Jump to content

Сэр Орфей

Сэр Орфей
Орфей был королем/В Инглонде - великий лорд
Автор(ы) Неизвестный
Язык Среднеанглийский
Дата конец 13 или начало 14 века
Рукопись(и) Рукопись Окинлека
Жанр Бретон пусть это
Предмет легенда об Орфее, переработанная и со счастливым концом
Персонажи Орфей

Сэр Орфео анонимный среднеанглийский бретонский лай, датируемый концом 13 или началом 14 века. В нем рассказывается история Орфея как короля, который спасает свою жену от короля фей . [ 1 ] народная песня «Орфей» ( Роуд 136, Ребёнок 19 На это стихотворение легла ).

История и рукописи

[ редактировать ]

«Сэр Орфей», вероятно, был написан в конце 13 или начале 14 века в районе Вестминстер Миддлсекс . [ 2 ] Он сохранился в трех рукописях: самая старая, Advocates 19.2.1, известная как Auchinleck MS. датируется около 1330 г.; Harley 3810 примерно начала пятнадцатого века; и Ashmole 61 была составлена ​​в течение нескольких лет, часть MS. содержит сэра Орфея, датируемого примерно 1488 годом. Начало стихотворения описывает себя как бретонский лай и говорит, что оно заимствовано из уже не существующего текста, Лай д'Орфея .

История содержит смесь греческого мифа об Орфее с кельтской мифологией и фольклором о феях , привнесенную в английский язык через старофранцузские бретонские песни таких поэтов, как Мария де Франс . Ухаживание за Этейн имеет особое сходство с романом и, вероятно, оказало на него влияние. [ 3 ]

Фрагментарная Детская баллада 19, «Король Орфей», тесно связана с этим стихотворением, сохранившийся текст содержит лишь части известной истории. [ 4 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сэр Орфей, король Англии , теряет свою жену Евродиду (то есть Эвридику ) из-за короля фей, который крадет ее из-под импе-тре (дерева, размножаемого прививкой ) , вероятно, яблони или вишни. Евродис накануне посетил фруктовый сад в сопровождении двух девушек, чтобы ночевать в тени его ветвей; однако, когда она проснулась от полуденного сна, она была так расстроена, что им пришлось обратиться за помощью к рыцарям, чтобы удержать ее. По ее словам, во сне ее посетил король Потустороннего мира , который намеревался забрать ее в свое подземное царство. Теперь, день спустя, она снова в саду, как и приказал ей король Потустороннего мира, и, несмотря на то, что отряд вооруженных рыцарей окружает и защищает ее, она исчезает.

Обезумевший от этого Орфей покидает свой двор и один бродит по лесу. Он оставил своего управляющего руководить королевством и, похоже, не собирается возвращаться в свою столицу Винчестер (на юге Англии, бывшую столицу англосаксонского королевства Уэссекс). Винчестер в те времена назывался Фракией, уверяет читатель. Сэр Орфео оставляет указание, что, когда они узнают о его смерти, им следует созвать парламент и выбрать нового короля.

Сэр Орфей много лет бродит по лесу, спит на голой земле и питается летом ягодами и фруктами, корнями и корой деревьев зимой. Спустя десять лет он видит проезжающего мимо Эвродиса в компании волшебного хозяина. Она едет с шестьюдесятью дамами, среди которых нет ни одного мужчины, и торгуется у реки. Он следует за этими дамами на скалу и проходит три мили по скале, пока не попадает в сказочное королевство, равнинную сельскую местность, над которой возвышается великолепный замок, построенный из золота, хрусталя и стекла. Привратник впускает его в замок, и, оглядевшись, он видит лежащих внутри стен замка людей, которых считали мертвыми, но это не так:

«Тогда он начал думать обо всем,
И seighe liggeand внутри стены
Из людей, которых вы привезли
И думал, что деде, и ничего». [ 5 ]

Некоторые были обезглавлены, другие были утоплены или сожжены:

«Сумма стояла без внимания...
И суммы были в водном адрейнте,
А некоторые с огнем аль форшрейнт». [ 6 ]

