Барбара Аллен (песня)
«Барбара Аллен» | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 17 век (самый ранний известный) |
Жанр | Бродсайд-баллада , народная песня |
Автор(ы) песен | Неизвестный |
« Барбара Аллен » ( Чилд 84 , Роуд 54) — традиционная народная песня , популярная во всем англоязычном мире и за его пределами. В нем рассказывается о том, как одноименный персонаж отрицает любовь умирающего, а затем умирает от горя вскоре после своей безвременной кончины.
Песня началась как баллада в семнадцатом веке или раньше, а затем быстро распространилась (как устно, так и в печати) по Великобритании и Ирландии, а затем и по Северной Америке. [1] [2] [3] Этномузыкологи Стив Роуд и Джулия Бишоп описали ее как «несомненно, самую широко собираемую песню на английском языке, одинаково популярную в Англии, Шотландии и Ирландии, а также сотни версий, собранных за годы в Северной Америке». [4]
Как и большинство народных песен, «Барбара Аллен» публиковалась и исполнялась под разными названиями, в том числе « Балет Барбары Аллен », « Жестокость Барбары Аллен », « Варварская Эллен ». [5] « Эделин », « Жесткосердная Барбари Эллен », « Грустный балет маленького Джонни Грина », « Сэр Джон Грэм », « Красивая Барбара Аллан », « Барбри Аллен » и другие. [6]
Краткое содержание
[ редактировать ]Баллада обычно следует стандартному сюжету, хотя детали повествования различаются в зависимости от версии.
- Слуга просит Барбару позаботиться о его больном хозяине.
- Она приходит к постели убитого горем молодого человека, который затем умоляет ее о любви.
- Она отказывается, утверждая, что он пренебрег ею, когда пил с друзьями.
- Вскоре он умирает, и Барбара слышит звон его похоронных колоколов; пораженная горем, она тоже умирает.
- Они похоронены в одной церкви; роза настоящий растет из его могилы, шиповник из ее, и растения образуют узел влюбленных . [7] [5]
История
[ редактировать ]Дневниковая запись Сэмюэля Пеписа от 2 января 1666 года содержит самое раннее из сохранившихся упоминаний об этой песне. [3] В нем он вспоминает веселье и игры на новогодней вечеринке:
... но прежде всего, моя дорогая миссис Книпп, с которой я пел; и я с огромным удовольствием слушал, как она поет, особенно ее шотландскую песенку Барбари Аллен. [8]
Исходя из этого, Стив Руд и Джулия Бишоп сделали вывод, что песня была популярна в то время, предполагая, что она могла быть написана для сценического выступления, поскольку Элизабет Непп была профессиональной актрисой, певицей и танцовщицей. [4] Однако фольклористы Филлипс Барри и Фанни Харди Эксторм придерживались мнения, что эта песня «вовсе не сценическая песня, а клевета на Барбару Вильерс и ее отношения с Карлом II ». [9] Чарльз Сигер отмечает, что радость Пипса, услышавшая клеветническую песню о любовнице короля, была вполне в его характере. [9]
В 1792 году известный австрийский композитор Йозеф Гайдн аранжировал «Барбару Аллен» как одну из более чем 400 аранжировок народных песен, заказанных Джорджем Томсоном и издателями Уильямом Нэпьером и Уильямом Уайтом. [10] [11] Вероятно, он взял мелодию из Джеймса Освальда » «Каледонского карманного компаньона , около 1750 года. [12]
Ранние печатные версии
[ редактировать ]Одна сторона песни 1690 года была опубликована в Лондоне под названием «Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека» (текст см. ниже). С сожалением Барбары Аллен по поводу ее недоброго отношения к возлюбленному и к себе самой». [13]
Дополнительные печатные издания были распространены в Великобритании на протяжении восемнадцатого века. Шотландский поэт Аллан Рамзи опубликовал «Бонни Барбара Аллен» в своем сборнике «Чайный стол», опубликованном в 1740 году. [14] Вскоре после этого Томас Перси опубликовал две подобные интерпретации в своем сборнике 1765 года «Реликвии древнеанглийской поэзии » под названиями «Жестокость Барбары Аллен» и «Сэр Джон Греме и Барбара Аллен». [15] Этномузыколог Фрэнсис Джеймс Чайлд скомпилировал эти исполнения вместе в девятнадцатом веке с несколькими другими, найденными в Роксбургских балладах , чтобы создать свои стандартные версии A и B. [7] использовался более поздними учеными в качестве справочного материала.
