Эльберет Гилтониэль
Эльберет Гилтониэль — это эльфийский гимн Варде Дж. Р. Р. ( синдаринский язык : Эльберет ) в Толкина » «Властелине колец . Это самая длинная часть синдарина во «Властелине колец» . Оно не переведено в основном тексте, где оно впервые представлено.
Стихотворение, написанное четырехстопным ямбом , сравнивают с римско-католическим гимном Марии . Среди музыкальных обработок стихотворения самой ранней является работа Дональда Суонна , опубликованная в его песенном цикле « Дорога идет вечно» , а ансамбль Толкина записал четыре различных исполнения.
Текст
[ редактировать ]
Есть три версии этого четырехстопного ямбического гимна, первая из которых представляет собой большую часть синдарина во «Властелине колец» : [Т 2] [Т 3] [Т 4] [Т 1]
Эльберет Гилтониэль | О Эльберет Старкиндлер, |
Силиврен Пенна Мириэль | белоснежные, косые водопады, сверкающие, как драгоценности, |
о менель аглар эленат! | с небосвода слава звездного воинства! |
На-хаеред палан-дириэль | Взглянув в далекую даль |
о галадреммин эннорат, | из заросшего деревьями Средиземья, |
Фануилос, город Тон | Вечнобелый, тебе я воспою |
неф аэрон, да неф аерон! | по эту сторону океана, здесь, по эту сторону Великого океана! |
Эльберет Гилтониэль | О Эльберет Старкиндлер, |
о Менель Палан-Дириэль, | с небес глядя вдаль, |
le nallon sí di'nguruthos! | к тебе я взываю здесь, под тенью смерти! |
Стреляющий ниндзя, Фануилос! | О, посмотри на меня, Вечнобелый! |
Анализ
[ редактировать ]
В Толкина легендариуме Варда ( синдаринский : Эльберет ) — один из богоподобных Валар и высший из «хранителей». Питер Крифт считает ее одним из самых ярких отражений римско-католической преданности Деве Марии в творчестве Толкина. [1]
В «Эльберете Гилтониэле » такие ученые, как Марджори Бернс и Стратфорд Калдекотт, видят отголосок Лингарда Джона Марианского гимна «Радуйся , Царица Небесная, Звезда Океана» . [2] Калдекотт прокомментировал, что «Толкин с детства был знаком с одним из самых популярных католических гимнов, тон и настроение которого заметно близки к песне Толкина Эльберету». [3]
Гимн не переведен во «Властелине колец », хотя он описан так: «Сладкие слоги эльфийской песни падали, как чистые драгоценности, смешанные из слова и мелодии. «Это песня Эльберету » , — сказал Бильбо», и в в самом конце главы есть намек на ее смысл: "Спокойной ночи! Пойду, думаю, погуляю и посмотрю на звезды Эльберета в саду. Спи спокойно!" [Т 3] Перевод появился гораздо позже, в песенном цикле The Road Goes Ever On , и он действительно касается Эльберета и звезд. [Т 1] Таким образом, не предполагалось, что читатели будут знать буквальное значение песни, но они должны были что-то понять из нее: как говорит ученый-толкинист Том Шиппи , это явно что-то из незнакомого языка, и это объявляет, что «есть еще кое-что, что можно сказать». Средиземье, чем можно немедленно сообщить». [4] Кроме того, Толкин считал, в отличие от большинства своих современников, что звуки языка доставляют особое удовольствие , которое слушатель может воспринимать как красоту; лично он находил звуки готического и финского языков , а также в некоторой степени также и валлийского , сразу прекрасными. Короче говоря, как пишет Шиппи, Толкин «верил, что непереведенный эльфийский язык сделает то, чего английский не сможет». [4] Шиппи предполагает, что читатели действительно извлекают из песни на другом языке что-то важное, а именно чувство или стиль, которые она передает, даже если «это ускользает от мозгового внимания». [4]
Филолог Хельге Фаускангер дает дословный анализ гимна. Он включает сравнение с восклицанием Сэма Гэмджи «на языке, которого он не знал»: A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, le nallon / sí di-nguruthos! Настоящий ниндзя, Фануилос! Он отмечает, что Толкин переводит и кратко комментирует это в письме. [Т 5] [5]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]В 1967 году Дональд Суонн опубликовал музыкальное исполнение партитуры своего цикла песен « Дорога идет вечно» , где оно составляет вторую часть сеттинга «Я сижу у огня». Он и Уильям Элвин записали это на пластинку, которая включала запись чтения молитвы Толкином. «Дорога идет вечно» переиздавалась в 1978, 1993 и 2002 годах. [Т 1] и запись была выпущена на компакт-диске в 1993 году, но в ней не было чтения Толкина. [6]
в на BBC 1981 Радиопостановка « Властелина колец» году включала версию, написанную Стивеном Оливером , которая была выпущена как второй трек альбома саундтреков, который сам включен в некоторые коммерческие версии продукции BBC. [7]
В 2006 году The Tolkien Ensemble и Кристофер Ли выпустили сборник ранее выпущенных песен The Lord of the Rings: Complete Songs and Poems . Это включало четыре различных музыкальных исполнения стихотворения. Один из них, отмеченный номером III (в их альбоме « На рассвете в Ривенделле »), представляет собой полное стихотворение; его поет Сигне Асмуссен , меццо-сопрано . [8]
Исполнение, написанное Дэвидом Лонгом и Plan 9 ( Дэвид Дональдсон , Стив Рош и Джанет Роддик) [9] [10] кратко звучит в расширенном издании «Властелина колец: Братство кольца» , где Сэм и Фродо встречают «лесных эльфов», которые поют гимн, покидая Средиземье . Полная песня («Прохождение эльфов» / «Эльфийский плач») включена в The Complete Recordings издание саундтрека к фильму .
