Jump to content

Барбара Аллен (песня)

«Барбара Аллен»
Тексты песен опубликованы в 1840 году в журнале Forget Me Not Songster.
Песня
Опубликовано 17 век (самый ранний известный)
Жанр Бродсайд-баллада , народная песня
Автор(ы) песен Неизвестный

« Барбара Аллен » ( Чилд 84 , Роуд 54) — традиционная народная песня , популярная во всем англоязычном мире и за его пределами. В нем рассказывается о том, как одноименный персонаж отрицает любовь умирающего, а затем умирает от горя вскоре после своей безвременной кончины.

Песня началась как баллада в семнадцатом веке или раньше, а затем быстро распространилась (как устно, так и в печати) по Великобритании и Ирландии, а затем и по Северной Америке. [1] [2] [3] Этномузыкологи Стив Роуд и Джулия Бишоп описали ее как «несомненно, самую широко собираемую песню на английском языке, одинаково популярную в Англии, Шотландии и Ирландии, а также сотни версий, собранных за годы в Северной Америке». [4]

Как и большинство народных песен, «Барбара Аллен» публиковалась и исполнялась под разными названиями, в том числе « Балет Барбары Аллен », « Жестокость Барбары Аллен », « Варварская Эллен ». [5] « Эделин », « Жесткосердная Барбари Эллен », « Грустный балет маленького Джонни Грина », « Сэр Джон Грэм », « Красивая Барбара Аллан », « Барбри Аллен » и другие. [6]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Баллада обычно следует стандартному сюжету, хотя детали повествования различаются в зависимости от версии.

  • Слуга просит Барбару позаботиться о его больном хозяине.
  • Она приходит к постели убитого горем молодого человека, который затем умоляет ее о любви.
  • Она отказывается, утверждая, что он пренебрег ею, когда пил с друзьями.
  • Вскоре он умирает, и Барбара слышит звон его похоронных колоколов; пораженная горем, она тоже умирает.
  • Они похоронены в одной церкви; роза настоящий растет из его могилы, шиповник из ее, и растения образуют узел влюбленных . [7] [5]
Сэмюэл Пепис

Дневниковая запись Сэмюэля Пеписа от 2 января 1666 года содержит самое раннее из сохранившихся упоминаний об этой песне. [3] В нем он вспоминает веселье и игры на новогодней вечеринке:

... но прежде всего, моя дорогая миссис Книпп, с которой я пел; и я с огромным удовольствием слушал, как она поет, особенно ее шотландскую песенку Барбари Аллен. [8]

Исходя из этого, Стив Руд и Джулия Бишоп сделали вывод, что песня была популярна в то время, предполагая, что она могла быть написана для сценического выступления, поскольку Элизабет Непп была профессиональной актрисой, певицей и танцовщицей. [4] Однако фольклористы Филлипс Барри и Фанни Харди Эксторм придерживались мнения, что эта песня «вовсе не сценическая песня, а клевета на Барбару Вильерс и ее отношения с Карлом II ». [9] Чарльз Сигер отмечает, что радость Пипса, услышавшая клеветническую песню о любовнице короля, была вполне в его характере. [9]

В 1792 году известный австрийский композитор Йозеф Гайдн аранжировал «Барбару Аллен» как одну из более чем 400 аранжировок народных песен, заказанных Джорджем Томсоном и издателями Уильямом Нэпьером и Уильямом Уайтом. [10] [11] Вероятно, он взял мелодию из Джеймса Освальда » «Каледонского карманного компаньона , около 1750 года. [12]

Ранние печатные версии

[ редактировать ]
Реликвии древнеанглийской поэзии

Одна сторона песни 1690 года была опубликована в Лондоне под названием «Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека» (текст см. ниже). С сожалением Барбары Аллен по поводу ее недоброго отношения к возлюбленному и к себе самой». [13]

Иллюстрация напечатана около 1760 года, Лондон.

Дополнительные печатные издания были распространены в Великобритании на протяжении восемнадцатого века. Шотландский поэт Аллан Рамзи опубликовал «Бонни Барбара Аллен» в своем сборнике «Чайный стол», опубликованном в 1740 году. [14] Вскоре после этого Томас Перси опубликовал две подобные интерпретации в своем сборнике 1765 года «Реликвии древнеанглийской поэзии » под названиями «Жестокость Барбары Аллен» и «Сэр Джон Греме и Барбара Аллен». [15] Этномузыколог Фрэнсис Джеймс Чайлд скомпилировал эти исполнения вместе в девятнадцатом веке с несколькими другими, найденными в Роксбургских балладах , чтобы создать свои стандартные версии A и B. [7] использовался более поздними учеными в качестве справочного материала.

