Лхаммас
« Лхаммас» ( /ˈɬɑmɑs/ ), на нолдоринском языке означает «рассказ о языках», представляет собой произведение вымышленной социолингвистики , написанное Дж.Р.Р. Толкином в 1937 году и опубликованное в 1987 году в «Затерянной дороги и других сочинений пятом томе » «Истории среднеевропейских языков». Земля серия .
Толкин, филолог , увлекся искусственными языками и придумал истории, чтобы создать для своих языков подходящий мир — Средиземье . Результатом этого стали «Властелин колец» и «Сильмариллион» . Он заселил Средиземье эльфами и другими расами и в « Лхаммасе» представил теорию о том, что все языки Средиземья имеют общее происхождение. В документе он изобразил получившееся в результате «Древо языков» и описал вымышленную историю эволюции примерно 30 эльфийских языков .
Ученые отметили реализм семьи эльфийских языков Толкина, аналогичной индоевропейской семье, а также его меняющиеся взгляды на их лингвистическую историю, которые он радикально изменил вскоре после создания Ламмаса . В результате язык нолдорин, описанный в документе и в современной «Этимологии» , вскоре стал синдарином из «Властелина колец» , тогда как новый нолдорин стал просто диалектом квенья ; Толкин соответствующим образом перерисовал свое «Древо языков».
Контекст
[ редактировать ]Филология Толкина
[ редактировать ]Со школьных лет Дж. Р. Р. Толкин , по словам его биографа Джона Гарта , «увлекся филологией»; его школьный друг Роб Гилсон назвал его «довольно большим знатоком этимологии ». [1] Толкин был профессиональным филологом , исследователем сравнительного и исторического языкознания . Он был особенно знаком со староанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и The New York Times рецензенту Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа [2]
все едино, и по своей сути языковое вдохновение. ... Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы создать мир для языков, а не наоборот. Для меня сначала имя, а потом история». [2]
Исследователь Толкина Верлин Флигер пишет, что [3]
Важно помнить, что все исследования Толкина, составляющие его профессиональную деятельность, были сосредоточены на важности слова. Его профессия филолога и призвание писателя-фантаста/теолога пересекались и взаимно поддерживали друг друга». [3]
Другими словами, пишет Флигер, Толкин «не хранил свои знания в отдельных отсеках; его научный опыт определяет его творческую работу». [3] По ее мнению, этот опыт был основан на убеждении, что человек познает текст только путем «правильного понимания [его] слов, их буквального значения и их исторического развития». [3]
Средиземье
[ редактировать ]Толкин наиболее известен как автор высокого фэнтези произведений «Хоббит» и «Властелин колец» , действие которых происходит в Средиземье . [4] Он семью изобретенных языков создал для эльфов , тщательно продумывая различия между ними, чтобы отразить их отдаленность от их воображаемого общего происхождения. Он заявил, что его языки привели его к созданию вымышленной мифологии « Сильмариллиона» , чтобы создать мир, в котором могли бы существовать его языки. В этом мире раскол эльфийских народов отражал фрагментацию их языков. [5] [6]
Текст
[ редактировать ]« Лхаммас » был написан в 1937 году. Он существует в трех версиях. Две длинные версии, А и Б, очень похожи, поэтому Кристофер Толкин опубликовал Б в «Затерянной дороге и других сочинениях» , комментируя ее с небольшими вариациями текста А. Третья, последняя и самая короткая версия — Ламмасатен . [7] [8]
Теория языков Средиземья
[ редактировать ]В опубликованном « Лхаммасе » представлена теория, согласно которой все языки Средиземья произошли от языка ангельских существ или Валар, Валарина , и были разделены на три ветви: [8]
- Оромеан, названный в честь Оромэ , который научил первых эльфов говорить. Все языки эльфов и большинство языков людей — оромейские. [8]
- Аулеан, названный в честь Аулэ , создателя гномов , является источником языка кхуздулов . Оно оказало некоторое влияние на языки людей. [8]
- Мелкиан, названный в честь мятежного Мелькора или Моргота, является источником в Первой Эпохе множества языков, используемых орками и другими злыми существами. (Этот язык не имеет отношения к Черной Речи Саурона.) [8]