Австралийский композитор Лаура Бишоп написала собственную версию гимна. Начиная с соло сопрано, оно затем повторяется с хором SATB . [11] Норвежский композитор-классик Мартин Ромберг положил тексты на музыку в своем произведении «Элдаринве Лири» для женского хора, которое также включает четыре других стихотворения, написанных Толкином на эльфийских языках. Премьера произведения состоялась в 2010 году вместе с Хором норвежских девушек и Trio Mediæval на Международном фестивале в Вестфолде. [12]
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Tolkien & Swann 2002 , стр. 29–31 (ноты Свана), 72–75 (Руководство Толкина по произношению и значению), компакт-диск внутри задней обложки (запись в исполнении Уильяма Элвина). Тенгвар изображен на суперобложке.
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 3 «Трое — это компания»
- ^ Jump up to: а б Толкин 1954а , книга 2, гл. 1 «Множество встреч»
- ^ Толкин 1954 , книга 4, гл. 10 «Выбор мастера Сэмуайза»
- ↑ Carpenter 2023 , письмо 278 К. Килби, октябрь 1965 г.
вторичный
[ редактировать ]- ^ Крифт, Питер , Философия Толкина: мировоззрение «Властелина колец» (2005), с. 75 , со ссылкой на Letters (изд. 1981 г.) №. 213, с. 288, Сан-Франциско, Игнатиус Пресс, 2005 г., ISBN 9781586170257
- ^ Бернс, Марджори (2011). «Святые и далекие матери» . В Керри, Пол Э. (ред.). Кольцо и крест: христианство и «Властелин колец» . Роуман и Литтлфилд . стр. 251–. ISBN 978-1-61147-064-2 .
- ^ Калдекотт, Стратфорд (2002). «Властелин и леди колец. Скрытое присутствие католицизма Толкина во «Властелине колец». Пробный камень (январь/февраль 2002 г.): 176–181. дои : 10.5840/chesterton2002281/229 .
- ^ Jump up to: а б с Шиппи, Том (2005). Дорога в Средиземье . ХарперКоллинз . стр. 127–133. ISBN 978-0-261-10275-0 .
- ^ Фаускангер, Хельге . «Эльберет Гилтониэль» . Проверено 23 ноября 2022 г.
- ^ Скалл, Кристина ; Хаммонд, Уэйн Г. (2006). JRR Tolkien Companion and Guide (том «Хронология») . ХарперКоллинз . стр. 710, 721. ISBN. 978-0-618-39113-4 .
- ^ «Музыка из радиопостановки BBC из романа Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец» [звукозапись] / [сочинено и проведено] Стивеном Оливером» . Национальная библиотека Австралии и партнерские организации . Проверено 3 сентября 2020 г.
Опубликовано в Лондоне: BBC Records, 1981.
- ^ «Ансамбль Толкина» . Ансамбль Толкина . Проверено 15 июня 2013 г.
- ^ «Сорочье гнездо — Прохождение эльфов» . Amagpiesnest.com. Архивировано из оригинала 9 октября 2009 года . Проверено 15 сентября 2011 г.
- ^ Дональдсон, Дэвид; Рош, Стивен; Роддик, Джанет (2011). «Относительно Плана 9» . Интервью Плана 9 . Проверено 21 октября 2022 г.
- ^ «Сочинение: Эльберет Гилтониэль: исполнение Камерного хора Сиднейской консерватории» . Лора Бишоп. 23 декабря 2014 года . Проверено 3 сентября 2020 г.
- ^ «Анонс Международной программы Вестфолд 2010» . Сандефьордс Блад . 4 июня 2010 г.
Источники
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ОСЛК 9552942 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954). Две Башни . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 1042159111 .
- Толкин, JRR ; Суонн, Дональд (2002) [1968]. Дорога продолжается вечно (3-е изд.). Лондон: ХарперКоллинз . ISBN 978-0-00-713655-1 .