Баллада была впервые напечатана в США в 1836 году. [ нужна ссылка ] Многие вариации песни продолжали печататься на рекламных плакатах в Соединенных Штатах на протяжении 19 и 20 веков. по всей Новой Англии Например, она передавалась устно и распространялась путем включения в песенники и газетные колонки вместе с другими популярными балладами, такими как « Проклятая жена фермера » и « Золотое тщеславие ». [16]

Популярность печатных версий означала, что тексты выступлений сильно повлияли на традиционных певцов; различные собранные версии можно отнести к разным бортам. [9]

Традиционные записи

[ редактировать ]

По данным Мемориальной библиотеки Воана Уильямса , было сделано около 500 традиционных записей песни. [17] Самая ранняя запись песни, вероятно, представляет собой запись 1907 года на восковом цилиндре , сделанную композитором и музыковедом Перси Грейнджером из линкольнширского фолк-певца Джозефа Тейлора . [18] который был оцифрован Британской библиотекой и теперь можно услышать онлайн через Звуковой архив Британской библиотеки . [19] Среди других подлинных записей - записи афроамериканки Хьюл «Королевы» Хайнс из Флориды (1939), [20] Валлиец Фил Таннер (1949), [21] Ирландка Элизабет Кронин (начало 1950-х), [22] Норфолкский фолк-певец Сэм Ларнер (1958), [23] и аппалачская фолк-певица Джин Ричи (1961). [24] [25] Чарльз Сигер отредактировал сборник, выпущенный Библиотекой Конгресса, под названием «Версии и варианты Барбары Аллен из Архива народной песни» как часть серии « Народная музыка Соединенных Штатов» . В пластинку вошли 30 версий баллады, записанных с 1933 по 1954 год в США. [9]

Тексты песен

[ редактировать ]

«Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека» (около 1690 г.), самый ранний текст «Барбары Аллен»:

«Жестокая Барбара Аллен» , Элеонора Фортескью-Брикдейл (1920)

В Скарлет-Тауне, куда я был связан,
Был дом прекрасной девицы,
Кого я выбрал себе,
И звали ее Барбара Аллен.

Всем весёлого месяца мая,
Когда зеленые листья распускались,
Этот молодой человек на смертном одре лежал,
Из любви к Барбаре Аллен.

Тогда он послал к ней своего человека,
В город, где она жила:
«Ты должна прийти к моему хозяину, дорогая,
Если вас зовут Барбара Аллен.

«Ибо смерть отпечатана на лице его,
И печаль в его жилище,
И ты должна прийти к моему хозяину, дорогая,
Если вас зовут Барбара Аллен.

«Если смерть отпечатается на его лице,
И печаль в его жилище,
Тогда ему будет немногим лучше
Для милой Барбары Аллен.

Так медленно, медленно она поднялась,
И так медленно она подошла к нему,
И все, что она сказала, когда пришла туда,
Молодой человек, я думаю, вы умираете.

Тогда он повернулся к ней лицом:
«Если вы Барбара Аллен,
Моя дорогая, - сказал он, - пожалей меня,
Я лежу, как на смертном одре».

«Если ты лежишь на смертном одре,
Что это значит для Барбары Аллен?
Я не могу уберечь тебя от [твоей] смерти;
Итак, прощайте», — сказала Барбара Аллен.

Он повернулся лицом к стене,
И смерть подкралась к нему:
«Тогда прощайте, прощайте и прощайте со всеми,
И прощайте, Барбара Аллен!»

И когда она шла в один день,
Она услышала звон колокола,
И это, казалось, звонило ей
«Недостойная Барбара Аллен».

Она обернулась,
И она заметила приближение корпуса:
«Ложись, ложись глиняный корпус,
Чтобы я мог взглянуть на него.

И все время, пока она смотрела,
Так громко она лежала и смеялась,
Пока все ее друзья плакали,
«Недостойная Барбара Аллен!»

Когда он умер и был положен в могилу,
И тут к ней подкралась смерть:
«О мама, мама, заправь мне постель,
Ибо его смерть совершенно погубила меня.

«Жестокосердным существом я был,
Пренебрегать тем, кто так сильно меня любит;
Мне бы хотелось быть к нему добрее,
Время его жизни, когда он был рядом со мной».

