Jump to content

Король Джон и епископ

« Король Джон и епископ » — английская народная песня, датируемая, по крайней мере, [ нужны разъяснения ] до 16 века. Он внесен в каталог «Детские баллады» под номером 45 и в Индексе народных песен Руда под номером 302.

В нем рассказывается, как король Джон , жаждущий богатства епископа Кентерберийского, под страхом смерти заставляет его ответить на три невозможных вопроса. Епископский пастырь появляется переодетым, чтобы заменить его, и ловко отвечает на вопросы в форме загадок , после чего умиротворенный король награждает пастыря и щадит епископа. Как и в балладе, исторический король Джон имел репутацию конфисковщика собственности духовенства. [ а ]

Баллада классифицируется как сказочный тип Аарне-Томпсона «AT 922», в котором пастух заменяет священника, чтобы ответить на вопросы короля (аналоги см. в разделе «Параллели» ниже). Аналоги широко распространены, некоторые из них представляют собой литературные произведения, относящиеся к средневековым временам.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Король Иоанн в первых строках описывается как человек, который сделал много зла и мало сделал для того, чтобы поддержать то, что было правильно. Разгневанный тем, что епископ (вариант Б, аббат) Кентерберийский содержал дом со множеством слуг и богатством, оплачиваемым комфортным доходом, король вызывает его в суд, обвиняет его в измене, угрожая ему обезглавливанием и последующей конфискацией доходов, если только священнослужитель может правильно ответить на три вопроса:

  • Сколько времени нужно, чтобы объехать весь мир?
  • Сколько денег я стою?
  • О чем я думаю?

Король отсылает епископа, давая ему двадцать дней на размышление (B, три дня). [ б ] Огорченный епископ возвращается к своему пастырю (который в А является его сводным братом) и рассказывает о своей дилемме. Пастух говорит: «Одолжи мне свою одежду, я дам тебе правильные ответы». Затем замаскированный пастух встречает короля Иоанна. Его ответы:

  • Двадцать четыре часа в сутки. Если вы встанете утром и будете следить за движением Солнца весь день, пока не дождетесь, пока солнце взойдет в том же месте на следующее утро. Тогда вы будете путешествовать по всему миру.
  • Иуда продал Христа за тридцать сребренников . Вы стоите почти столько же, сколько Христос. Ты стоишь 29 серебренников.
  • Вы думаете, что я епископ Кентерберийский. На самом деле я переодетый пастух.

Впечатленный умным ответом, король предлагает назначить пастуха епископом. Пастух робко отказывается, после чего король назначает ему денежную пенсию, а также прощает епископа. [ с ]

Комментарий

[ редактировать ]

С одной стороны, песня является косвенным намеком на плохие отношения между королем Джоном и архиепископом Кентерберийским. С другой стороны, ее можно рассматривать как умную песню- загадку .

Дерри даун припев

[ редактировать ]

Хор «Дерри даун» во многом принадлежит шестнадцатому веку и встречается во многих балладах. [ 1 ] Уильям Чаппелл осмелился предположить, что баллада, озаглавленная «Защита Милкемейда от терма Мокен » (до 1563–1564 гг.), с припевом «Вниз, вниз и т. д.» возможно, они были настроены на ту же самую мелодию.

Историческая справка

[ редактировать ]

Отец короля Джона, Генрих II , косвенно сделал мучеником Томаса Беккета . Как и его отец, Джон имел конфликт с католической церковью и отказался ратифицировать избрание Папой на пост архиепископа Кентерберийского Стивена Лэнгтона . Папа ответил бюрократическими ограничениями, и в отместку Иоанн отстранил от должности нескольких епископов.