Среди этих тел он видит свою дорогую жену Евродиду, снова спящую. Несмотря на упрек со стороны короля за то, что он был единственным человеком, который когда-либо входил в этот замок без приглашения, сэр Орфео развлекает короля фей, играя на его арфе , и король фей, довольный музыкой Орфея, предлагает ему возможность выбрать награда: он выбирает Эвродиса. Несмотря на первоначальные протесты короля, сэр Орфей напоминает ему, что дал ему слово, и сэр Орфей возвращается с Хевродисом в Винчестер:

«В Винчестер он приехал,
Это был его собственный город,
Никто не знал, что это был он». [ 7 ]

Сэр Орфео приезжает в Винчестер, свой город, но никто не знает, кто он. Он снимает квартиру у нищего и, благополучно оставив там Эвродиса, отправляется в город в одежде нищего, где многие люди оскорбляют его за неопрятный вид. Однако управляющий из любви к сэру Орфею приглашает этого неизвестного музыканта в замок поиграть на его арфе. Финальным действием истории является проверка верности управляющего после возвращения сэра Орфея с Евродисом, чтобы вернуть себе трон. Арфу быстро узнают, и сэр Орфей объясняет, что нашел ее десять лет назад рядом с изуродованным телом человека, съеденного львом. Услышав это, управляющий теряет сознание от горя и горя. Затем нищий сообщает суду, что с ними разговаривает сам сэр Орфео, и когда управляющий выздоравливает, сэр Орфео уверяет его, что, если бы он был рад узнать о его смерти, он бы вышвырнул его вон. своего королевства. Однако, как бы то ни было, он сделает его своим наследником. Эвродиса приводят в замок, и все люди плачут от радости, что их король и королева живы и здоровы.

Различия в рукописях

[ редактировать ]

Три сохранившиеся рукописи — рукопись Окинлека. , Лондон, Британская библиотека, Harley 3810/I, и Оксфорд, Бодлианская библиотека, Эшмол, 61 – в текстах присутствуют поразительные различия. Все три рукописи очень похожи по содержанию рассказа; однако существует небольшое несоответствие между рукописями Окинлека и Эшмола: жену сэра Орфео зовут Мерудис в рукописи Эшмола, а в рукописи Окинлека - Херодус. Хотя их содержание схоже, в каждой рукописи определенные строки опущены и добавлены, чтобы более точно изобразить историю, что может быть результатом периода времени.

Рукопись Окинлека изначально была написана на 332 пергаментных листах. Большая часть этой рукописи искалечена, а большое количество листьев отрезано. Восемь из этих недостающих листов были обнаружены, и нынешнее содержание тома первоначально состояло из 52 собраний. Эта рукопись наиболее близка к предполагаемой оригинальной версии и часто известна как «базовый» текст из 604 строк.

Рукопись Harley 3180 состояла из 34 бумажных листов и содержала всего шесть произведений: «Сэр Орфей» два из них - , а также моральные и религиозные произведения. Стих на последнем листе написан рукой шестнадцатого века с надписью: Hic liber olim fuit liber Wil'mi Shawcler' et Cur de Badesly Clinton: Eccl'a. Версия коллекции Harleian Collection из «Сэра Орфея» была напечатана только один раз. Он содержит всего 509 строк, что примерно на 100 короче, чем версия Окинлека. Используя его в качестве основного текста, в харлейской версии отсутствуют строки 49–50, 166–7, 206–7, 241–2, 247–50, 293–6, 391–404, 411–12, 439–42, 445–6. , 458, 481–2, 485–6, 501–8, 521–2, 527–8, 539–40, 545–52, 555–6, 559–62, 565–82, 585–6, 589–94 , 597–602. В эту рукопись также добавлены отрывки: две строки после строки 280, две строки после строки 468, две строки после 518 и четыре строки добавлены в конце.