Баллада была впервые напечатана в США в 1836 году. [ нужна ссылка ] Многие вариации песни продолжали печататься на рекламных плакатах в Соединенных Штатах на протяжении 19 и 20 веков. по всей Новой Англии Например, она передавалась устно и распространялась путем включения в песенники и газетные колонки вместе с другими популярными балладами, такими как « Проклятая жена фермера » и « Золотое тщеславие ». [16]
Популярность печатных версий означала, что тексты выступлений сильно повлияли на традиционных певцов; различные собранные версии можно отнести к разным бортам. [9]
Традиционные записи
[ редактировать ]По данным Мемориальной библиотеки Воана Уильямса , было сделано около 500 традиционных записей песни. [17] Самая ранняя запись песни, вероятно, представляет собой запись 1907 года на восковом цилиндре , сделанную композитором и музыковедом Перси Грейнджером из линкольнширского фолк-певца Джозефа Тейлора . [18] который был оцифрован Британской библиотекой и теперь можно услышать онлайн через Звуковой архив Британской библиотеки . [19] Среди других подлинных записей - записи афроамериканки Хьюл «Королевы» Хайнс из Флориды (1939), [20] Валлиец Фил Таннер (1949), [21] Ирландка Элизабет Кронин (начало 1950-х), [22] Норфолкский фолк-певец Сэм Ларнер (1958), [23] и аппалачская фолк-певица Джин Ричи (1961). [24] [25] Чарльз Сигер отредактировал сборник, выпущенный Библиотекой Конгресса, под названием «Версии и варианты Барбары Аллен из Архива народной песни» как часть серии « Народная музыка Соединенных Штатов» . В пластинку вошли 30 версий баллады, записанных с 1933 по 1954 год в США. [9]
Тексты песен
[ редактировать ]«Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека» (около 1690 г.), самый ранний текст «Барбары Аллен»:
В Скарлет-Тауне, куда я был связан,
Был дом прекрасной девицы,
Кого я выбрал себе,
И звали ее Барбара Аллен.
Всем весёлого месяца мая,
Когда зеленые листья распускались,
Этот молодой человек на смертном одре лежал,
Из любви к Барбаре Аллен.
Тогда он послал к ней своего человека,
В город, где она жила:
«Ты должна прийти к моему хозяину, дорогая,
Если вас зовут Барбара Аллен.
«Ибо смерть отпечатана на лице его,
И печаль в его жилище,
И ты должна прийти к моему хозяину, дорогая,
Если вас зовут Барбара Аллен.
«Если смерть отпечатается на его лице,
И печаль в его жилище,
Тогда ему будет немногим лучше
Для милой Барбары Аллен.
Так медленно, медленно она поднялась,
И так медленно она подошла к нему,
И все, что она сказала, когда пришла туда,
Молодой человек, я думаю, вы умираете.
Тогда он повернулся к ней лицом:
«Если вы Барбара Аллен,
Моя дорогая, - сказал он, - пожалей меня,
Я лежу, как на смертном одре».
«Если ты лежишь на смертном одре,
Что это значит для Барбары Аллен?
Я не могу уберечь тебя от [твоей] смерти;
Итак, прощайте», — сказала Барбара Аллен.