Идея о том, что пастух или младший брат епископа может перехитрить короля, является весьма подрывной. Большинство баллад о Робин Гуде имеют одинаковые характеристики, за исключением того, что на месте короля стоит шериф. Король Джон тесно связан с Робин Гудом, так что, возможно, это не совпадение. [ нужна ссылка ]

Существует также предположение, что образованный епископ (или аббат) не так мудр, как необразованный брат (или пастырь), подразумевая, что существует «природное остроумие», которое более ценно, чем мудрость школьных учебников. [ нужна ссылка ]

Песня была найдена в Англии, Шотландии и США. [ 2 ] Исторические аспекты песни для большинства людей являются лишь фоном для реальной привлекательности песни как загадки. [ нужна ссылка ]

Текстовые варианты

[ редактировать ]

Детский вариант А — стихотворение «Король Джон и Бишоп», взятое из рукописи Перси Фолио . [ 3 ] Вариант B взят из разворотной копии, напечатанной для П. Бруксби между 1672-85 гг. [ 4 ] в котором в конце каждого куплета поется отягощение (припев) «Дерри даун». На стороне, которую использовал Чайлд, под названием появляется надпись, указывающая, что балладу следует петь на мелодию «Король и лорд-аббат»: этот Чайлд считает, что это старая баллада, которая не сохранилась. [ 4 ] [ д ]

Бродсайды

[ редактировать ]

До «Чайлда» развернутые копии баллады были напечатаны в Остроумие книге Д'Юрфея « и веселье, или Таблетки для избавления от меланхолии» (1719–1720) с музыкой. [ 5 ] и в «Сборнике старых баллад» (1723 г.) с комментариями. [ 6 ]

Сохранились различные копии с разными названиями. Некоторые из них проиллюстрированы гравюрами на дереве: [ и ]

  • «Новая баллада о короле Джоне и аббате Кентерберийском»
    • Золотой мяч в Пай-Корнере: напечатано для Филипа Бруксби, ок. 1672-95. (=Детская баллада №45B)
  • «Король Джон и аббат Кентерберийский» [ 7 ]
    • Лондон: напечатано Aldermary Church Yard, [1760?]. [ 8 ]
    • Нортгемптон: напечатано Уильямом Дайси, [1735?] [ 9 ]
  • «Превосходная баллада о короле Джоне и аббате Кентерберийском»
    • Ньюкасл-апон-Тайн: напечатано Джоном Уайтом между 1711 и 1769 годами. [ 10 ] [ 11 ]

Баллады о разных королях

[ редактировать ]

Чайлд упоминает, что «существуют по крайней мере два других высказывания по той же теме», отмеченные ранее епископом Перси. На них изображены разные монархи, и в народе их пели на разные мелодии. Чайлд не печатал эти тексты, но тексты были последовательно напечатаны Обществом баллад в 1889 году. [ 12 ]

Король Генрих и епископ

[ редактировать ]

Король и епископ Эта баллада начинается словами «В папские времена, когда епископы гордятся…» и исполняется на мелодию « Баллады о Чеви Чейзе» . Король здесь либо неизвестен, либо, согласно балладе, «некоторые говорят, что это был Генрих». Все три загадки по сути одинаковы. Есть незначительные неточности в деталях, например, король предоставляет трехнедельный льготный период, требуя, чтобы его стоимость была угадана с точностью до полкроны ( а не пенни). [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

Старый аббат и король Оффа или Альфред

[ редактировать ]

Старый аббат и король Олфри Это произведение начинается со слов «В давние времена жил король» и настроено на мелодию «Сотрясение простыней». [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Предполагается, что «королем Олфри» был либо англосаксонский король Оффа , либо [ 6 ] или «испорченный Альфред ». [ 20 ]

Параллели

[ редактировать ]

Как Чайлд отметил , «Короля Джона и епископа» ( Чилд-баллада № 45) можно легко рассматривать как часть «обширной» группы баллад, если общим фактором, используемым в качестве критерия, является наличие рамки-загадки. история, с большой ставкой, если загадки не удастся разгадать. [ 4 ] [ ж ]

Фольклорный мотив тип АТ 922

[ редактировать ]

