Jump to content

Последняя песня Бильбо

Последняя песня Бильбо
3-е издание; Рыжая Лисица, 2012 г.
Автор Дж.Р.Р. Толкин
Иллюстратор Полин Бэйнс
Язык Английский
Жанр Стих
Дата публикации
1974 год как плакат, 1990 год как книга.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
Предшественник Смит из Вуттона Мейджора  
С последующим Письма Деда Мороза  

Последняя песня Бильбо (в Серых Гаванях) — стихотворение Дж. Р. Р. Толкина , написанное как дополнение к его фэнтези «Властелин колец» . Впервые он был опубликован в голландском переводе в 1973 году, впоследствии появился на английском языке на плакатах в 1974 году и в виде книжки с картинками в 1990 году. Он был проиллюстрирован Полиной Бэйнс и положен на музыку Дональдом Суонном и Стивеном Оливером . Авторские права на стихотворение принадлежали секретарше Толкина, которой он передал его в благодарность за ее работу для него.

Подарок Джой Хилл

[ редактировать ]

В 1968 году, в возрасте семидесяти шести лет, Толкин решил уйти из своего дома по адресу Сэндфилд Роуд, 76, Хедингтон, Оксфорд , в бунгало по адресу Лейксайд Роуд, 19, Пул , недалеко от Борнмута . [ Т 1 ] 17 июня, готовясь к переезду, он упал с лестницы и сильно повредил ногу. [ Т 1 ] [ 1 ] Ему потребовалась операция, гипсовая повязка, костыли и несколько недель восстановления в ортопедическом центре Наффилда и отеле Miramar в Борнмуте, прежде чем он поправился настолько, чтобы возобновить самостоятельную жизнь. [ Т 1 ] [ 1 ] Когда 16 августа он наконец переехал в свой новый дом, он обнаружил, что распаковывать сорок восемь ящиков с книгами и бумагами для него слишком сложно. [ 1 ] Он обратился за помощью к Маргарет Джой Хилл, секретарше, которую его издатель Allen & Unwin поручил обрабатывать почту от его поклонников и которую он и его жена стали считать почти второй дочерью. [ 1 ] [ 2 ] Примерно 14–18 октября, когда Хилл помогала Толкину обустроить новый офис и библиотеку, она сделала открытие. «Когда я взяла стопку книг на руки и поставила их на полку, — вспоминала она в 1990 году, — что-то выпало между двумя из них. Это была тетрадь: просто обложка с одним листом между ними, и на странице было стихотворение. [Толкин] спросил, что это такое; я дал ему, и он прочитал его вслух . [ 1 ]

Письма от фанатов, которые Хилл принёс Толкину от «Аллен и Анвин», включали множество посылок. [ 3 ] Хилл и Толкин любили гадать, какие подарки прислали ему его преданные. [ 3 ] «Однажды, — вспоминала она, — когда он перерезал веревку на пакете, он сказал: «Если я найду это золотой браслет, усыпанный бриллиантами, он будет вашим». Конечно, это было не так, но браслет стал между нами шуткой». [ 3 ] Во время более позднего визита, примерно 3 сентября 1970 года, Хилл вспоминал: «[Толкин] сказал: «Мы открыли все посылки, но золотого браслета для вас не было. Я решил, что « Последняя песня Бильбо» будет вашим браслетом» . .'" [ 3 ] Толкин официально оформил свой подарок 28 октября 1971 года, отправив Хиллу аннотированный машинописный текст стихотворения и сопроводительное письмо: «Дорогая Джой, я приложил следующую заметку к экземпляру « Последней песни Бильбо» (в Серых Гаванях), который у меня хранится. копия этого стихотворения была вручена мисс М. Джой Хилл 3 сентября 1970 года, а также право собственности на это стихотворение с намерением предоставить ей право на его публикацию; или распорядиться авторскими правами, как она могла бы пожелать, в любое время после моей смерти. Это был бесплатный подарок в знак благодарности за ее работу от моего имени. [ 4 ] [ 5 ]

Толкин умер 2 сентября 1973 года, и вскоре после этого Хилл организовал публикацию стихотворения. [ 6 ] [ 7 ] Когда она сама умерла в 1991 году, авторские права на стихотворение были завещаны Ордену Святого Параклета , англиканскому образовательному фонду. [ 2 ] [ Т 2 ]

