач»: миф и традиция в популярной балладе ( University of California Press [Folklore Studies: 21], 1971, xiii+170 стр.) ISBN   0-520-09144-2 .
  • Элеонора Лонг, Ребенок 95 «Горничная, освобожденная от виселицы»: географо-историческое исследование. 1968.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9e2cec6683865f46cee449c26c92e7f2__1719798480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9e/f2/9e2cec6683865f46cee449c26c92e7f2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Maid Freed from the Gallows - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)