Погружения и Лазарь (баллада)
Dives and Lazarus — традиционная английская народная песня, занявшая 56-е место в рейтинге «Детская баллада» и 477 -е место в Индексе народных песен Roud . Это считается рождественским гимном и основано на притче о богаче и Лазаре (также называемой «Погружение и Лазарь» и найденной в Луки 16:19–16:31 ). В песне традиционно использовалось множество мелодий, но одна конкретная мелодия, опубликованная Люси Бродвуд в 1893 году и использованная в других традиционных песнях, вдохновила на создание многих известных произведений и появилась в нескольких произведениях, написанных Ральфом Воаном Уильямсом .
История
[ редактировать ]Фрэнсис Джеймс Чайлд собрал два варианта в «Английских и шотландских популярных балладах» . Люси Бродвуд отметила в 1893 году, что эта песня широко распространена в Вустершире и исполнялась в Уорикшире до начала девятнадцатого века, что позволяет предположить, что к началу девятнадцатого века она практически вымерла. [ 1 ] Тем не менее Сесил Шарп собрал несколько версий в 1910-х и 20-х годах в Херефордшире и Шропшире , используя разные мелодии. [ 2 ] Единственная известная подлинная аудиозапись песни — это , сделанная Питером Кеннеди запись Эмили Бишоп из Бромсберроу-Хит , Глостершир в 1952 году . [ 3 ] который можно услышать онлайн через Звуковой архив Британской библиотеки . [ 4 ] Текстовые ссылки предполагают, что баллада в той или иной форме может датироваться как минимум 1550-ми годами, хотя известная сегодня форма, похоже, датируется началом 19 века. [ 5 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Богач Дивес или Диверус устраивает пир. Бедняк Лазарь приходит к двери Дивса и неоднократно умоляет «брата Дивса» дать ему что-нибудь поесть и попить. Дивс отвечает, что он не брат Лазаря, отказывает Лазарю в еде и питье и посылает своих слуг хлестать его, а своих собак кусать его. Однако слуги не могут высечь Лазаря, и собаки вместо того, чтобы кусать его, «зализывают его язвы».
Когда оба мужчины умирают, ангелы уносят Лазаря на небеса, а змеи утаскивают Дивса в ад. По одной из версий, Дивс просит у Лазаря (который, видимо, не может ему помочь) каплю воды и жалуется на свое вечное наказание.
Когда это выпало на один день,
Богатый Дайвс, он устроил пир,
И он пригласил всех своих друзей,
И шляхта из лучших.
Тогда Лазарь положил его на землю,
И у двери Дайва:
«Мяса, питья, брат Дываш,
Даруйте бедным».
История содержит некоторые чудесные элементы, и ее акцент немного изменен с более традиционного еврейского на более популярный западно- христианский взгляд на загробную жизнь.
Как и в других популярных переводах притчи, Dives (лат. « богатый или великолепный ») считалось именем собственным, а это имя даже было изменено на Diverus в варианте Б .
Настроить
[ редактировать ]
В книге Александра Стюарта «Музыка для Аллана Рамзи сборника шотландских песен » 1726 года версия мелодии связана с песней «Гилдерой» (Roud 1486). [ 6 ]
В «Популярной музыке старины» (1855 г.) Уильям Чаппелл дает следующую информацию о мелодии:
Это мелодия многих песен. Если читатель встретит полдюжины мужчин, гуляющих вместе по улицам Лондона и поющих, велика вероятность, что они поют на эту мелодию. Иногда мужчины одеты как моряки; в других случаях они выглядят как безработные рабочие. Я помню, как слышал эту мелодию в Килберне сорок лет назад [ок. 1815], и с тех пор происходят с приемлемой ежегодной регулярностью. Я сожалею, что так и не остановился, чтобы услышать эти слова. [ 7 ]
Традиционные народные песни, в которых, как известно, используется мелодия «Погружение и Лазарь», включают английские песни « Два брата », « Беспокойная могила » (Ребенок 78), « Молотилка » (Роуд 19) и «Убийство Марии». Marten » (Roud 215), а также валлийскую песню Гвинеда под названием «Baledwyr Nefyn».
Ассоциация с «Погружением и Лазарем»
[ редактировать ]Люси Бродвуд написала, что музыковед Альфред Джеймс Хипкинс знал эту мелодию много лет и назвал ее «Лазарь», но не знал текста. По сообщениям, пожилая женщина в Вестминстере , Лондон, в 1892 году узнала мелодию, которую Хипкинс знал, как принадлежащую песне о притче о Лазаре. Бродвуд сопоставил типичную версию текста «Dives and Lazarus» с этой мелодией, засвидетельствованной Хипкинсом и дамой из Вестминстера, заявив, что «они настолько хорошо ей подходят, что существует большая вероятность того, что когда-то они были связаны вместе». . [ 8 ] Затем Бродвуд опубликовал мелодию Хипкинса с этими текстами в журнале English Country Songs (1893) под названием «Lazarus». [ 9 ] Ее записи и транскрипцию мелодии можно увидеть в Мемориальной библиотеке Воана Уильямса . [ 10 ] сделанная Питером Кеннеди в 1952 году. Запись Эмили Бишоп из Бромсберроу-Хит , Глостершир, [ 3 ] (доступно в Звуковом архиве Британской библиотеки ) [ 4 ] использует аналогичный текст и мелодию, что позволяет предположить, что Бродвуд был прав, сопоставив мелодию Афреда Хипкинса со старым текстом.