Баллада о короле Иоанне и епископе представляет собой фольклорный мотив типа «AT 922: Пастух, заменяющий священника, отвечает на вопросы короля (король и аббат)» в соответствии с системой классификации Аарне-Томпсона и является основным примером, посредством которого , этот класс мотивов «известен… в англоязычном мире» По словам Стита Томпсона . [ 22 ]

Кажется, чтобы охватить некоторые восточные примеры, краткое изложение этого указателя мотивов сформулировано более свободно; таким образом, согласно Марцольфу, AT 922 представляет собой « Schwierige Fragen klug beantwortet (Трудный вопрос, на который мудро дан ответ)». [ 23 ]

Большая группа произведений, которые можно отнести к типу AT 922, была исследована немецким фольклористом Вальтером Андерсоном в его монографии Kaiser und Abt («Император и аббат», 1923). [ 24 ] название которого названо в честь немецкого аналога баллады. [ г ] В нем он собрал около 474 вариантов на азиатском континенте, от немецкого, скандинавского до тюркских и финно-угорских языков; из них 410 были устными, все датированы XIX и XX веками. [ 25 ] [ ч ] Среди проанализированной Андерсоном группы в 85% фигурировал суррогат, который давал правильные ответы на головоломки. А в 81,4% следователем был монарх: Джон Лэкленд , Чарльз Квинт или даже фараон Шешонк . в некоторых вариантах [ 25 ]

Сказки с одинаковыми тремя загадками

[ редактировать ]

Фактические загадки, представленные в большой группе мотивов, действительно демонстрируют несоответствия. В анализе Андерсона выбор произошел из списка из шестнадцати вопросов. [ 26 ] Однако в некоторых сказках набор используемых вопросов и ответов чрезвычайно близок к трем, заданным в английской балладе.

центр земли

Ребенок отметил, что в краеведение вокруг Якова V; в нем король, он же «Гудеман из Балленги», задает эти вопросы священнику Маркинча . [ 27 ]

Священник и звонарь

Норвежская народная сказка Presten og klokkeren ( Asbjornsen and Moe 's Norske Folkeeventyr Ny Samling No. 26) относится к классу AT 922 и также близко соответствует по содержанию загадок. Сказка появляется на английском языке под названием «Священник и клерк» (тр. Дасента) или «Парсон и пономарь» (тр. Патрика Шоу Иверсена). В сказке священник, который имеет обыкновение кричать всем остальным, чтобы они свернули, когда он едет по дороге, попадает в беду, ведя себя таким же образом перед королем, который угрожает лишить его сана, если он не сможет им ответить. Священник снисходительно говорит, что дурак может поставить в тупик десять мудрецов вопросами, и отказывает королю, поэтому появляется его клерк. На вопрос: «Как далеко восток от запада?» клерк отвечает: « День пути », потому что именно такой путь проходит солнце между восходом и заходом. Ценность короля? - Не более 29 сребреников ( Sølv penge ), поскольку Христос стоил тридцать сребренников . Мысль короля? - что священник стоит перед ним, но он должен стоять исправленным, потому что он писец. Указом короля писарь назначался священником, а священник разжаловался в писаря. [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ]

король стоит 29 пенсов

Рассказы ( новеллы ) Франко Сакетти (умер около 1400 г.) включают рассказ в двух формах, в котором один из вопросов совпадает с балладами: Бернабо Висконти спрашивает, чего он стоит, а мельник оценивает его как ничтожного. более 29 денье. [ 32 ] XV века чудесной В «Ein Spil von einem Kaiser und eim Apt», масленичной что пьесе об «Императоре и аббате», мельник, маскирующийся под аббата, оценивает ценность кайзера в 28 пенсов (или 4 гроша , после того как удостоверится, действующая ставка составляла 1 гр = 7 пфеннигов ). [ 32 ] [ 33 ] Три загадки в «Иоганна Паули» (ум. после 1530 г.) «Шимпф и Эрнст» очень похожи на загадки пьесы. [ 32 ]

