Прекрасная Маргарет и Милый Уильям

« Прекрасная Маргарет и сладкий Уильям » ( Child 74, Roud 253 ) — традиционная английская баллада , повествующая о двух влюбленных, один или оба из которых умирают от горя. [ 1 ] Томас Перси включил его в свои «Реликвии» 1765 года и сказал, что оно цитировалось еще в 1611 году в « Рыцаре горящего пестика» . [ 2 ] В Соединенных Штатах вариации «Прекрасной Маргарет» считались народной песней еще в 1823 году. [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Прекрасная Маргарет наблюдает из окна своей верхней комнаты свадебную процессию своего возлюбленного Свита Уильяма и другой женщины. В зависимости от варианта Маргарет либо совершает самоубийство, либо умирает от разбитого сердца . Затем ее призрак появляется перед Сладким Уильямом, чтобы спросить его, любит ли он свою новую невесту больше, чем ее саму, и Уильям отвечает, что любит Маргарет больше. Утром Уильям начинает искать Маргарет. По прибытии в ее поместье семья Маргарет показывает Уильяму труп. В некоторых версиях Милый Уильям тоже умирает от горя, и они похоронены рядом друг с другом.
Вариации и связанные баллады
[ редактировать ]Региональные и печатные варианты баллады известны под многими названиями, в том числе «Леди Маргарет и сладкий Уильям», «Красотка Полли и сладкий Уильям», «Невеста милого Уильяма», «Призрак леди Маргарет». [ 4 ] «Несчастье прекрасной Маргарет» и «Уильям и Маргарет» и другие. [ 1 ] Многочисленные вариации этой базовой структуры можно найти в народных песнях Британских островов и США. Известный фольклорист Фрэнсис Джеймс Чайлд выделил три различные версии текста: [ 1 ] в то время как Сесил Шарп собрал множество других вариантов, считая балладу « Призрак сладкого Уильяма » (Ребенок 77) небольшим изменением основного сюжета. [ нужна ссылка ]
Традиционные версии «Прекрасной Маргарет» иногда заканчиваются «мотивом роз и шиповника» из нескольких строф, описывающих рост цветов на соседних могилах влюбленных. Этот мотив присутствует в других балладах, в том числе « Лорд Томас и прекрасная Аннет », « Лорд Ловел » и « Барбара Аллен ». [ 4 ] [ 5 ] Фэйр Маргарет также разделяет некоторые строфы в середине песни с балладой об убийстве « Мэтти Гроувс » ( Детская баллада 81, Руд 52 ). [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
Традиционные записи
[ редактировать ]В Соединенных Штатах традиционные аппалачские музыканты, такие как Баском Ламар Лансфорд (1953). [ 9 ] и Джин Ричи (1956) [ 10 ] записали свои семейные версии баллады, как и многие исполнители Озарка, такие как Альмеда Риддл из Арканзаса (1972). [ 11 ] Хелен Хартнесс Фландерс собрала несколько версий этой песни по всей Новой Англии в 1930-х и 1940-х годах, которые, как она слышала, исполнялись под пять разных мелодий. [ 5 ]
В Англии по всей стране было собрано несколько версий, но баллада, похоже, в значительной степени вымерла еще до того, как удалось сделать записи. [ 12 ] Сесил Шарп собрал несколько версий в Сомерсете примерно в 1910 году. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] и Фрэнк Кидсон собрали единственную версию в Нэрсборо , Йоркшир, в 1906 году. [ 16 ] В Шотландии единственной записью был фрагмент, исполненный Мейбл Скелтон из Арброата Хэмишу Хендерсону в 1985 году: [ 17 ] который доступен на веб-сайте Tobar an Dualchais . [ 18 ] [ не удалось пройти проверку ] Точно так же в Ирландии была записана только одна версия — версия Мартина Хоули из графства Клэр . [ 19 ] который можно услышать онлайн благодаря библиотеке графства Клэр. [ 20 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Следующие тексты записаны Томасом Перси в 1765 году, но они имеют поразительное сходство с семейной версией Ричи, исполненной Джин Ричи в 1956 году, которая, предположительно, сохранилась в устной традиции на протяжении нескольких столетий в основном неискаженной.
Милый Уильям воскрес однажды майским утром,
И оделся в синее,
Приди и расскажи мне все об этой любви
Между леди Маргарет и мной.
Никакого вреда, никакого вреда леди Маргарет,
И она не знает ничего от меня,
Но до завтрашнего утра в восемь часов,
Леди Маргарет и вы.
О, я ничего не знаю о любви леди Маргарет.
И она ничего обо мне не знает
Но утром в половине девятого
Леди Маргарет, моя невеста, увидит.
Леди Маргарет сидела в своей беседке.
Зачесывая волосы назад,
Кого же ей следует шпионить, как не Милого Уильяма и его невесту?
Что касается церкви, то они приближались.
Затем она бросила свой гребешок из слоновой кости
Волосы ей были перевязаны шелком.