Он повернулся лицом к стене,
И смерть подкралась к нему:
«Тогда прощайте, прощайте и прощайте со всеми,
И прощайте, Барбара Аллен!»
И когда она шла в один день,
Она услышала звон колокола,
И это, казалось, звонило ей
«Недостойная Барбара Аллен».
Она обернулась,
И она заметила приближение корпуса:
«Ложись, ложись глиняный корпус,
Чтобы я мог взглянуть на него.
И все время, пока она смотрела,
Так громко она лежала и смеялась,
Пока все ее друзья плакали,
«Недостойная Барбара Аллен!»
Когда он умер и был положен в могилу,
И тут к ней подкралась смерть:
«О мама, мама, заправь мне постель,
Ибо его смерть совершенно погубила меня.
«Жестокосердным существом я был,
Пренебрегать тем, кто так сильно меня любит;
Мне бы хотелось быть к нему добрее,
Время его жизни, когда он был рядом со мной».
И эту горничную она потом покрасила,
И пожелал быть похороненным у него,
И раскаялась перед смертью,
Что она когда-либо отказывала ему.
Вариации
[ редактировать ]Тексты песен далеко не так разнообразны в устной традиции, как можно было бы ожидать. Это связано с тем, что постоянная популярность песни в печати означала, что вариации «исправлялись». [9] Тем не менее, американский фольклорист Гарри Смит , как известно, в качестве вечернего трюка просил людей спеть куплет песни, после чего сообщал, в каком округе они родились. [26]
Параметр
[ редактировать ]Иногда местом действия является «Алый город». Это может быть каламбурной отсылкой к «Редингу » как к версии песни c. 1790 год. Среди песен Мэддена в библиотеке Кембриджского университета есть «В городе Ридинг, куда я был связан». Город Лондон и город Дублин используются в других версиях. [27] [28]
Баллада часто начинается с установления праздничных временных рамок, таких как май, Мартинмас или Ламмас . Версии, начинающиеся с упоминания «Время Мартинмаса», и другие, начинающиеся со слов «Ранне-рано весной», считаются самыми старыми и наименее искаженными по сравнению с более поздними печатными версиями. [ нужна ссылка ]
Варианты Мартинмаса, наиболее распространенные в Шотландии, вероятно, старше вариантов Скарлет-Тауна, которые предположительно возникли на юге Англии. Около половины всех американских версий происходят в мае; эти версии наиболее разнообразны, поскольку, по-видимому, они существовали в устной традиции, а не в общих чертах. [9]
После того, как обстановка установлена, обычно следует диалог между двумя персонажами. [29]
Главные герои
[ редактировать ]В самых ранних известных изданиях умирающего зовут сэр Джон Грэм. В американских версиях баллады его часто называют вариацией Уильяма, Джеймса или Джимми; его фамилия может быть указана как Гроув, Грин, Грэм или другая. [30] В большинстве английских версий рассказчиком часто является неназванный главный герой-мужчина. [ нужна ссылка ]
Женщину зовут «Барбри», а не «Барбара» почти во всех американских и некоторых английских версиях, а также «Бобби» во многих шотландских версиях. Иногда ее зовут «Эллен» вместо «Аллен». [ нужна ссылка ]
Символизм и параллели