Стихотворение состоит из трех строф, каждая из которых содержит четыре рифмующихся двустишия. [ Т 2 ] Предполагается , что это драматическая лирика, которую хоббит Бильбо Бэггинс сочинил, размышляя о приближающейся смерти, – nunc dimittis , которая могла бы быть, но не была включена в последнюю главу «Властелина колец» . [ 7 ] Контекст создания поэмы Бильбо таков, что он, хоббиты Фродо и Сэм , а также эльфы Элронд и Галадриэль отправились в Митлонд, Серые Гавани, где их встретили эльфийский корабел Кирдан и волшебник Гэндальф . [ 7 ] Бильбо, Фродо, Элронд, Галадриэль и Гэндальф готовятся сесть на эльфийский корабль, который волшебным образом унесет их из смертного мира Средиземья в Бессмертные Земли за закатом. [ 7 ] Стихи Бильбо подтверждают окончание его дня и затемнение его глаз, прощаются с друзьями, которых он оставит позади, и с нетерпением ждут, когда Одинокая Звезда приведет его «к западу от Запада», «где ночь тиха, а сон - это отдых». ". [ Т 2 ]

О развитии стихотворения известно немного. По словам Кристины Скалл и Уэйна Дж. Хаммонда, это началось еще в 1920-х или 1930-х годах с композиции на древнескандинавском языке под названием Vestr um haf - «Запад над морем». [ 8 ] Как отмечают Скалл и Хаммонд, стихотворение не могло достичь своей окончательной формы до тех пор, пока Толкин не придумал, чем «Властелин колец» . завершится [ 7 ] Отчет о ходе написания книги, который Толкин отправил своему сыну Кристоферу 29 ноября 1944 года, показывает, что код его истории сформировался в его сознании задолго до того, как она была опубликована в 1955 году: «Финальной сценой будет отрывок из Бильбо, Элронд и Галадриэль через леса Шира на пути к Серым Гаваням присоединятся к ним и пересекут Море ». [ Т 3 ]

Предшественники и параллели

[ редактировать ]
Изображение монаха-штурмана Святого Брендана из церкви Святого Бенина, Килбаннен. В сильно переработанном стихотворении, наконец опубликованном в 1955 году под названием «Имрам» , Толкин отправляет Брендана мимо острова Нуменор к божественным берегам страны благословенных, прежде чем снова вернуть его домой, чтобы он умер в Ирландии. [ Т 4 ]

Путешествие Бильбо в Бессмертные земли напоминает несколько других путешествий в английской литературе. Скалл и Хаммонд отмечают, что «Последняя песня» Бильбо чем-то похожа на ( Теннисона «Пересечение бара» 1889), шестнадцатистрочную религиозную лирику (которая частично использует словарный запас стихотворения Толкина), в которой морское путешествие является метафорой верной смерти. [ 7 ] Другими предшественниками поэмы Толкина является легенда о переносе раненого короля Артура на волшебный остров Авалон. [ 9 ] и стремление Рипичипа отправиться в священную страну божественного льва Аслана друга Толкина К.С. Льюиса в «Путешествии Покорителя Зари» . [ 10 ]

Путешествие Бильбо в потусторонний мир имеет дополнительные параллели в произведениях самого Толкина. Фигура смертного, плывущего из повседневного мира в заморский рай, — мотив, повторяющийся в стихах и рассказах Толкина на протяжении всей его творческой жизни. Примеры: Roverandom , [ 11 ] Эриол в «Книге утраченных сказаний» , [ Т 5 ] Туор в Квента Сильмариллион , [ Т 6 ] Ар-Фараон в Калебе , [ Т 7 ] Эльфвине в «Затерянной дороге » [ Т 8 ] Святой Брендан в Имраме , [ Т 4 ] Сэм и Гимли во «Властелине колец» [ Т 9 ] и рассказчик « Морского колокола » в «Приключениях Тома Бомбадила » . [ Т 10 ] [ 12 ]

История публикаций

[ редактировать ]

«Последняя песня Бильбо» впервые появилась в конце 1973 года и была переведена на голландский язык Максом Шухартом для ограниченного выпуска из двух тысяч пронумерованных плакатов, которые издательство Het Spectrum распространяло в качестве корпоративных новогодних подарков. [ 13 ] В апреле 1974 года Хоутон Миффлин опубликовал стихотворение в США в виде плаката, украшенного фотографией реки, сделанной Робертом Стриндбергом. [ 14 ] [ 7 ] В сентябре 1974 года компания Allen & Unwin опубликовала стихотворение в Великобритании в виде плаката, иллюстрированного Полиной Бэйнс . [ 7 ] На ее картине изображены хоббиты Сэм, Мерри и Пиппин, смотрящие вниз на Серые Гавани и наблюдающие за кораблем Бильбо, плывущим по заливу Луны. [ 7 ]