И эту горничную она потом покрасила,
И пожелал быть похороненным у него,
И раскаялась перед смертью,
Что она когда-либо отказывала ему.

Вариации

[ редактировать ]

Тексты песен далеко не так разнообразны в устной традиции, как можно было бы ожидать. Это связано с тем, что постоянная популярность песни в печати означала, что вариации «исправлялись». [9] Тем не менее, американский фольклорист Гарри Смит , как известно, в качестве вечернего трюка просил людей спеть куплет песни, после чего сообщал, в каком округе они родились. [26]

Параметр

[ редактировать ]

Иногда местом действия является «Алый город». Это может быть каламбурной отсылкой к «Редингу » как к версии песни c. 1790 год. Среди песен Мэддена в библиотеке Кембриджского университета есть «В городе Ридинг, куда я был связан». Город Лондон и город Дублин используются в других версиях. [27] [28]

Баллада часто начинается с установления праздничных временных рамок, таких как май, Мартинмас или Ламмас . Версии, начинающиеся с упоминания «Время Мартинмаса», и другие, начинающиеся со слов «Ранне-рано весной», считаются самыми старыми и наименее искаженными по сравнению с более поздними печатными версиями. [ нужна ссылка ]

Варианты Мартинмаса, наиболее распространенные в Шотландии, вероятно, старше вариантов Скарлет-Тауна, которые предположительно возникли на юге Англии. Около половины всех американских версий происходят в мае; эти версии наиболее разнообразны, поскольку, по-видимому, они существовали в устной традиции, а не в общих чертах. [9]

После того, как обстановка установлена, обычно следует диалог между двумя персонажами. [29]

Главные герои

[ редактировать ]

В самых ранних известных изданиях умирающего зовут сэр Джон Грэм. В американских версиях баллады его часто называют вариацией Уильяма, Джеймса или Джимми; его фамилия может быть указана как Гроув, Грин, Грэм или другая. [30] В большинстве английских версий рассказчиком часто является неназванный главный герой-мужчина. [ нужна ссылка ]

Женщину зовут «Барбри», а не «Барбара» почти во всех американских и некоторых английских версиях, а также «Бобби» во многих шотландских версиях. Иногда ее зовут «Эллен» вместо «Аллен». [ нужна ссылка ]

Символизм и параллели

[ редактировать ]

Песня часто завершается поэтическим мотивом розы, растущей из его могилы, и шиповника из ее могилы, образующих « узел настоящих влюбленных », который символизирует их верность в любви даже после смерти. [31] Этот мотив встречается в нескольких балладах, включая « Лорд Томас и прекрасная Аннет », « Лорд Ловел » и « Прекрасная Маргарет и сладкий Уильям ». [30] [9] Однако в балладе отсутствуют многие общие фразы, встречающиеся в балладах одного возраста (например, верх на «молочно-белом коне и сером в яблоках»), возможно, потому, что сильная история и образы означают, что эти клише не требуются. [9]

Для «Барбары Аллен» традиционно использовалось множество мелодий. Многие американские версии имеют пентатонику и не имеют четкой тоники. [9] например, семейная версия Ричи . Английские версии более привязаны к основному режиму. Шотландская мелодия в минорном ладу, кажется, самая старая, так как это версия, найденная в Джеймса Освальда , Caledonian Pocket Companion написанном в середине 1700-х годов. [32] Эта мелодия сохранилась в устной традиции Шотландии до двадцатого века; версию в исполнении миссис Энн Лайель (1869–1945), собранную Джеймсом Мэдисоном Карпентером в 1930-х годах, можно услышать на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [33] и Юэн Макколл записал версию, полученную от его матери Бетси Миллер. [34] Хотя печатные версии текстов повлияли на версии, исполненные традиционными певцами, мелодии редко печатались, поэтому считается, что они передавались от человека к человеку на протяжении веков и развивались более органично. [9]

[ редактировать ]

Роджер Квилтер написал аранжировку в 1921 году, посвященную известному ирландскому баритону Фредерику Раналоу , прославившемуся исполнением партии Мачита в «Опере нищего» в Лирическом театре Хаммерсмита. Квилтер ставил каждый куплет по-разному, используя контрмелодии в качестве подоплеки. Октава си с голой квинтой звенит, как колокол в четвертом куплете. Короткая фортепианная пауза перед пятым куплетом была положительно оценена Перси Грейнджером . [35] Позже Квилтер включил эту обстановку в свою «Книгу старых песен Арнольда» , повторно посвященную его покойному племяннику Арнольду Гаю Вивиану и опубликованную в 1950 году. [36]