Другие средневековые параллели

[ редактировать ]

Дер Стрикера Рассказ «Пфаффе Эмис» (13 век) повествует об английском священнике Эмисе, чей зажиточный образ жизни вызывает неудовольствие епископа, но отвечает на пять поставленных перед ним экзаменационных вопросов; эта сказка является несовершенным аналогом, поскольку замена не производится и священник отвечает сам. [ 32 ] В Gesta Romanorum (конец 13 — начало 14 века) есть рассказ о рыцаре, вынужденном отвечать на сложные вопросы перед королем: в английской версии Gesta количество вопросов равно семи. [ 32 ] [ 34 ] В «Зеркале морального духа» (14 век), более позднем дополнении к произведениям Винсента Бове , записана история о короле, который пытался избавить богатого мудреца от части его богатства, ставя его в тупик вопросами, но потерпел неудачу. [ 35 ] Еще одной параллелью, которую он отметил, был Тилль Уленшпигель , которого вызвали в университет, чтобы ответить на такие вопросы, как «сколько воды в море?» [ 36 ] [ 38 ]

Более поздний ученый предложил балладу в качестве возможного источника «Повести о трех вопросах» в « » Джона Гауэра (ум. 1408) Исповедании Амантиса . Тут Король повинен в зависти, задает три трудных вопроса, и на помощь приходит дальний родственник низшего положения. Король устанавливает такой же срок, как и в балладе. Загадки различаются, но было высказано предположение, что баллада была переписана в шестнадцатом или семнадцатом веке с добавлением новых загадок и, таким образом, обеспечила дополнительные продажи. [ 21 ]

Таким образом, родственные сказки-загадки, несомненно, существовали со времен Средневековья и, по мнению некоторых, «возникли до 850 года нашей эры в еврейском приходе на Ближнем Востоке». [ 39 ]

Литературные адаптации

[ редактировать ]

Английская баллада была доступна благодаря ее печати в ( Перси «Реликвиях древней английской поэзии» 1765 г.), а Готфрид Август Бюргер составил ее немецкую адаптацию под названием Der Kaiser und der Abt (вероятность 1784 г.; переведено «Император и аббат»). . [ 25 ] [ 40 ]

Пересказы:

  • Джейкобс, Джозеф (1894). «Король Джон и аббат» . Еще английские сказки . Дэвид Натт. стр. 146–149. - прозаическая сказка, адаптированная из обоих вариантов баллады.
  • Джеймс Болвин , Пересказанные пятьдесят знаменитых историй (1896) - пересказ.

гораздо более старая мелодия о короле Иоанне и епископе Кентерберийском Хотя , по-видимому, существовала , она была «сокращена и модернизирована примерно во времена короля Якова I» и, по мнению епископа, стала известна как «Аббат Кентерберийский». Перси. [ 41 ]

Опубликованные ноты

[ редактировать ]

Ноты (с пустыми текстами) были напечатаны перед текстом баллады в « Таблетках для очищения от меланхолии» (1719). [ 5 ] Мелодия также была напечатана вместе с текстами несвязанной баллады, напечатанной в «Музыкальном сборнике» Уотта (1729). [ 42 ] Эдвард Фрэнсис Рембо представил музыкальную историю этой мелодии (об этой и других пьесах из «Реликвий Перси» ). [ 37 ] Чаппелла и Макфаррена расширяет область музыковедения. Работа [ 41 ]

Перси Грейнджер получил версию от Джозефа Скиннера 27 июля 1906 года. [ 43 ] Хелен Хартнесс Фландерс сделала полевую запись на восковом цилиндре где-то между 1930 и 1958 годами. Она и Алан Ломакс собрали несколько версий песни в 1939 году, в частности, одну от Элмера Джорджа и одну от миссис М.П. Дэниелс ( Ист-Кале, Вермонт ). . [ 44 ]

Песня распространилась из Англии в США и Канаду. Исторические аспекты песни для большинства людей являются лишь фоном для реальной привлекательности песни как загадки. Версии из США и версии, собранные в двадцатом веке, с меньшей вероятностью изображают короля Джона злодеем в первом стихе.