Последняя рукопись — «Ашмол 61» — высокий узкий фолиант, содержащий 162 бумажных листа. Эта рукопись содержала 41 любовную статью, жития святых и различные моральные и религиозные произведения. «Сэр Орфео» был 39-й статьей в этой рукописи. Используя Охнилека в качестве основного текста, Эшмол опускает строки 19–22, 39–46, 59–60, 67–68, 92–98, 123–4, 177–8, 299–302, 367–79, 394, 397–. 400, 402–4, 409–10, 481–2, 591–2. Также добавлены отрывки: шесть строк в начале, две после строки 104, две после строки 120, по одному до и после строки 132, девять после строки 134, одна после строки 159, две после строки 180, две после строки 190, два после строка 270, две после строки 274, одна после строки 356, три после строки 296, две после строки 416, две после строки 468, две после строки 476, один до и после строки 550, два после строки 558 и шесть в конце . [ 8 ]

Элементы фольклора

[ редактировать ]

Представление фей, которые берут здесь Эвродиса, демонстрирует кельтское влияние в концепции пространства, в котором они обитают, как измерения, параллельного повседневному миру, а не Земли мертвых, как в греческом мифе об Орфее и Эвридике . Способность перемещаться между одним миром и другим отличает историю, рассказанную в различных британских версиях, таких как «Сэр Орфей» и шетландская баллада «Король Орфей» , где похитители рассматриваются как жители параллельного волшебного царства, а не как инфернальный регион Мертвые управляются Аидом , как в греческом мифе.

Кэтрин Бриггс считает, что эта история, рассказанная в британских народных повествованиях, в равной степени находится под влиянием кельтских историй, таких как «Ухаживание за Этейн» , и из классических источников, в частности, версия истории из , » Овидия «Метаморфоз которая имела бы наиболее широкое распространение. доступный источник в Британии в средние века и некоторое время после [ 9 ]

Комментарий

[ редактировать ]

Фракия упоминается в начале стихотворения как «старое название Винчестера », что фактически объявляет о том, что известный греческий миф должен быть перенесен в английский контекст:

«Этот король живет в Трасиенсе,
Это был город благородной защиты -
Хотя Винчестер был восхвален.
Трасиенс, без этого нет. [ 10 ]

Уникальное новаторство стихотворения по сравнению с мифом об Орфее и Эвридике , возможно, заключается в том, что подземный мир - это не мир мертвых, а скорее мир людей, которых увезли на грани смерти. В «Сказочном мире сэра Орфея » Брюс Митчелл предположил, что этот отрывок был интерполяцией. [ 11 ] Однако в плодотворной статье «Мертвые и взятые» [ 12 ] Д. Аллен продемонстрировал, что тема иного мира людей, взятых в момент смерти (но не умерших), является прочно устоявшимся элементом в фольклоре, и тем самым показывает полную фольклоризацию истории об Орфее.

Рут Эванс считает, что «Лай сэра Орфея» - это не просто средневековый пересказ Орфея, но и произведение, находящееся под влиянием политики того времени; Орфея критиковали как rex inutilis («бесполезный король»/roi faneant), средневековый литературный мотив, который связывает Орфея с несколькими правителями конца тринадцатого и начала четырнадцатого веков, включая Эдуарда II, а также, в его роли арфиста, как тип Давида, царской фигуры, по образцу которой скопировали себя многие средневековые короли. Когда Орфей изгоняет себя из общества, он привносит идею короля как изолированного человека. Он оставляет свое королевство в руках своего управляющего, нарушая порядок вещей. Сам Орфей расстроен, когда его похитили жену, и Эванс говорит в своем эссе, что повествовательный синтаксис стихотворения, удваивающий социальный порядок с классической романтической структурой изгнания, риска и последующей реинтеграции, предполагает эмоциональную связь с потерей и выздоровлением жены. с потерей и восстановлением королевства. Эванс утверждает, что даже если это не входило в намерения автора, при чтении в культурном контексте такая интерпретация возможна через концепцию « политическое бессознательное » [ 13 ]

Патрисия Викари в своем эссе «Спарагмос: Орфей среди христиан» говорит, что в «Сэре Орфее Орфее» герой очень кельтизирован, и говорит, что судьба королевы Евродиды аналогична судьбам других кельтских героинь. Вместо христианского взгляда на миф, говорит Викари, сэр Орфей придерживается довольно пантеистической точки зрения, согласно которой сказочный король кельтской литературы правит подземным миром как ни хороший, ни плохой – в отличие от Дж. Фридмана, который утверждает, что христианский подтексты связывают Эвродиса с Евой, увезенной сатаной в образе сказочного короля. Однако в целом это христианское прочтение не очень хорошо переводится: Другой мир описывается как привлекательный, но и угрожающий, а король фей — это скорее сила природы, чем злой злодей. Эвродис также не наказана за какой-либо грех или проступок, и она не обязательно стала жертвой целенаправленного нападения, а просто оказалась не в том месте и не в то время. [ 14 ]

Сходства и различия с Орфеем

[ редактировать ]

Сэр Орфей берет основные элементы мифа об Орфее и превращает их в более современную обстановку, давая счастливый конец трагическому мифу.