Баритон-вокалист Ройал Дадмун выпустил версию в 1922 году на Victor Records . Авторство песни принадлежит аранжировщикам Итону Фэнингу и Джону Липтроту Хаттону . [37] Британский композитор Флоренс Маргарет Спенсер Палмер опубликовала «Вариации на тему Барбары Аллен» для фортепиано в 1923 году. [38]

Джоан Баэз и Боб Дилан

Версии песни были записаны в 1950-х и 60-х годах фолк-возрожденцами , в том числе Питом Сигером . Эдди Арнольд записал и выпустил версию своего альбома 1955 года "Wanderin'". The Everly Brothers записали и выпустили версию своего фолк-альбома 1958 года « Songs Our Daddy Taught Us ». Джоан Баэз выпустила версию в 1961 году, в том же году, что и запись Джин Ричи. [39] Боб Дилан сказал, что народные песни оказали на него большое влияние, написав в стихотворении, что «[без] Барбары Аллен не было бы « Девочки из Северной страны »; В 1962 году Дилан исполнил живую восьмиминутную версию, которая впоследствии была выпущена на Live at The Gaslight 1962 . [40]

Саймон и Гарфанкел

Баллада была записана в качестве демо-версии Саймоном и Гарфанкелем в их антологическом альбоме The Columbia Studio Recordings (1964–1970) и в качестве бонус-трека в издании их альбома Sounds of Silence 2001 года под названием "Barbriallen". [41] и только Арта Гарфанкеля в 1973 году на его альбоме Angel Clare .

Джун Табор , английская фолк-певица, делает кавер на песню «Barbry Allen» из своего альбома Rosa Mundi 2001 года . [42] Анджело Брандуарди сделал кавер на эту песню под именем Барбри Аллен. Барбриаллен о своих двух музыкальных альбомах Cosi e se mi pare - EP [43] " и Ежевика и роза [44] на итальянском языке. На своем французском сборнике EN FRANÇAIS – BEST OF в 2015 году он спел эту песню во французской адаптации, написанную Карлой Бруни . [45] [46]

Английский певец и автор песен Фрэнк Тернер часто исполняет песню а капелла во время живых выступлений. Одно исполнение включено в сборник The Second Three Years . [47]

Британский фолк-дуэт Нэнси Керр и Джеймс Фэган включил эту песню в свой альбом Strands of Gold 2005 года. [48] а также на их концертном альбоме 2019 года An Evening With Nancy Kerr & James Fagan. [49] [50]

[ редактировать ]

Песня была адаптирована и пересказана во многих немузыкальных контекстах. В начале двадцатого века американский писатель Роберт Э. Ховард вплел стихи из песни в историю о привидениях гражданской войны, которая была посмертно опубликована под названием «Ради любви к Барбаре Аллен». [51] Говарда Ричардсона Спектакль и Уильяма Берни 1942 года «Темная луна» основан на балладе как отсылка к влиянию английских, ирландских и шотландских народных сказок и песен в Аппалачах . Он также был пересказан как радиодрама в программе « Саспенс », которая вышла в эфир 20 октября 1952 года и называлась «Смерть Барбары Аллен» с Энн Бакстер в главной роли. В британской радиопостановке под названием «Барбара Аллен» участвовали Жимолость Уикс и Кит Бэррон ; это написал Дэвид Паунолл [52] Премьера состоялась на BBC Radio 7 16 февраля 2009 года. [53] В «Голодных игр» романе-приквеле «Баллада о певчих птицах и змеях» персонажам из Кови даны имена, основанные на традиционных балладах. Имя персонажа Барб Азур Бэрд основано на имени Барбары Аллен.