Альбом/Сингл Исполнитель Год Вариант Примечания
«Крепкие банки Барбри О: восемь традиционных британско-американских баллад» Элмер Джордж 1953 «Король Джон и епископ» .
«Детские баллады, традиционные в США, Том 1» Уорд Х. Форд 1960 (запись 1938 г.) «Епископ Кентерберийский» .
«Все общее» Крис Фостер 1979 «Король Джон и аббат Кентерберийский» .
"Удовлетворение, или совершенный певец из штата Мускатный орех" Джим Дуглас 1986 «Король Джон и епископ» .
"Певцы ре-мажор, том 3" Певцы ре мажор 1994 «Епископ Кентерберийский» .
«Трижды переплетенные баллады» Маргарет Макартур 1999 «Король Джон и епископ» .

Встряхивание простыней

[ редактировать ]

«Старый аббат и король Олфри» - это очень похожая баллада-загадка с другим королем. [ 4 ] Здесь установлена ​​другая мелодия, известная как «Встряхивание простыней». Он был напечатан под этим названием в 1776 году в « » Хокинса Истории музыки . Он также появляется как «Встряхивание простыней» в лютневой рукописи Уильяма Баллета. Мелодия с этим названием появилась в Реестре канцелярских товаров за 1568/9 год. Название также упоминается в пьесе 1560 года. Слова, сопровождающие эту мелодию, представляют собой остроумное сравнение простыней (танец жизни) и извилистых простыней (танец смерти). «Shaking of theпростыни» исполнена Steeleye Span на альбоме Tempted and Tried и The City Waites на альбоме Ghosts, Witches and Demons (1995).

В руководстве Джона Плейфорда « 1650 года Мастер танцев» эта мелодия названа «Ночной Пис». Лишь с трудом можно привести слова текста рукописи Перси в соответствие с этой версией мелодии. Мелодия также носит название «Дерри Даун». «Ночной Пис» — название танца в книгах Плейфорда.

Музыкальные адаптации

[ редактировать ]

В 1891 году Чарльз Джозеф Фрост написал на основе баллады кантату «Король Джон и аббат Кентерберийский».

Другие песни с той же мелодией

[ редактировать ]

Пьеса Томаса Бейкера 1703 года «Танбриджские прогулки» содержит балладу, но только вступительные куплеты. За этим последовали случаи, когда мелодия использовалась на сцене несколько раз в течение следующих 50 лет с разными словами. Ниже приводится список таких балладных опер : [ 45 ]

Уильяма Шенстона Баллада «Сплетни» содержит припев «Дерри Даун» и была написана на мелодию короля Джона и аббата Кентерберийского. [ 41 ] [ 49 ]

В 1750 году журнал Gentleman's Magazine опубликовал песню под названием «Баллада о Новой Шотландии» на мелодию «Король Джон и аббат Кентерберийский». «Новая Шотландия» — это отсылка к Галифаксу в Канаде, основанному в 1749 году. Сборник песен под названием «Галерея пуговиц» (ок. 1720–1750) содержит загадочную песню под названием «Пуговица». В эфире исполнялся «Аббат Кентерберийский». Он снова появился как часть сборника песен под названием Merry Songs (1897) под редакцией Джона С. Фармера.