Сходства

[ редактировать ]

Очень похоже на мифического Орфея качество пения и игры на струнном инструменте, которое демонстрирует сэр Орфей. Его жена, как и Эвридика, проявила лояльность, сопротивляясь ухаживаниям. В мифе Орфей отправляется в Тартар, чтобы попросить вернуть Эвридику, в то время как сэр Орфей изгоняет себя на десять лет, пока ему не удастся мельком увидеть свою жену. Еще одно сходство между этими двумя историями обнаруживается в названии королевства Орфея, Трасиенс (Фракия), которое, возможно, для ознакомления современных читателей было перенесено на старое название Винчестера, Англия. Орфей получает разрешение Короля фей взять с собой жену домой, используя свою прекрасную музыку, почти так же, как это сделал Орфей в оригинальном греческом мифе.

Различия

[ редактировать ]

В отличие от Орфея, который на самом деле произошел от богов, родители сэра Орфея были названы в их честь. Когда сэр Орфей идет забрать свою жену, ему не ставят никаких условий не оглядываться на нее. Сэр Орфей изгоняет себя на десять лет, сославшись на то, что не хочет больше видеть женщин после потери своей прекрасной жены. Для Орфея это самоизгнание происходит после того, как он во второй раз потерял Эвридику. Потеря Эвридики и спасение Евродиды — вот главное различие между трагедией оригинального мифа и романом сэра Орфея . [ 15 ]

Сходство с «Дело Рима»

[ редактировать ]

Эта трактовка элементов греческой мифологии аналогична трактовке древнефранцузского литературного цикла , известного как « Материя Рима» , который был составлен из греческой и римской мифологии вместе с эпизодами из истории классической античности , сосредотачиваясь на военных героях , таких как Александр. Великий и Юлий Цезарь – где главные герои анахронично рассматривались как рыцари рыцарства , мало чем отличающиеся от героев chansons de geste .

Издания, переводы и факсимиле

[ редактировать ]

Факсимиле

[ редактировать ]
  • Гиббс, AC Среднеанглийские романы . Эванстон: Северо-Западный университет, 1966.
  • Блисс, Эй Джей Сэр Орфео . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1966.
  • Сисам, Кеннет , сэр Орфео . В: Стихи и проза четырнадцатого века . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1921.
  • Сэр Орфей , из «Среднеанглийских бретонских песен » под редакцией Анны Ласкай и Евы Солсбери (Каламазу, Мичиган: Публикации Института Средневековья, 1995) [репр. в Антологии британской литературы Бродвью: Том 1, Средневековый период , изд. Джозефа Блэка и других (Торонто: Broadview Press, 2006), стр. 214–21].

Переводы

[ редактировать ]