Эльфы превратили язык, которому их учили, в язык Лайкенди (Зеленых Эльфов) и Эльдарин, общий язык Эльдар . Это, в свою очередь, дало начало языкам трех подразделений Эльдар : Линдарин, Нолдорин и Телерин. То, что Толкин называл «эльфийской латынью », Кения , классический и древний язык эльдар, произошел от Линдарина под влиянием Нолдорина. [8]
Осанве-Кента
[ редактировать ]«Осанве -кента» , или «Исследование о передаче мысли» , была написана в виде машинописного текста на восьми страницах, вероятно, в 1960 году и впервые опубликована в журнале «Виньяр Тенгвар » (39) в 1998 году. В вымышленном контексте это рамочная история , текст представлен в виде резюме неназванного редактора последней главы « Лхаммаса» . Предметом является «прямая передача мысли» ( телепатия ), или санве-латья «раскрытие мысли» на квенья . Пенголод включил ее в качестве последней главы в «Лхаммы» из-за влияния разговорной речи на передачу мыслей, а поскольку Воплощения (Эльфы и Люди) используют разговорный язык, телепатия со временем может стать более трудной (ср. Хрёа). [10]
Анализ
[ редактировать ]Рамочная история
[ редактировать ]Позже Толкин пересмотрел внутреннюю историю эльфийских языков, заявив, что эльфы способны создавать свои собственные языки, но не обновил лхаммы, чтобы они соответствовали этому. Таким образом, эссе в том виде, в каком оно есть в «Затерянной дороге и других сочинениях», можно рассматривать как интерполированную рукопись , плохо переведенную людьми Четвертой эпохи прошло много тысяч лет или даже позже: «Со времени падения Гондолина ». [8] В рамочной истории Толкина не осталось никаких рукописей с автографами Ламмаса Пенголода ; три сохранившихся рукописи произошли от оригинальной рукописи через неизвестное количество промежуточных копий. [8] В художественной литературе существует традиция филологического изучения эльфийских языков; Толкин упоминает, что «старые стадии Квенья были и, несомненно, до сих пор известны хранителям знаний эльдар. Из этих заметок следует, что помимо некоторых древних песен и сборников знаний, которые сохранились в устной форме, существовали также некоторые книги и множество древние надписи». [11]
Время | События |
---|---|
Первый возраст | Эльфы в Белерианде ; Падение Гондолина ; Белерианд уничтожен Эльф Пенголод пишет Ламмы на синдарине. |
Вторая эпоха | ( Нуменор утонул) |
Третий возраст | ( Война Кольца ) |
Четвертый век | Мужчины находят и плохо переводят рукопись на вестрон. |
Пятый век | ——— |
Шестой/Седьмой век | Толкин « переводит » рукопись 4-го века на английский язык. |
Реалистичная языковая семья
[ редактировать ]
«Лхаммы » и связанные с ними сочинения, такие как « Этимологии », иллюстрируют концепцию Толкина языков Средиземья как языковой семьи , аналогичной индоевропейской , с расходящимися ветвями и подветвями — хотя бессмертным эльфам протоязык. скорее запомнился чем реконструированный . Эта «концепция растущего разделения» также использовалась для Раскола Эльфов в легендариуме Толкина. [14] [13] диалектов . На схемах «Древа языков» Толкина «Лхаммас» указывает, что в разное время существовало около тридцати эльфийских языков и [8] [15]
Изменение взглядов на эльфийскую лингвистическую историю
[ редактировать ]После того, как он написал современные «Лхаммас» и «Этимологии» (также опубликованные в «Затерянной дороге и других произведениях »), Толкин решил сделать синдарин основным языком эльфов, находящихся в изгнании в Белерианде . Таким образом, он в значительной степени заменил Нолдорин; в конце концов Толкин остановился на объяснении, что после того, как нолдор вернулись в Белерианд из Валинора , они переняли язык, используемый уже поселившимися там синдарами (серыми эльфами). [16] Таким образом, « Лхаммас» представляет собой этап в развитии Толкином его эльфийских языков (и легендариума «Сильмариллион» ), задокументированный также в «Этимологиях» и эссе «Феанорианский алфавит». [17] [9]
- Эволюция эльфийского языка, описанная в « Лхаммасе» и предполагаемая в «Этимологии» , 1937 г.
- Эволюция эльфийского языка после того, как Толкиен начал разработку «Властелина колец» , начиная с 1938 года. Синдарин заменил нолдорин. «Новый» нолдорин — это всего лишь не очень отчетливый нолдорский диалект квенья .
