Jump to content

Томас о Йондердейл

Thomas o Yonderdale - детская баллада номер 253; Номер Роуда 3890. Чайлд оценил, что эта «апокрифическая» баллада выглядела как недавняя выдумка из подделки других баллад. [ 1 ] [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

У леди Мейсри было много поклонников на выбор. Именно Томас из Йондердейла «завоевал любовь этой дамы», но, лишившись ее девственности, Томас перестал приближаться к ее беседке. Однажды он проходит мимо и слышит, как она разговаривает с маленьким сыном, которого родила от него, упрекая отца в пренебрежении. Томас растроган до слез и заявляет, что пришел «утешить» ее. Она напоминает ему о его предыдущем пустом обещании жениться, и Томас клянется, что выполнит обещание и женится на ней, когда вернется из заграничного путешествия.

Несмотря на ее желание шторма, в субботу хорошая погода, и он отплывает к месту назначения (Англия, по словам Бьюкена). [ 3 ] ), где он задерживается три месяца и соблазняет другую девушку. Затем во сне появляется леди Мейсри, упрекающая его в неверности. Ночью он вызывает своего мальчика на побегушках, чтобы передать письмо леди Мейсри. Мальчик обещает сделать это, даже если у него откажутся ноги и ему придется ползти в темноте. Томас приказывает, чтобы леди Мейсри была одета в шелковое платье и пальто из крамаси (малиновой ткани) и ей дали лошадь для езды с колокольчиками на кончиках гривы и прекрасными атрибутами. Таким образом, она прибывает и выглядит такой же великолепной, как шотландская королева, в глазах будущей невесты Томаса (англичанки, по словам Бьюкена). Затем мальчик Томаса объясняет, что гостья - не королева, а первая любовь Томаса, и невеста-претендентка отчаивается, что он никогда не выберет себя перед этим соперником, и действительно, когда леди Мейсри спорит с Томасом о том, каковы были его намерения, Томас заявляет о своем желании жениться на леди Мейсри. Затем брошенная невеста спрашивает, что ее ждет, и ей всего лишь предлагают подвезти домой в прекрасном автобусе. Она ведет переговоры о том, чтобы Томас уступил две трети своей земли своему брату и организовал ее женитьбу на брате. Но Томас отказывается расстаться со своей землей и говорит, что не имеет права выбирать невесту для своего брата. [ 4 ] [ 5 ]

Параллели

[ редактировать ]

Свенд Грундтвиг считал, что эта шотландская баллада, несмотря на ее подозрительный и производный характер, вероятно, была основана на более ранней форме, аналогичной группе скандинавских баллад, представленной датским Слегфредом ог Брудом «Хозяйка и невеста» (DgF 255). Другие родственные слова в этой группе — исландское Elja kvæði (ÍF 48), фарерское Brúnsveins vísa (CCF 119) и норвежское Bendik og Videmø . [ 6 ] . [ 7 ] Фрэнсис Дж. Чайлд мимоходом намекает на эту параллель в главе другой шотландской баллады № 62 « Прекрасная Энни» . [ 2 ]

Можно отметить, что группа скандинавских баллад относится к категории TSB D 259: «Невеста отказывается от жениха, чтобы он мог жениться на любовнице». [ 8 ] [ 9 ] Это не то, что происходит в «Томасе из Йондердейла», хотя это то, что происходит в «Прекрасной Энни» и «Датской Скьён Анне» , где будущая невеста узнает в любовнице Анни/Анне свою давно потерянную сестру, похищенную за границей. [ 10 ] [ 11 ] Однако современные ученые приходят к выводу, что скандинавская баллада об Анне имеет более позднее сочинение, заимствована из немецкого оригинала ( Die schöne Hannale ), и не присваивают номер TSB группе Skjøn Anna . [ 8 ]

Цитаты
  1. ^ Ребенок (1892) , Том. 4, часть 2, 409.
  2. ^ Jump up to: а б Чайлд (1885) , Том 2, Часть 1, с. 69.
  3. ^ Бьюкен (1828) , стр. 313–314 (примечания.
  4. ^ Чайлд (1892) , Том 4, Часть 2, с. 409-.
  5. ^ Бьюкен (1828) , стр. 313–314.
  6. ^ Грунвиг, Свен (1890). «255. Мир и распад». Старые народные песни Дании . Том. 5-й р. 1.
  7. ^ Грунвиг, Свен; Джон Сигурдссон; Палми Палссон, ред. (1885). «48. Стихотворение Эли» . Старая исландская поэзия . Том. 2 стр. 104–131.
  8. ^ Jump up to: а б Syndergaard (1995), Английские переводы скандинавских средневековых баллад , Приложение B: Скандинавские баллады с родственными словами на английском языке, стр. 241-242
  9. ^ Йонссон, Бенгт Р. и др. (1978), Типы скандинавских средневековых баллад , с. 148
  10. ^ Чайлд (1885) , Том 2, Часть 1, с. 65–66: краткое изложение датской версии.
  11. ^ Предыдущий тр. (1860), «148. Прекрасная Анна», Древние датские баллады , Том. 3, с. 298
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69eb42b7400233aabfef9e7b7ab75c64__1687282020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/64/69eb42b7400233aabfef9e7b7ab75c64.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Thomas o Yonderdale - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)