[ редактировать ]Песня часто завершается поэтическим мотивом розы, растущей из его могилы, и шиповника из ее могилы, образующих « узел настоящих влюбленных », который символизирует их верность в любви даже после смерти. [31] Этот мотив встречается в нескольких балладах, включая « Лорд Томас и прекрасная Аннет », « Лорд Ловел » и « Прекрасная Маргарет и сладкий Уильям ». [30] [9] Однако в балладе отсутствуют многие общие фразы, встречающиеся в балладах одного возраста (например, верх на «молочно-белом коне и сером в яблоках»), возможно, потому, что сильная история и образы означают, что эти клише не требуются. [9]
Мелодия
[ редактировать ]Для «Барбары Аллен» традиционно использовалось множество мелодий. Многие американские версии имеют пентатонику и не имеют четкой тоники. [9] например, семейная версия Ричи . Английские версии более привязаны к основному режиму. Шотландская мелодия в минорном ладу, кажется, самая старая, так как это версия, найденная в Джеймса Освальда , Caledonian Pocket Companion написанном в середине 1700-х годов. [32] Эта мелодия сохранилась в устной традиции Шотландии до двадцатого века; версию в исполнении миссис Энн Лайель (1869–1945), собранную Джеймсом Мэдисоном Карпентером в 1930-х годах, можно услышать на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [33] и Юэн Макколл записал версию, полученную от его матери Бетси Миллер. [34] Хотя печатные версии текстов повлияли на версии, исполненные традиционными певцами, мелодии редко печатались, поэтому считается, что они передавались от человека к человеку на протяжении веков и развивались более органично. [9]
Популярные аранжировки и коммерческие записи
[ редактировать ]Роджер Квилтер написал аранжировку в 1921 году, посвященную известному ирландскому баритону Фредерику Раналоу , прославившемуся исполнением партии Мачита в «Опере нищего» в Лирическом театре Хаммерсмита. Квилтер ставил каждый куплет по-разному, используя контрмелодии в качестве подоплеки. Октава си с голой квинтой звенит, как колокол в четвертом куплете. Короткая фортепианная пауза перед пятым куплетом была положительно оценена Перси Грейнджером . [35] Позже Квилтер включил эту обстановку в свою «Книгу старых песен Арнольда» , повторно посвященную его покойному племяннику Арнольду Гаю Вивиану и опубликованную в 1950 году. [36]
Баритон-вокалист Ройал Дадмун выпустил версию в 1922 году на Victor Records . Авторство песни принадлежит аранжировщикам Итону Фэнингу и Джону Липтроту Хаттону . [37] Британский композитор Флоренс Маргарет Спенсер Палмер опубликовала «Вариации на тему Барбары Аллен» для фортепиано в 1923 году. [38]
Версии песни были записаны в 1950-х и 60-х годах фолк-возрожденцами , в том числе Питом Сигером . Эдди Арнольд записал и выпустил версию своего альбома 1955 года "Wanderin'". The Everly Brothers записали и выпустили версию своего фолк-альбома 1958 года « Songs Our Daddy Taught Us ». Джоан Баэз выпустила версию в 1961 году, в том же году, что и запись Джин Ричи. [39] Боб Дилан сказал, что народные песни оказали на него большое влияние, написав в стихотворении, что «[без] Барбары Аллен не было бы « Девочки из Северной страны »; В 1962 году Дилан исполнил живую восьмиминутную версию, которая впоследствии была выпущена на Live at The Gaslight 1962 . [40]
Баллада была записана в качестве демо-версии Саймоном и Гарфанкелем в их антологическом альбоме The Columbia Studio Recordings (1964–1970) и в качестве бонус-трека в издании их альбома Sounds of Silence 2001 года под названием "Barbriallen". [41] и только Арта Гарфанкеля в 1973 году на его альбоме Angel Clare .