Билл Уэлден, пишущий в Arda Philology , комментирует, что «язык высших эльфов нолдор», упомянутый толкиеновским персонажем Фарамиром в черновике «Властелина колец », [18] [9] звуки и взгляды с «Древа языков» в Лхаммасе , как будто это Квенья, «как мы и ожидали». Но, как пишет Уэлден, на самом деле это «почти в точности» синдарин, который Толкин заимствовал из валлийского языка. Кроме того, версия «Властелина колец» , которую он представил своему издателю, «в значительной степени» опиралась на ту же концепцию эльфийской языковой семьи, с нолдорином вместо синдарина в качестве языка Гондора . Толкин попробовал несколько схем, чтобы заставить переход на синдарин работать с точки зрения скорости языковых изменений. Поскольку использование нолдорами синдарина было довольно внезапным, он остановился на радикально новой схеме: когда нолдор вернулись в Средиземье из Валинора , они переняли родной язык Белерианда , где поселились. Эльфами Белерианда были синдары, лесные эльфы , которые никогда не бывали в Валиноре. Нолдор говорили на нолдорине, диалекте древнего языка Квенья, и он мало изменился, в отличие от синдарина. « Лхаммас » и «Этимологии» описывали синдарин (но называли его нолдорином). Толкин поспешил перерисовать «Древо языков» в версии, записанной в Парма Эльдаламберон, 18, для проведения этой реструктуризации. [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гарт 2003 , с. 16.
- ^ Перейти обратно: а б Карпентер 2023 , № 165, Хоутон Миффлин , 30 июня 1955 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Флигер 1983 , стр. 5–7.
- ^ Карпентер 1977 , стр. 111, 200, 266 и далее.
- ^ Шиппи 2001 , стр. 228–231.
- ^ Флигер 1983 , стр. 65–87.
- ^ Фими 2009 , стр. 73, 102.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Толкин 1987 , Часть 2, глава 5, «Ламмас»
- ^ Перейти обратно: а б с д Уэлден 2023 , стр. 12–29.
- ^ Осанве-кента , или Исследование о передаче мысли , Виньяр Тенгвар , выпуск 39, 1998 г.
- ^ Перейти обратно: а б Дж. Р. Р. Толкин , «Очерк фонологии», Парма Эльдаламберон, 19, 2010 г., с. 68.
- ^ «Семейство: Индоевропейская » Глоттолог . Получено 31 мая.
- ^ Перейти обратно: а б Смит 2020 , стр. 202–214.
- ^ Авиатор 2002 , с. 71.
- ^ Хайд, Пол Нолан (1988). «Куенти Ламбардилион: рахат-лукум» . Мифлор . 14 (3). Статья 12.
- ^ Толкин 1987 , стр. 377–385 (предисловие Кристофера Толкина)
- ^ Геринг 2017 , стр. 191–201.
- ^ Толкин 1990 , часть 2, глава 5.
Источники
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри (1977). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books . ISBN 978-0-04-928037-3 .
- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Фими, Димитра (2009). Толкин, Раса и история культуры: от фей до хоббитов . Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 978-0-2302-1951-9 .
- Флигер, Верлин (1983). Расщепленный свет: логотипы и язык в мире Толкина . Издательство Wm B. Eerdmans . ISBN 978-0-8028-1955-0 .
- Флигер, Верлин (2002). Расколотый свет: логотипы и язык в мире Толкина (переработанное издание). Издательство Кентского государственного университета . ISBN 978-0-8733-8744-6 .
- Гарт, Джон (2003). Толкин и Великая война: порог Средиземья . ХарперКоллинз . ISBN 978-0-00711-953-0 .
- Геринг, Нельсон (2017). «Феанорийский алфавит, Часть 1; Структура глагола квенья Дж. Р. Р. Толкина» . Толкиенские исследования . 14 (1): 191–201. дои : 10.1353/tks.2017.0015 . ISSN 1547-3163 .
- Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 228–231. ISBN 978-0261-10401-3 .
- Смит, Арден Р. (2020) [2014]. «Изобретенные языки и системы письменности». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Компаньон Дж. Р. Р. Толкина . Уайли Блэквелл . стр. 202–214. ISBN 978-1119656029 . OCLC 1183854105 .
- Толкин, JRR (1987). Кристофер Толкин (ред.). Затерянная дорога и другие сочинения . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-45519-7 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1990). Кристофер Толкин (ред.). Война Кольца . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-56008-Х .
- Велден, Билл (2023). «Как мы получили синдарин» . В Берегонде, Андерс Стенстрем (ред.). Arda Philology 7: Материалы седьмой международной конференции по изобретенным Дж.Р.Р. Толкином языкам, Omentielva Otsea, Хейворд, 10–13 августа 2017 г. Арда. стр. 12–29. ISBN 9789197350075 .