В 1990 году стихотворение было выпущено в виде 32-страничной полноцветной книжки с картинками в твердом переплете, иллюстрированной почти пятьюдесятью картинами Бэйнс (самый большой объем работ, которые она создала для любого проекта Толкина), Анвином Хайманом в Великобритании и Хоутоном Миффлином в Великобритании. США. [ 15 ] [ Т 11 ] Второе издание в твердом переплете было опубликовано в 2002 году Хатчинсоном в Великобритании и Альфредом А. Кнопфом в США. [ 15 ] [ Т 12 ] Широкоформатное издание в мягкой обложке было опубликовано издательством Red Fox Picture Books в Великобритании и США в 2012 году. [ 15 ] [ Т 13 ] Во втором и третьем изданиях поэмы отсутствуют некоторые иллюстрации, опубликованные в первом. Переводы стихотворения появились на финском, французском, немецком, итальянском, японском, португальском, русском, испанском и шведском языках. [ 16 ]

Иллюстрации Полины Бэйнс

[ редактировать ]

На форзацах Унвина Хаймана и Хоутона Миффлина издания « Последней песни Бильбо» 1990 года изображены Бильбо, Элронд, Галадриэль и Гилдор, едущие с компанией эльфов по осеннему пейзажу под наблюдением множества лесных существ. Текст стихотворения затем представлен в двенадцати полноцветных двухстраничных разворотах, каждый из которых посвящен одному куплету. Куплеты напечатаны на оборотной стороне, каждый из которых имеет уникальную подсвеченную первую букву и уникальное изображение покоящегося Бильбо под ним. На лицевой стороне страниц изображены медальоны, повествующие о путешествии Бильбо от выхода на пенсию в Ривенделле до его прибытия в «вечно благословенные поля и горы»: Бильбо сидит за своим столом, смотрит на ущелье Бруинена, разговаривает с Элрондом, садится на лошадь, проезжает через Шир, пересекая Вуди-Энд, прибывая в Дальние Даунс, встречая Кирдана и Гэндальфа, обнимая Сэма, приветствуя Мерри и Пиппина, отправляясь в плавание и приближаясь Бессмертные Земли. Каждый круг обрамлен уникальной парой высоких деревьев, под, на и над которыми обитает множество птиц и зверей: бобр, лиса, выдра, барсуки, летучие мыши, лягушки, ежи, мыши, кролики, белки, горностаи. , жабы, дрозд, ворона, голубь, чайка, сорока, кулик, дятел, некоторые совы и многие другие. другие. Внизу каждой страницы оба оборотная и лицевая стороны — это виньетка, изображающая сцену из приключений Бильбо, рассказанную Толкином в «Хоббите» . Двадцать шесть хоббитских искусстве Толкина картин Бэйнса иллюстрируют многие сцены, не представленные в хоббитском , включая, например, пир гномов в Бэг-Энде и их встречи с Элрондом и Трандуилом, нахождение Бильбо Единого Кольца и его разговор с Голлумом, и встреча Гэндальфа с Беорном, битва Бильбо с пауками Лихолесья и Битва Пяти Воинств. Анонимные заметки в конце книги связывают картины Бэйнса с отрывками из «Хоббита» и «Властелина колец», которые они иллюстрируют. [ Т 11 ]

Издание стихотворения Хатчинсона и Кнопфа 2002 года во многом похоже на более раннюю версию Анвина Хаймана и Хоутона Миффлина: каждому из куплетов Толкина выделен отдельный двухстраничный разворот и включено большинство произведений Бейнса 1990 года. Тем не менее, в нем отсутствуют все изображения Бильбо в состоянии покоя, кроме одного, и он переключает ее дугообразные деревья с лицевой стороны на оборотную сторону, чтобы обрамлять куплеты Толкина, а не ее медальоны. Большое издание Red Fox в мягкой обложке 2012 года восстанавливает материал и дизайн, которые отвергают Хатчинсон и Кнопф, но опускает рисунок на форзаце, украшавший его предшественники. [ Т 12 ] [ Т 13 ]

Адаптации

[ редактировать ]
Дональд Суонн (справа) в ревю с Майклом Фландерсом на Бродвее в 1959 году.