Джун Табор , английская фолк-певица, делает кавер на песню «Barbry Allen» из своего альбома Rosa Mundi 2001 года . [42] Анджело Брандуарди сделал кавер на эту песню под именем Барбри Аллен. Барбриаллен о своих двух музыкальных альбомах Cosi e se mi pare - EP [43] " и Ежевика и роза [44] на итальянском языке. На своем французском сборнике EN FRANÇAIS – BEST OF в 2015 году он спел эту песню во французской адаптации, написанную Карлой Бруни . [45] [46]
Английский певец и автор песен Фрэнк Тернер часто исполняет песню а капелла во время живых выступлений. Одно исполнение включено в сборник The Second Three Years . [47]
Британский фолк-дуэт Нэнси Керр и Джеймс Фэган включил эту песню в свой альбом Strands of Gold 2005 года. [48] а также на их концертном альбоме 2019 года An Evening With Nancy Kerr & James Fagan. [49] [50]
Адаптации и отсылки к популярной культуре
[ редактировать ]Песня была адаптирована и пересказана во многих немузыкальных контекстах. В начале двадцатого века американский писатель Роберт Э. Ховард вплел стихи из песни в историю о привидениях гражданской войны, которая была посмертно опубликована под названием «Ради любви к Барбаре Аллен». [51] Говарда Ричардсона Спектакль и Уильяма Берни 1942 года «Темная луна» основан на балладе как отсылка к влиянию английских, ирландских и шотландских народных сказок и песен в Аппалачах . Он также был пересказан как радиодрама в программе « Саспенс », которая вышла в эфир 20 октября 1952 года и называлась «Смерть Барбары Аллен» с Энн Бакстер в главной роли. В британской радиопостановке под названием «Барбара Аллен» участвовали Жимолость Уикс и Кит Бэррон ; это написал Дэвид Паунолл [52] Премьера состоялась на BBC Radio 7 16 февраля 2009 года. [53] В «Голодных игр» романе-приквеле «Баллада о певчих птицах и змеях» персонажам из Кови даны имена, основанные на традиционных балладах. Имя персонажа Барб Азур Бэрд основано на имени Барбары Аллен.
Песня также была сэмплирована, цитирована и использована в качестве драматического средства во многих фильмах:
- Школьные дни Тома Брауна (1940)
- Скрудж (1951; выпущен в США как «Рождественская песнь» )
- Робин Гуд Даффи (1958; мультфильм Warner Brothers)
- Пират (1958) в исполнении Клэр Блум.
- Паркер Аддерсон, философ (1974; короткометражный фильм) [54] )
- Джейн Кэмпион Оскароносный фильм «Пианино» (1993)
- Лучшее на выставке (2000)
- Ловец песен (2000)
- Песня о любви для Бобби Лонга (2004) [55]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Раф, Теодор (1 октября 1986 г.). Сокровищница американской песни: 100 избранных . Дувр. п. 20.
Эта народная песня зародилась в Шотландии и датируется как минимум началом семнадцатого века.
- ^ Артур Гриббен, изд., Великий голод и ирландская диаспора в Америке , University of Massachusetts Press (1 марта 1999 г.), стр. 112.
- ^ Перейти обратно: а б «Late Junction: Никогда не слышали о Барбаре Аллен? Самая собираемая баллада в мире существует уже 450 лет» . Радио Би-би-си 3 . Проверено 7 февраля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Руд, Стив и Джулия Бишоп (2012). Новый сборник народных песен «Пингвин» . Пингвин. стр. 406–7. ISBN 978-0-141-19461-5 .
- ^ Перейти обратно: а б Гроб, Тристрам П. (1950). Британская традиционная баллада в Северной Америке . Филадельфия, Пенсильвания: Американское фольклорное общество. стр. 87–90.
- ^ Кифер, Джейн (2011). «Барбара/Барбри Аллен» . Ибиблио . Проверено 16 января 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1965). Английские и шотландские популярные баллады Vol. 2 . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Dover Publications, Inc., стр. 276–9.
- ^ Пепис, Сэмюэл. Дневник Сэмюэля Пеписа - Том 41: январь/февраль 1665–1666 гг . Проект Гутенберг.
Пепис - Дневник - Том 41
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «Версии и варианты мелодий «Барбары Аллен» » (PDF) . Библиотека Конгресса .
- ^ «Барбара Аллен, Hob.XXXIa:11 (Гайдн, Йозеф) – IMSLP: Бесплатная загрузка нот в формате PDF» . imslp.org . Проверено 6 февраля 2021 г.