[ редактировать ]
  • Хью Луптон , «Загадай мне это!» Загадки и истории, которые бросят вызов вашему разуму (2003) - иллюстрированная детская книга, содержащая «Песню-загадку» и «Король Джон и епископ Кентерберийский».
  • Ян Марк , Король Джон и аббат (2006) — иллюстрированная детская книжка по мотивам песни.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Philips 1723 , Old Ballads II, стр. 49-50, в комментарии к балладе: «...когда [король Джон] задумался о поместье любого человека (особенно церковника, за тех, кого он часто преследовал)» для него было бы нехарактерно предоставить своей жертве целых три дня, или так антолог слышал от скептиков, которые считали, что в балладе изначально фигурировал какой-то другой монарх.
  2. В «А» он затем едет в Оксфорд и Кембридж в поисках ученых людей, которые могли бы дать ему правильный ответ, но его высмеивают. В Б он едет прямо в свой загородный дом.
  3. ^ В B пенсия составляет четыре фунта в неделю, что составляет большую сумму. В А король предлагает 300 фунтов в год, брат предлагает еще 50, а пастух заявляет, что больше не потерпит содержания овец для своего брата.
  4. ^ О диапазоне датировок: Чайлд указывает дату 1672–1695, но в лицензии, выданной Роджеру л'Эстранжу, указан 1685 terminus ante quem , и это использовалось в Ebsworth 1889 , Roxb. Мяч. VI., с.749, примечание после баллады. EBBA также присваивает «1672-1685?» для копии Роксбурга.
  5. ^ В различной литературе баллада также может называться такими названиями, как:
    • «Епископ Кентерберийский»
    • «Епископ Кентерберийский и король Джон»
    • «Епископ Старого Кентерберийского»
    • «Король и аббат»
    • «Король Джон»
    • «Три вопроса короля»
    ( Роберт Б. Вальц; Дэвид Дж. Энгл (2013). «Король Джон и епископ [Ребенок 45]» . Индекс баллад . )
  6. По сравнению с шестью загадочными вопросами, заданными в « Ухаживание капитана Веддерберна » (Детская баллада 46). « Загадки, мудро разгаданные » (Ребёнок 1). Аналогичный характер имеет [ 21 ]
  7. Что касается названия, см. немецкую пьесу XV века «Разграбление императора и способного человека», вероятно, Ганса Фольца , и балладу Бюргера 1784 года. Андерсон также составил сборник «Шванк фон Кайзера и аббата минских евреев» из евреев Минска.
  8. ^ Подсчет Андерсона «вариантов равен 571. Из них 410 устных и 161 литературный», но только 64 литературных примера посчитали связанными с устной передачей. Клаус, Питер Дж.; Кором, Фрэнк Дж. (1991). Фольклористика и индийский фольклор . Региональный ресурсный центр народного исполнительского искусства, Мемориальный колледж Махатмы Ганди. п. 85.
  1. ^ «Дерри вниз» встречается в «Восторге охотника»; или «Удовольствие лесника» , баллады Роксбурга Vol. VII, стр.557 - со строками «Дерри Дерри вниз / Среди листьев, таких зеленых, О» в некоторых источниках упоминается под названием «Хранитель».
  2. ^ Роберт Б. Вальц; Дэвид Дж. Энгл (2013). «Король Джон и епископ [Ребенок 45]» . Индекс баллад .
  3. ^ Эбсворт 1889 , Roxb. Мяч. VI., 746
  4. ^ Jump up to: а б с д Дитя 1884 , Часть II (Том 1, часть 2), Баллада 45: Король Иоанн и епископ, стр.404
  5. ^ Jump up to: а б Д'Юрфей 1719 , IV, 28-31
  6. ^ Jump up to: а б Philips 1723 , Старые баллады II, стр.49-