Песня также была сэмплирована, цитирована и использована в качестве драматического средства во многих фильмах:

  1. ^ Раф, Теодор (1 октября 1986 г.). Сокровищница американской песни: 100 избранных . Дувр. п. 20. Эта народная песня зародилась в Шотландии и датируется как минимум началом семнадцатого века.
  2. ^ Артур Гриббен, изд., Великий голод и ирландская диаспора в Америке , University of Massachusetts Press (1 марта 1999 г.), стр. 112.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Late Junction: Никогда не слышали о Барбаре Аллен? Самая собираемая баллада в мире существует уже 450 лет» . Радио Би-би-си 3 . Проверено 7 февраля 2016 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Руд, Стив и Джулия Бишоп (2012). Новый сборник народных песен «Пингвин» . Пингвин. стр. 406–7. ISBN  978-0-141-19461-5 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Гроб, Тристрам П. (1950). Британская традиционная баллада в Северной Америке . Филадельфия, Пенсильвания: Американское фольклорное общество. стр. 87–90.
  6. ^ Кифер, Джейн (2011). «Барбара/Барбри Аллен» . Ибиблио . Проверено 16 января 2013 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1965). Английские и шотландские популярные баллады Vol. 2 . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Dover Publications, Inc., стр. 276–9.
  8. ^ Пепис, Сэмюэл. Дневник Сэмюэля Пеписа - Том 41: январь/февраль 1665–1666 гг . Проект Гутенберг. Пепис - Дневник - Том 41
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «Версии и варианты мелодий «Барбары Аллен» » (PDF) . Библиотека Конгресса .
  10. ^ «Барбара Аллен, Hob.XXXIa:11 (Гайдн, Йозеф) – IMSLP: Бесплатная загрузка нот в формате PDF» . imslp.org . Проверено 6 февраля 2021 г.
  11. ^ «Аранжировки народных песен Гайдна / Аранжировки народных песен Гайдна и Бетховена / Программы / Главная – Трио ван Бетховена» . www.triovanbeethoven.at . Проверено 6 февраля 2021 г.
  12. ^ «Каледонский карманный компаньон (Освальд, Джеймс) - IMSLP: скачать бесплатно ноты в формате PDF» . imslp.org . Проверено 25 февраля 2021 г.
  13. ^ «Каталог с короткими названиями на английском языке: «Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека » . Британская библиотека . Проверено 8 мая 2012 г.
  14. ^ Рамзи, Аллан (1740). «Сборник чайного стола: или сборник избранных песен, шотландских и английских. В четырех томах. Десятое издание» . Интернет-архив. стр. 343–4 . Проверено 17 февраля 2016 г.
  15. ^ Перси, Томас (1 декабря 2018 г.). «Реликвии древней английской поэзии: состоящие из старых героических баллад, песен и других произведений наших ранних поэтов, а также некоторых более поздних произведений» . ФК и Дж. Ривингтон – через Google Книги.
  16. ^ Пост, Дженнифер (2004). Музыка в сельской Новой Англии . Ливан, Нью-Хэмпшир: Издательство Университета Нью-Гэмпшира. стр. 27–9. ISBN  1-58465-415-5 .
  17. ^ "Поиск: "Звук RN54" " . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  18. ^ «Коллекция этнографических восковых цилиндров Перси Грейнджера» . Британская библиотека . 20 февраля 2018 года . Проверено 22 февраля 2018 г.
  19. ^ «Барбара Эллен - Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки» . sound.bl.uk . Проверено 18 октября 2020 г.
  20. ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S228281)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
  21. ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S136912)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
  22. ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S339062)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
  23. ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S168428)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
  24. ^ «Барбри Эллен (Индекс народной песни Руда S415160)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
  25. ^ «Барбара Аллен / Барбари Аллен / Барбари Эллен (Роуд 54; Чайлд 84; G/D 6:1193; Генри H236)» . главным образомnorfolk.info . Проверено 16 июля 2020 г.
  26. ^ Буклет очерков, оценок и аннотаций, относящихся к антологии американской народной музыки под редакцией Гарри Смита . Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновские народные записи. 1997. стр. 30–31, на боковой панели представлена ​​история, рассказанная Люси Санте .