- ^ «Аранжировки народных песен Гайдна / Аранжировки народных песен Гайдна и Бетховена / Программы / Главная – Трио ван Бетховена» . www.triovanbeethoven.at . Проверено 6 февраля 2021 г.
- ^ «Каледонский карманный компаньон (Освальд, Джеймс) - IMSLP: скачать бесплатно ноты в формате PDF» . imslp.org . Проверено 25 февраля 2021 г.
- ^ «Каталог с короткими названиями на английском языке: «Жестокость Барбары Аллен: или трагедия молодого человека » . Британская библиотека . Проверено 8 мая 2012 г.
- ^ Рамзи, Аллан (1740). «Сборник чайного стола: или сборник избранных песен, шотландских и английских. В четырех томах. Десятое издание» . Интернет-архив. стр. 343–4 . Проверено 17 февраля 2016 г.
- ^ Перси, Томас (1 декабря 2018 г.). «Реликвии древней английской поэзии: состоящие из старых героических баллад, песен и других произведений наших ранних поэтов, а также некоторых более поздних произведений» . ФК и Дж. Ривингтон – через Google Книги.
- ^ Пост, Дженнифер (2004). Музыка в сельской Новой Англии . Ливан, Нью-Хэмпшир: Издательство Университета Нью-Гэмпшира. стр. 27–9. ISBN 1-58465-415-5 .
- ^ "Поиск: "Звук RN54" " . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ «Коллекция этнографических восковых цилиндров Перси Грейнджера» . Британская библиотека . 20 февраля 2018 года . Проверено 22 февраля 2018 г.
- ^ «Барбара Эллен - Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки» . sound.bl.uk . Проверено 18 октября 2020 г.
- ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S228281)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S136912)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S339062)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ «Барбара Аллен (Индекс народных песен Руда S168428)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ «Барбри Эллен (Индекс народной песни Руда S415160)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ «Барбара Аллен / Барбари Аллен / Барбари Эллен (Роуд 54; Чайлд 84; G/D 6:1193; Генри H236)» . главным образомnorfolk.info . Проверено 16 июля 2020 г.
- ^ Буклет очерков, оценок и аннотаций, относящихся к антологии американской народной музыки под редакцией Гарри Смита . Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновские народные записи. 1997. стр. 30–31, на боковой панели представлена история, рассказанная Люси Санте .
- ^ «Баллада о Барбаре Аллен от анонима» . PoetryFoundation.org . Проверено 12 июня 2013 г.
- ^ «Бонни Барбара Аллан, Традиционные баллады, английская поэзия I: от Чосера до Грея» . Бартлби.com . Проверено 12 июня 2013 г.
- ^ Зауэр, Мишель (2008). Факты о сопутствующих файлах британской поэзии до 1600 года . Издательство информационной базы. п. 72. ИСБН 9781438108346 . Проверено 17 февраля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гроб, Тристрам П. (1950). Британская традиционная баллада в Северной Америке . Филадельфия: Американское фольклорное общество. стр. 76–9, 87–90.
- ^ Вюрцбах, Наташа; Симона М. Солт (1995). Указатель мотивов детского корпуса: английская и шотландская популярная баллада . Гейна Уоллс (пер.). Берлин и Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. стр. 25, 57. ISBN. 3-11-014290-2 .
- ^ «(69) Страница 27 – Барбара Аллан – Инглис Коллекция нот > Печатные ноты > Сборный нотный том > Каледонский карманный компаньон – Специальные коллекции печатных нот – Национальная библиотека Шотландии» . digital.nls.uk . Проверено 7 февраля 2021 г.
- ^ «Бонни Барбара Аллан (Индекс песен VWML SN23862)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 7 февраля 2021 г.
- ^ «Бауби Аллан (ребенок 84) (1966) – Юэн МакКолл» . Ютуб . 6 мая 2020 г.
- ^ Лэнгфилд, Валери (1 декабря 2018 г.). Роджер Квилтер: его жизнь и музыка . Бойделл Пресс. ISBN 9780851158716 – через Google Книги.