  7. ^ Существует также проблема sans loc: sans name, внесенная в каталог ESTC : T204013. Копия находится в Бодлианской библиотеке, коллекция Джона Джонсона № 2613.
  8. ^ ESTC T29459, с гравюрами на дереве x 2. Копии хранятся в Бодлианской библиотеке Harding B 3 (8) , Библиотека Льюиса Уолпола, Йельский экземпляр
  9. ^ ESTC 1958. Оцифровано онлайн-коллекциями восемнадцатого века.
  10. ^ ESTC T33696, с гравюрами на дереве x 2. Копии хранятся в Бодлианской библиотеке Douce Ballads 3 (50b)
  11. ^ Другой экземпляр — Roxburghe Collection III, 494. Ebsworth 1889 , Roxb. Мяч. VI., с.746
  12. ^ Эбсворт 1889 , Roxb. Мяч. VI., стр.746-
  13. ^ Чайлд 1884 , с. 404. Копии принадлежат: Pepys I, 472, No 243, Roxburghe Collection III, 170 и Douce, л. 110
  14. ^ Текст и комментарии напечатаны в: Ebsworth 1889 , Roxb. Мяч. VI., стр.749-752.
  15. ^ Факсимиле, стенограмма, запись по адресу: ЭББА. «Британская библиотека Роксбург 3.170–171» . Архив английских баллад Broadside . Калифорнийский университет в Санта-Барбаре, факультет английского языка . Проверено 30 ноября 2013 г.
  16. ^ Чайлд 1884 , с. 404. Копии находятся в: Douce Collection II, л. 169; Пепис, II, 127, № 111.
  17. ^ Текст и комментарии напечатаны в: Ebsworth 1889 , Roxb. Мяч. VI., стр.753-754.
  18. ^ Факсимиле, стенограмма, запись по адресу: ЭББА. «Колледж Магдалины Пепис 2.127» . Архив английских баллад Broadside . Калифорнийский университет в Санта-Барбаре, факультет английского языка . Проверено 30 ноября 2013 г.
  19. ^ Philips 1723 , Старые баллады II, стр.55-
  20. ^ Чаппелл и Макфаррен 1850-е , стр. 349
  21. ^ Jump up to: а б Братчер, Джеймс Т. (2001). «Гауэр и Чайлд, № 45, «Король Джон и епископ» ». Примечания и запросы . 246 (48): 14–15. дои : 10.1093/nq/48.1.14 .
  22. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. ISBN  0520035372 .
  23. ^ Марцольф, Ульрих (1984). Типология персидской народной сказки . Восточный институт Немецкого восточного общества. п. 170. ИСБН  9783515037020 .
  24. ^ Андерсон, Уолтер (1923). Андерсон, Уолтер; Болт, Джон ; Крон, Карле ; Листёл, Кнут и фон Сюдов, CW (ред.). Император и аббат: история скандала . Сообщения фольклорных стипендиатов (на немецком языке). Том 42. Хельсинки: Финская академия наук и литературы . hdl : 10062/89331 . ISBN  9789916217986 .
  25. ^ Jump up to: а б с Краппе, Александр Хаггерти (июль 1923 г.). «(Рецензия) Кайзер и Абт». Журнал английской и германской филологии . 22 (3): 433–436. JSTOR   27702737 .
  26. ^ Бен Амос, Дэн; Ной, Дов (ред.). «34 (Три вопроса)». Народные сказки евреев . Том. 3 (Сказки арабских стран). стр. 343–.
  27. ^ Чайлд 1884 , с. 404, со ссылкой на Смолл, Эндрю (1823). Интересные римские древности, недавно обнаруженные в Файфе . Напечатано для автора и продано Дж. Андерсоном. п. 289 .
  28. ^ Асбьёрнсен, Питер Кристен; Мо, Йорген, ред. «86. Священник и звонарь». Норвежские народные сказки: новый сборник . Дибвад в сообщении, стр. 126–127 . или Проект Рунеберг
  29. ^ Дасент, GW (тр.) (1874). Сказки Фьельда . Чепмен и Холл. стр. 158 -.
  30. ^ Работы, связанные с «Священником и писарем» , в Wikisource
  31. ^ Иверсен, Пэт Шоу (тр.) (1990) [1960]. Асбьёрнсен; Мо (ред.). Норвежские народные сказки . Карл Норман (тр.). Норвегия: Дрейер. стр. 17–18. ISBN  82-09-10598-1 .
  32. ^ Jump up to: а б с д и Чайлд 1884 , с. 406