  27. ^ «Баллада о Барбаре Аллен от анонима» . PoetryFoundation.org . Проверено 12 июня 2013 г.
  28. ^ «Бонни Барбара Аллан, Традиционные баллады, английская поэзия I: от Чосера до Грея» . Бартлби.com . Проверено 12 июня 2013 г.
  29. ^ Зауэр, Мишель (2008). Факты о сопутствующих файлах британской поэзии до 1600 года . Издательство информационной базы. п. 72. ИСБН  9781438108346 . Проверено 17 февраля 2016 г.
  30. ^ Перейти обратно: а б Гроб, Тристрам П. (1950). Британская традиционная баллада в Северной Америке . Филадельфия: Американское фольклорное общество. стр. 76–9, 87–90.
  31. ^ Вюрцбах, Наташа; Симона М. Солт (1995). Указатель мотивов детского корпуса: английская и шотландская популярная баллада . Гейна Уоллс (пер.). Берлин и Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. стр. 25, 57. ISBN.  3-11-014290-2 .
  32. ^ «(69) Страница 27 – Барбара Аллан – Инглис Коллекция нот > Печатные ноты > Сборный нотный том > Каледонский карманный компаньон – Специальные коллекции печатных нот – Национальная библиотека Шотландии» . digital.nls.uk . Проверено 7 февраля 2021 г.
  33. ^ «Бонни Барбара Аллан (Индекс песен VWML SN23862)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 7 февраля 2021 г.
  34. ^ «Бауби Аллан (ребенок 84) (1966) – Юэн МакКолл» . Ютуб . 6 мая 2020 г.
  35. ^ Лэнгфилд, Валери (1 декабря 2018 г.). Роджер Квилтер: его жизнь и музыка . Бойделл Пресс. ISBN  9780851158716 – через Google Книги.
  36. ^ Интернет (Великобритания), Музыка на. «Роджер КВИЛТЕР Народные песни и части песен NAXOS 8.557495 [AO]: Обзоры классических компакт-дисков - июнь 2005 г. MusicWeb-International» . www.musicweb-international.com .
  37. ^ «Просмотреть все записи | Барбара Аллен, дубль 4 (5 апреля 1922 г.) | Национальный музыкальный автомат» . Лок.gov. 5 апреля 1922 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
  38. ^ Коэн, Аарон И. (1987). Международная энциклопедия женщин-композиторов . Книги и музыка (США). ISBN  978-0-9617485-1-7 .
  39. ^ Виленц, Шон; Маркус, Грейл, ред. (2005). Роза и шиповник: смерть, любовь и свобода в американской балладе . Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company. стр. 13–4.
  40. ^ Виленц и Маркус 2005 , с. 14-15.
  41. ^ «Записи студии Columbia (1964–1970) - официальный сайт Саймона и Гарфанкеля» . Simonandgarfunkel.com . Проверено 6 февраля 2016 г.
  42. ^ «Барбара Аллен/Барбари Аллен/Барбари Эллен» . В основном Норфолк: английский фолк и другая хорошая музыка .
  43. ^ «Анджело Брандуарди – Мне так кажется» . Ангелобрандуарди.it. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
  44. ^ Мишель Лоран. «БРЕКЕР И РОЗА Анджело Брандуарди» . Angelobranduardi.it . Проверено 6 февраля 2016 г.
  45. ^ «En français – Best Of – Анджело Брандуарди» . Wmgartists.com. Архивировано из оригинала 6 декабря 2018 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
  46. ^ «Анджело Брандуарди - Лучшее на французском языке (компакт-диск, сборник)» . Дискогс .
  47. ^ «Вторые три года | Фрэнк Тернер» . Франк-Тернер.com . Проверено 29 ноября 2018 г.
  48. ^ «Нэнси Керр и Джеймс Фэган – Золотые нити» . www.discogs.com . Проверено 21 ноября 2019 г.
  49. ^ «Вечер с Нэнси Керр и Джеймсом Фэганом» . www.kerrfagan.uk . Проверено 21 ноября 2019 г.
  50. ^ «Нэнси Керр и Джеймс Фэган: Вечер с народным радио» . www.folkradio.co.uk. 13 июня 2019 года . Проверено 21 ноября 2019 г.
  51. ^ Ховард, Роберт Э. (2007). Лучшее от Роберта Э. Ховарда. Том 1: Багровые тени . Книги Дель Рей. стр. 249–55. ISBN  978-0-345-49018-6 .
  52. ^ «Барабара Аллен Дэвида Паунолла» . Радио Драма Reviews.com . Архивировано из оригинала 26 декабря 2012 года . Проверено 11 июня 2013 г.
  53. ^ «Дэвид Паунолл - история радиовещания Барбары Аллен» . Би-би-си онлайн . Проверено 11 июня 2013 г.
  54. ^ Эпизод телесериала PBS «Американский рассказ» . Полная версия песни исполнена в этой адаптации рассказа Эмброуза Бирса о Гражданской войне в США .
  55. ^ «Траволта поет для «Бобби Лонга» » . Рекламный щит. 29 декабря 2004 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6d2112a84388a08e2e335f893ab7c017__1722440760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6d/17/6d2112a84388a08e2e335f893ab7c017.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Barbara Allen (song) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)