- ^ Интернет (Великобритания), Музыка на. «Роджер КВИЛТЕР Народные песни и части песен NAXOS 8.557495 [AO]: Обзоры классических компакт-дисков - июнь 2005 г. MusicWeb-International» . www.musicweb-international.com .
- ^ «Просмотреть все записи | Барбара Аллен, дубль 4 (5 апреля 1922 г.) | Национальный музыкальный автомат» . Лок.gov. 5 апреля 1922 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ Коэн, Аарон И. (1987). Международная энциклопедия женщин-композиторов . Книги и музыка (США). ISBN 978-0-9617485-1-7 .
- ^ Виленц, Шон; Маркус, Грейл, ред. (2005). Роза и шиповник: смерть, любовь и свобода в американской балладе . Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company. стр. 13–4.
- ^ Виленц и Маркус 2005 , с. 14-15.
- ^ «Записи студии Columbia (1964–1970) - официальный сайт Саймона и Гарфанкеля» . Simonandgarfunkel.com . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ «Барбара Аллен/Барбари Аллен/Барбари Эллен» . В основном Норфолк: английский фолк и другая хорошая музыка .
- ^ «Анджело Брандуарди – Мне так кажется» . Ангелобрандуарди.it. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ Мишель Лоран. «БРЕКЕР И РОЗА Анджело Брандуарди» . Angelobranduardi.it . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ «En français – Best Of – Анджело Брандуарди» . Wmgartists.com. Архивировано из оригинала 6 декабря 2018 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ «Анджело Брандуарди - Лучшее на французском языке (компакт-диск, сборник)» . Дискогс .
- ^ «Вторые три года | Фрэнк Тернер» . Франк-Тернер.com . Проверено 29 ноября 2018 г.
- ^ «Нэнси Керр и Джеймс Фэган – Золотые нити» . www.discogs.com . Проверено 21 ноября 2019 г.
- ^ «Вечер с Нэнси Керр и Джеймсом Фэганом» . www.kerrfagan.uk . Проверено 21 ноября 2019 г.
- ^ «Нэнси Керр и Джеймс Фэган: Вечер с народным радио» . www.folkradio.co.uk. 13 июня 2019 года . Проверено 21 ноября 2019 г.
- ^ Ховард, Роберт Э. (2007). Лучшее от Роберта Э. Ховарда. Том 1: Багровые тени . Книги Дель Рей. стр. 249–55. ISBN 978-0-345-49018-6 .
- ^ «Барабара Аллен Дэвида Паунолла» . Радио Драма Reviews.com . Архивировано из оригинала 26 декабря 2012 года . Проверено 11 июня 2013 г.
- ^ «Дэвид Паунолл - история радиовещания Барбары Аллен» . Би-би-си онлайн . Проверено 11 июня 2013 г.
- ^ Эпизод телесериала PBS «Американский рассказ» . Полная версия песни исполнена в этой адаптации рассказа Эмброуза Бирса о Гражданской войне в США .
- ^ «Траволта поет для «Бобби Лонга» » . Рекламный щит. 29 декабря 2004 года . Проверено 6 февраля 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Английская широкоформатная печать конца 17-го века «Жестокость Барбары Аллен» из коллекции Роксбурга Британской библиотеки.
- Скан книги «Бонни Барбара Аллен» из детских английских и шотландских популярных баллад 1904 года в Google Книгах.
- Запись «Барбары Аллен» в исполнении Фрэнка Лютера в 1928 году в Project Gutenberg.
- Скан разворота «Барбары Аллан», напечатанного в 1855 году.
- Современные ноты к одной версии песни
- Интернет-расшифровки Барбары Аллен
- Записи баллады также доступны в Архиве английских баллад Broadside в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре.
- Список выступлений и записей песни можно найти на сайте Mainly Norfolk .