Первым композитором, положившим на музыку «Последнюю песню Бильбо», был поклонник и друг Толкина Дональд Суонн , который ранее положил шесть других стихотворений Толкина для своего сборника песен 1967 года « Дорога идет вечно» . [ Т 14 ] Суонн написал о « Последней песне Бильбо» в своей автобиографии. «Стихи были переданы мне на похоронах Толкина его преданной секретаршей Джой Хилл, которая является моей близкой подругой и соседкой в ​​Баттерси. дуэтом, хотя я часто исполняю его соло... Мелодия основана на песне с острова Мэн ... [и] также напоминает цефаллонскую греческую мелодию». [ 17 ] Обстановка стихотворения Свана - его любимая среди сочинений Толкина - была добавлена ​​​​в книгу «Дорога идет вечно» во втором (1978 г.) и третьем (2002 г.) изданиях. [ 17 ] Последний включал компакт-диск, на котором Суонн исполнил свою песню с Уильямом Элвином и Клайвом МакКромби. [ 17 ] Песня также была записана на альбоме Свана Alphabetaphon (1990) и Джона Эмиса альбоме Amiscellany (2002). [ 18 ]

В 1981 году Брайан Сибли и Майкл Бэйкуэлл использовали «Последнюю песню Бильбо» , чтобы завершить инсценировку « Властелина колец» , которую они написали для BBC Radio 4 . [ 19 ] [ 20 ] Стихотворение было положено на музыку Стивеном Оливером , который написал всю музыку для сериала. [ 19 ] [ 20 ] Первую строфу исполнил Джон Ле Мезурье в роли Бильбо, вторую пропустили, а третью спел мальчик-сопрано Мэтью Вайн. [ 21 ] В альбом музыки Оливера из сериала вошла версия песни, в которой Вайн спел все три строфы. [ 22 ] Версия Оливера была записана голландской группой Толкина The Hobbitons для их компакт-диска JRR Tolkien's Songs from Middle-earth 1996 года . [ Т 2 ]

Питер Джексон не последовал примеру Сибли и Бэйкуэлла при адаптации «Властелина колец» для кино. Его фильм 2003 года «Властелин колец: Возвращение короля» завершается не « Последней песней Бильбо», а « Into the West» , песней, похожей по настроению на песню Оливера, написанную Фрэн Уолш , Энни Леннокс и Говардом Шором и исполненную Ленноксом на сцене. заключительные титры фильма. [ 23 ] Композиция Говарда Шора для хора и оркестра под названием «Песня Бильбо» сопровождает часть фан-клуба в выпусках домашних СМИ расширенного издания «Возвращение короля » , но она не имеет ничего общего с «Последней песней Бильбо» ; его текст представляет собой перевод на изобретенный Толкином синдарин его стихотворения « Я сижу у огня и думаю» . [ 23 ]

Критический прием

[ редактировать ]

Том Шиппи в скобки ставит «Последнюю песню Бильбо» с поздним элегическим рассказом Толкина «Смит из Вуттона Мейджора» и с его прощальным обращением к Оксфордскому университету. [ 24 ] «Слова [Бильбо] могли бы, ... совершенно подходящее для мифа, быть удалены из контекста «Серых Гаваней» и восприняты как слова умирающего человека: но человек умирающий, довольный своей жизнью и тем, чего он достиг, и уверенный в себе. о существовании мира и судьбе за пределами Средиземья». [ 24 ]

Брайан Роузбери считает текст стихотворения банальным, а его куплеты технически неумелыми. [ 25 ] Он предполагает, что Толкин поступил бы разумнее, если бы последним поэтическим высказыванием Бильбо стала версия его песни « Дорога идет вечно» , которую он читает у камина в своей комнате в Ривенделле ближе к концу «Возвращение короля» . [ 25 ] [ Т 15 ]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Толкин. JRR: Письма Дж. Р. Р. Толкина ; Аллен и Анвин, 1981; стр. 390–396
  2. ^ Jump up to: а б с д «Последняя песня Бильбо – Толкиенские ворота» . tolkiengateway.net . Проверено 25 января 2020 г.
  3. ^ Толкин, Дж. Р. Р.: Письма Дж. Р. Р. Толкина ; Аллен и Анвин, 1981; п. 104
  4. ^ Jump up to: а б Толкин, Дж.Р.Р.: Саурон побеждён ; Харпер Коллинз, 1992 год; стр. 296–299.
  5. ^ Толкин, JRR: Книга утраченных сказаний , Часть первая ; Аллен и Анвин, 1983; пассим
  6. ^ Толкин, JRR: Сильмариллион ; Аллен и Анвин, 1977; п. 245
  7. ^ Толкин, JRR: Сильмариллион ; п. 278
  8. ^ Толкин, JRR: Затерянная дорога и другие сочинения ; Анвин Хайман, 1987 год; п. 44
  9. ^ Толкин, JRR: Властелин колец , издание, посвященное 50-летию; Харпер Коллинз, 2005 г.; стр. 1097–1098.
  10. ^ Толкин, JRR: Приключения Тома Бомбадила ; Аллен и Анвин, 1962; стр. 57–60
  11. ^ Jump up to: а б Толкин, JRR: Последняя песня Бильбо ; Анвин Хайман, 1990 год.
  12. ^ Jump up to: а б Толкин, JRR: Последняя песня Бильбо ; Хатчинсон, 2002 г.
  13. ^ Jump up to: а б Толкин, JRR: Последняя песня Бильбо ; Рыжая Лисица, 2012 г.
  14. ^ Толкин, JRR и Суонн, Дональд: Дорога продолжается ; Аллен и Анвин, 1968 год.
  15. ^ Толкин, JRR: Властелин колец , издание, посвященное 50-летию; Харпер Коллинз, 2005 г.; п. 987

вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Скалл, Кристина и Хаммонд, Уэйн Г.: Спутник и путеводитель по Толкину JRR , 2-е издание; Харпер Коллинз, 2017 г.; Том. 1, стр. 762–771.
  2. ^ Jump up to: а б Скалл и Хаммонд; Том. 2, стр. 489–490.
  3. ^ Jump up to: а б с д Скалл и Хаммонд; Том. 1, с. 788
  4. ^ Скалл и Хаммонд; Том. 1, с. 795
  5. ^ «Письмо Джой Хилл (28 октября 1971 г.) - Толкиенские ворота» . tolkiengateway.net . 12 мая 2017 года . Проверено 25 января 2020 г.
  6. ^ Скалл и Хаммонд; Том. 1, с. 815
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Скалл и Хаммонд; Том. 2, с. 158
  8. ^ Скалл и Хаммонд; Том. 1, с. 118
  9. ^ Харви, сэр Пол: Оксфордский справочник по английской литературе , 4-е издание; Издательство Оксфордского университета, 1967; п. 53
  10. ^ Льюис, CS : Путешествие «Покорителя зари» ; Джеффри Блес, 1952 год; пассим
  11. ^ Суонк, Крис (2015). «Ирландское путешествие в потусторонний мир Роверандома». Толкиенские исследования . 12 (1): 31–57. дои : 10.1353/tks.2015.0011 . ISSN   1547-3163 . S2CID   170173591 .
  12. ^ Фими, Димитра (2007). «Легенды «кельтского» типа Толкина: слияние традиций» . Толкиенские исследования . 4 : 51–71. дои : 10.1353/tks.2007.0015 . S2CID   170176739 .
  13. ^ «TolkienBooks.net – Последняя песня Бильбо. 1974» . tolkienbooks.net . Проверено 25 января 2020 г.
  14. ^ Эдмондс, Джереми. «Путеводитель для коллекционеров - «Последняя песня Бильбо» (плакат США)» . Толкиен Путеводитель для коллекционеров . Проверено 25 января 2020 г.
  15. ^ Jump up to: а б с Скалл и Хаммонд; Том. 3, с. 1467
  16. ^ Скалл и Хаммонд; Том. 3, с. 1543 г.
  17. ^ Jump up to: а б с Скалл и Хаммонд; Том. 3, с. 1101
  18. ^ Скалл и Хаммонд; Том. 3, с. 1274
  19. ^ Jump up to: а б Скалл и Хаммонд; Том. 2, стр. 17–18.
  20. ^ Jump up to: а б Смит, Ян Д. (ред.): Микрофоны в Средиземье ; 1992 год
  21. ^ Властелин колец ; компакт-диски BBC; 2011 год
  22. ^ Стивен Оливер: Музыка из инсценировки радио BBC из «Властелина колец» Дж.Р.Р. Толкина ; BBC Records; ЛП РЕХ 415
  23. ^ Jump up to: а б «Властелин колец: Расширенное издание» ; Уорнер Blu-ray
  24. ^ Jump up to: а б Шиппи, Том : Дж. Р. Р. Толкиен: Автор века ; Харпер Коллинз, 2000 г.; п. 304
  25. ^ Jump up to: а б Роузбери, Брайан : Толкин: критическая оценка ; Святой Мартин, 1992 год.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 15a4b0596805bc33933c495ba3d9247f__1699877040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/15/7f/15a4b0596805bc33933c495ba3d9247f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bilbo's Last Song - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)