Ральф Воан Уильямс
[ редактировать ]Ральф Воган Уильямс впервые использовал эту мелодию в своей аранжировке гимна «Кингсфолд» (1906), к которому обычно поются два набора слов: «О, спой песнь Вифлеема», [ 11 ] и «Я услышал голос Иисуса». Первый куплет баллады «Как выпал день» поется в партитуре Воана Уильямса к «Тусклому маленькому острову». Воган Уильямс утверждал, что сам нашел мелодию в деревне Кингсфолд , недалеко от Хоршема в Западном Суссексе .
Он процитировал эту мелодию в своей популярной «Сюите английских народных песен» (1923), а позже использовал ее в качестве основы для своих «Пяти вариантов «Погружений и Лазаря»» (1939).
Современное использование
[ редактировать ]Мелодия используется во многих других нетрадиционных музыкальных произведениях в разных регионах: [ 12 ]
Эта мелодия широко использовалась в ирландской песне « Звезда графства Даун », написанной, вероятно, в начале двадцатого века, а ее мелодия взята из версии ирландской народной песни «Моя любовь Нелл». [ нужна ссылка ] . Он также использовался в песне «Crooked Jack», написанной Домиником Беханом , американской песне «The Fighting 69th» и песне «The Year Turns Round Again», представленной в « War Horse » , на слова Джона Тэмса . Лорина Маккеннитт положила «Семь радостей Мэри» на мелодию своего альбома «Сон в зимнюю ночь» .
Эта мелодия неоднократно использовалась в различных гимнах, в том числе в квакерском гимне «Когда Иисус ходил по этой земле» в квакерском песеннике « Поклонение в песне: гимны друзей» , в лютеранском гимне «Приходите, присоединяйтесь к танцу Троицы», [ 13 ] [ 14 ] и Церкви Иисуса Христа Святых последних дней гимн « Если бы вы могли попасть в Колоб » (гимн номер 284), написанный одним из первых членов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней У. В. Фелпсом .
Записи
[ редактировать ]- The Young Tradition (в исполнении Ройстона Вуда) на альбоме The Young Tradition (1965)
- Джун Тейбор о своем сотрудничестве с Oysterband , Freedom and Rain (1990)
- Мартин Симпсон на альбоме The Bramble Briar (2001) и с Ву Маном на альбоме Music For The Motherless Child (1996)
- The Electrics на своем альбоме Reel, Folk'n'Rock'n'Roll (2001)
- Ник Джонс на концертных альбомах Unearthed (2001) и Game Set Match (2006)
- Ник Харт на альбоме Nick Hart Sings 10 English Folk Songs (2022), включая видео с изображением застолья [ 15 ]
Визуализации
[ редактировать ]Вариант А был опубликован под номером 109 в «Погружение и Лазарь» . Оксфордская книга баллад, 1910 год . Бартлби . Проверено 29 июня 2006 г.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бродвуд, Люси (1893). Английские графские песни . Лондон: JB Cramer and Co., стр. 103.
- ^ «Поиск: рн477 острый» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ Jump up to: а б «Погружения и Лазарь (Индекс народной песни Руда S417642)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 02 января 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Эмили Бишоп, Бромсберроу-Хит, Херефордшир, 1952 — Коллекция Питера Кеннеди — Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека — Звуки» . sound.bl.uk . Проверено 02 января 2021 г.
- ^ «Погружение и Лазарь» .
- ^ «Страница 94: Гилдер Рой» . digital.tcl.sc.edu . Проверено 6 декабря 2021 г.
- ^ Чаппелл, Уильям (1855). Популярная музыка старины . Том. 2. Лондон: Крамер, Бил и Чаппелл. п. 747.
- ^ «Погружение и Лазарь — Бродвуд и Мейтленд» . www.hymnsandcarolsofchristmas.com . Проверено 02 января 2021 г.
- ^ «Люси Э. Бродвуд, Дж. А. Фуллер Мейтленд: Песни английского графства» . главным образомnorfolk.info . Проверено 02 января 2021 г.
- ^ «Лазарь (Собрание рукописей Люси Бродвуд LEB/4/76/1)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 1 января 2021 г.
- ↑ O Sing a Song of Bethlehem. Архивировано 3 июля 2011 года в Wayback Machine.
- ^ Майкл Кеннеди, Работы Ральфа Воана Уильямса . Издательство Оксфордского университета (Лондон, 1980), с. 278.
- ^ Тиссен, Аннели Лепп (2 июля 2020 г.). «История гимнов: «Приходите, присоединяйтесь к танцу Троицы» » . Служения ученичества . Проверено 7 июля 2022 г.
- ^ «Евангелическо-лютеранское поклонение 412. Приходите, присоединяйтесь к танцу Троицы» . Гимнари.орг .
- ^ Уилкс, Джон (25 февраля 2022 г.). «Ник Харт, Ныряет и Лазарь — рецензия» . Tradfolk.co . Проверено 26 февраля 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Оба варианта , Holy-texts.com
- Слова и музыка , версия Воана Уильямса, Cyber Hymnal