Критики единогласно называют «Сэра Орфея» одним из лучших английских романсов. Несмотря на то, что он пересказан в средневековой обстановке, ему, похоже, не хватает концепций, которые были очевидны в других средневековых романах. «Однако в нем отсутствует какое-либо чувство рыцарских ценностей и идеалов, и хотя герой претерпевает много страданий в ходе истории, это просто свидетельствует о силе его [Орфея] преданности и не связано с какой-либо схемой самопожертвования. реализация». [ 16 ] Главный вклад в успех рассказа вносит атмосфера повествования. «...его главный успех обычно приписывают скорее силе волшебной атмосферы, чем какому-либо конкретному мастерству автора... стихотворение представляет собой выдающийся пример повествовательного мастерства, а артистизм автора таков, что его технический талант можно [поначалу] принять за неумелую простоту». [ 17 ] Однако нет никаких доказательств того, что «Сэр Орфей» был написан мужчиной, а «Бретонские сочинения», на которых он утверждается, были написаны Марией де Франс . Критик Джефф Райдер комментирует: «Что делает сэра Орфея таким замечательным, так это степень критической реакции, которую оно вызвало, высокая похвала, которую оно заслужило, и почти полное отсутствие согласия среди критиков относительно его интерпретации. Кажется, стихотворение ремифифицировано с помощью каждое чтение; каждое чтение заставляет нас чувствовать, что предыдущее, даже вчерашнее, было неадекватным». [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии, стр. 196, Нью-Йорк, Берт Франклин, 1963.
  2. ^ Лаская, Анна; Солсбери, Ева (1995). «Сэр Орфей: Введение» . Серия текстов TEAMS на среднеанглийском языке . Университет Рочестера . Проверено 17 ноября 2019 г.
  3. ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии, стр. 197-8, Нью-Йорк, Берт Франклин, 1963.
  4. Фрэнсис Джеймс Чайлд , Английские и шотландские популярные баллады , т. 1, стр. 216, Dover Publications, Нью-Йорк, 1965.
  5. ^ Издание TEAMS сэра Орфея под редакцией Анны Лаской и Евы Солсбери, строки 387–390.
  6. TEAMS издание сэра Орфея под редакцией Анны Лаской и Евы Солсбери, строки 391, 397 и 398.
  7. TEAMS издание сэра Орфея под редакцией Анны Лаской и Евы Солсбери, строки 478–480.
  8. ^ Блисс, AJ сэр Орфео . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1966.
  9. ^ Бриггс, Кэтрин, 1977 Словарь фей , с.
  10. TEAMS издание сэра Орфея под редакцией Анны Лаской и Евы Солсбери, строки 47–50.
  11. ^ Митчелл, Б. (1964). «Сказочный мир сэра Орфея». Неофилолог . 48 : 156–9. дои : 10.1007/BF01515535 . S2CID   161241681 .
  12. ^ Аллен, Д. «Орфей и Орфей: Мертвые и взятые». Медиум Аевум, 33 (1964), 102–11.
  13. ^ Эванс, Рут. «Сэр Орфей и голая жизнь». Средневековые культурологические исследования. Эд. Рут Эванс, Хелен Фултон, Дэвид Мэтьюз. Уэльс: Университет Уэльса, 2006 г., стр. 198–212. Распечатать.
  14. ^ Викари, Патрисия. «Спарагмос: Орфей среди христиан». Орфей, Метаморфозы мифа. Эд. Джон Уорден. Канада: Университет Торонто Press, 1982, 61–83. Распечатать.
  15. ^ Смотритель, Джон. «Введение» Орфей, Метаморфозы мифа. Эд. Джон Уорден. Канада: University of Toronto Press, 1982. viii-ix.
  16. ^ Гиббс, AC Среднеанглийские романы . Np: Северо-Западный УП, 1966. Печать.
  17. ^ Блисс, AJ сэр Орфео . Издательство Оксфордского университета, 1966.
  18. ^ Райдер, Джефф. «Прием Орфея в средние века: аллегоризация, ремифификация и сэр Орфей». Papers on Language & Literature 24 (1988), 343–66, цитируется Анной Лаской и Евой Солсбери в их «Введении к сэру Орфео».

Вторичная литература

[ редактировать ]
  • Бриггс, Кэтрин , «Король Орфей», стр. 249, Энциклопедия фей, хобгоблинов, домовых, буги и других сверхъестественных существ . ISBN   0-394-73467-X
  • Брулан, Мария-Тереза. Кельтский субстрат английского бретонского слова: сэр Орфей . Париж: Дидье Эрудиция. 1990.
  • Шульдэм-Шоу, Патрик, Король баллад Орфей . В: Шотландские исследования 20: 124*26. 1976.
  • Митчелл, Б., «Сказочный мир сэра Орфея». Неофилолог, 48 (1964), 156–9.
  • Аллен Д., «Орфей и Орфей: Мертвые и взятые». Медиум Аевум, 33 (1964), 102–11.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 33a1dfc491f84980a25001aac8cd50c3__1713507840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/c3/33a1dfc491f84980a25001aac8cd50c3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sir Orfeo - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)