И из комнаты выбежала прекрасная дама,
и больше никогда его там не видели.
День прошел и наступила ночь
И большинство мужчин спят,
Милый Уильям заметил призрак леди Маргарет.
Стою у ног его кровати.
О, как тебе твоя кровать? сказала она,
И как тебе твои простыни?
И как тебе нравится эта прекрасная молодая невеста?
Лежа на руках во сне?
Ну, мне нравится моя кровать,
Мне очень нравится мой лист;
Но больше мне нравится прекрасная молодая горничная
Стою у ног моей кровати.
Ночь прошла и настал день
И большинство мужчин проснулись.
Милый Уильям сказал: У меня проблемы с головой.
По снам, которые мне снились прошлой ночью.
Такие мечты, такие мечты, как эти,
Я знаю, что они не имеют в виду ничего хорошего,
Прошлой ночью мне приснилось, что моя комната полна свиней.
И моя невеста плавала в крови.
Он призвал к себе слуг своих,
Через один, через два, через три,
И последним, что он позвонил, была его новоиспеченная невеста.
Я увижу, что он, леди Маргарет.
О, что ты сделаешь с любовью леди Маргарет?
И что ты будешь делать со мной?
Он сказал: Я пойду посмотреть на леди Маргарет,
И тогда я вернусь к тебе.
Он подъехал к двери леди Маргарет,
И звенел на кольце;
И никто не был так готов, как ее седьмой брат
Встать и впустить его.
О, она у себя на кухне?
Или она в своем зале?
Или она в своей беседке?
Все ее веселые служанки?
Она не находится ни в своей кухонной комнате,
Ее нет ни в своем зале;
Но она в холодном гробу,
Бледным лицом к стене.
Потяни, сними эти намоточные листы
А-сделано из такого тонкого атласа.
Десять тысяч раз ты целовал мои губы
А теперь, любимая, я тебя поцелую.
Трижды он поцеловал ее белоснежную грудь,
Трижды он поцеловал ее в подбородок;
но когда он поцеловал ее холодные глиняные губы
Его сердце разбилось внутри.
Леди Маргарет похоронили во дворе старой церкви.
Милый Уильям был похоронен рядом с ней;
И из нее выросла красная, красная роза,
И из него шиповник.
Они выросли такими высокими и такими высокими,
Они едва ли могли вырасти выше;
И там они сплелись в настоящий любовный узел,
Красная роза и шиповник.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1965). Английские и шотландские популярные баллады . Том. 2. Нью-Йорк: Dover Publications. стр. 199–203.
- ^ Лесли Нельсон-Бернс, «Прекрасная Маргарет и Милый Уильям: Версия 2»
- ^ Фландерс, Хелен Хартнесс; Браун, Джордж (1968). Вермонтские народные песни и баллады . Хатборо, Пенсильвания: Folklore Associates, Inc., стр. 240–1.
- ^ Jump up to: а б Тристрам П. Гроб (1950). Британская традиционная баллада в Северной Америке . Филадельфия: Американское фольклорное общество. стр. 76–9, 87–90.
- ^ Jump up to: а б Фландрия, Хелен Хартнесс (1961). Древние баллады: традиционно поются в Новой Англии . Издательство Пенсильванского университета. стр. 122–147.
- ^ « Мэтти Гроувс » . vwml.org . Общество английского народного танца и песни / Мемориальная библиотека Воана Уильямса. Архивировано из оригинала 15 декабря 2017 года . Проверено 3 марта 2017 г.
- ^ Кифер, Джейн (2011). «Прекрасная Маргарет и милый Уильям» . Ибиблио . Проверено 16 января 2013 г.
- ^ Найлз, Джон Джейкоб (1961). Книга баллад Джона Джейкоба Найлза . Брэмхолл Хаус , Нью-Йорк . стр. 159–161, 194–197.
- ^ «Маленькая Маргет (Индекс народной песни Руда S276436)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Леди Маргарет (Индекс народной песни Руда S414990)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Леди Маргарет (Индекс народных песен Руда S151445)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Поиск: rn253 английский звук» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ «Прекрасная Маргарет и Милый Уильям (Индекс народной песни Руда S144070)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Прекрасная Маргарет и сладкий Уильям (Собрание рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2/10/3087)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Прекрасная Маргарет и Милый Уильям (Индекс народных песен Руда S144067)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Прекрасная Маргарет и Милый Уильям (Индекс народных песен Руда S144073)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Дворянка (Индекс народной песни Руда S419120)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Фонтан наследия Кист О Богатства» . www.tobarandualchais.co.uk . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Поиск: rn253 Ирландия звук» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ «Библиотека округа Клэр: Песни Клэр - Старое кресло (Прекрасная Маргарет и Милый Уильям) в исполнении Мартина Хоули» . www.clarelibrary.ie . Проверено 24 ноября 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Список каверов на SecondHandSongs.com