  33. ^ Келлер, Адельберт фон, изд. Игра Кейзера и Апта . Тюбинген: LF Fues.
  34. ^ Келлер 1850 также говорит, что аналог пьесы Kiaser und Apt существует в Gesta Romanorum , во втором томе издания, которым он владеет.
  35. ^ Чайлд 1884 , стр. 405–6.
  36. ^ Чайлд 1884 , стр. 409.
  37. ^ Jump up to: а б с д и ж Рембо 1850 , с. 25. Мелодия добавлена ​​на стр.73.
  38. Рембо также отмечает, что эту историю рассказывает Тилль Уленшпигель , хотя он называет ее приключениями Хоулегласа, напечатанными Коплендом, английским переводом первоначально нижнесаксонской сказки. [ 37 ]
  39. ^ Николаисен, WFH (1973). «Фольклор и география: к атласу американской народной культуры». Нью-Йоркский фольклорный ежеквартальный журнал . 29 : 3–20. Аннотация (архивировано по неработающей ссылке)
  40. ^ Рипли, Джордж (1842). Песни и баллады переведены с Уланда, Кёрнера, Бюргера и других немецких лирических поэтов . Том. XIV. Джеймс Манро и компания.
  41. ^ Jump up to: а б с д и ж Чаппелл и Макфаррен 1850-е годы , стр. 348–349.
  42. Безымянная баллада некоего мистера Прайора, начинающаяся со слов «Кто когда-либо был в Париже». Уоттс, Джон (1729). Музыкальный сборник . п. 94.
  43. ^ Бертран Харрис Бронсон (8 декабря 2015 г.). Традиционные мелодии детских баллад . Издательство Принстонского университета. п. 358. ИСБН  978-1-4008-7936-6 .
  44. ^ Архив народной песни (США); Соединенные Штаты. Управление рабочих проектов (Вашингтон, округ Колумбия) (1942). Контрольный список записанных песен на английском языке в Архиве американских народных песен по состоянию на июль 1940 года: Алфавитный список с географическим указателем . Библиотека Конгресса, Музыкальный отдел.
  45. ^ Подробный поиск в базе данных на Ballad Operas Online.
  46. ^ Буллок, Любовь и месть , Лондон: напечатано для Дж. Кларка; Т. Уоррал; Дж. Джексон; и продан Дж. Робертсом, [1729] ESTC T63280.
  47. ^ Реп. Рубсамен, Уолтер Х., изд. (1974). Проститутки, повесы и бандиты . Гирлянда. ISBN  9780824009021 . , «Песня XI. Аббат Кентерберийский», стр.14
  48. ^ Филдинг, Генри (1736). Полуразрушенный Дик, или Фаэтон в пене .
  49. ^ Шенстон, Уильям (1737). Стихи на разные случаи жизни (ECCO/TCP) . Оксфорд: напечатано Леоном Личфилдом возле Восточных ворот. п. 27.

тексты

  • Чайлд, Джеймс Фрэнсис (1884). «45.». Английские и шотландские популярные баллады . Том. Часть II (Том 1, часть 2).
  • Филипс, Амвросий, изд. (1723). Сборник старых баллад . Том. 2. Лондон: Дж. Робертс и Д. Лич. стр. 49–. - VIII. король Джон и аббат Кентерберийский; XI. Старый аббат и король Олфри.
  • Эбсворт, Джозеф Вудфолл, изд. (1889). Роксбургские баллады . Том. Часть XIX, Том. VI. Хертфорт: для Общества баллады Стивена Остина и сыновей. стр. 746–. - Новая баллада о короле Иоанне и аббате Кентерберийском;

музыка

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Гирлянда песни зеленых гор (1934) Хелен Хартнесс Фландерс
  • Книга баллад о Джоне Джоне Джейкобе Найлзе (1961) Джона Джейкоба Найлза
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b9bc5631bea7d7422a360ecd6c3974c6__1720016040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/c6/b9bc5631bea7d7422a360ecd6c3974c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
King John and the Bishop - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)