Jump to content

Создание «Властелина колец»

Сводная хронология
Дата События
Конец 1937 года Начинает писать
декабрь 1939 г. Паузы
август 1940 г. Перезапускает
1941 Паузы
1942 Перезапускает
1943 Паузы
Апрель 1944 г. Переписывает первые главы
1945 Паузы
1946 Переработка книги 5
1948 Пишет книгу 6
1949 Пересматривает предыдущие книги
1954 Тома I и II напечатаны
1955 Пишет приложения
Октябрь 1955 г. Том III напечатан

Задача создания «Властелина колец» была долгой и сложной, продолжавшейся с момента ее начала в 1937 году, вскоре после успеха Дж. Р. Р. Толкина детской книги «Хоббит» , до публикации романа в 1954–1955 годах. Толкин начал, не имея ни малейшего представления о том, куда пойдет история, и совершил несколько фальстартов, прежде чем появилась история о Едином Кольце . Имена персонажей, в том числе и главных героев «Властелина колец», неоднократно менялись. Толкин неоднократно прекращал писать, иногда на годы. Вдохновение, когда оно пришло, было основано на практической работе с картами, названиями и языками, которые Толкин включил в роман. Он иллюстрировал места, описанные в тексте, обновляя рисунки и текст вместе, пока не почувствовал, что они верны.

Контекст

[ редактировать ]

Просьба о продолжении детской книги 1937 года «Хоббит» побудила Дж. Р. Р. Толкина начать то, что стало его самой известной работой: эпический роман «Властелин колец» (впервые опубликованный в трех томах в 1954–1955 годах). В конечном итоге он потратил более десяти лет на написание основного повествования и приложений к роману, в течение этого времени он получал постоянную поддержку Инклингов , в частности своего ближайшего друга К.С. Льюиса , автора «Хроник Нарнии» . И «Хоббит» , и «Властелин колец» происходят на фоне «Сильмариллиона» , но спустя много времени после него. [ 1 ]

Толкин сначала задумал «Властелина колец» как детскую сказку в стиле «Хоббита» , но в процессе написания она быстро стала мрачнее и серьезнее. [ 2 ] Хотя это прямое продолжение «Хоббита» , оно адресовано более взрослой аудитории и опирается на огромную предысторию Белерианда , которую Толкин построил в предыдущие годы и которая в конечном итоге увидела посмертную публикацию в «Сильмариллионе» и других томах. [ 1 ] Толкин сильно повлиял на жанр фэнтези , возникший после успеха книги. [ 3 ]

«Долгий и трудный процесс»

[ редактировать ]

Убежденный своими издателями, Толкин в декабре 1937 года начал «нового Хоббита». [ 4 ] Ник Грум отмечает, что у него «слабое представление о сюжете или характере, направлении или развитии, значении или значении», которое могло бы вести его через «долгий и трудный процесс». [ 5 ] Писать было медленно, потому что Толкин имел постоянную академическую должность, сдавал экзамены, чтобы получить небольшой дополнительный доход, и писал много черновиков. [ 4 ] [ Т 1 ]

Толкин отказался от романа большую часть 1943 года и возобновил его только в апреле 1944 года. [ 4 ] как сериал для его сына Кристофера Толкина , которому присылали главы по мере их написания, когда он служил в Южной Африке в Королевских ВВС . Толкин предпринял еще одну важную попытку в 1946 году и показал рукопись своим издателям в 1947 году. [ 4 ] История была фактически закончена в следующем году, но Толкин не завершил пересмотр более ранних частей произведения до 1949 года. [ 4 ] Оригинальные рукописи общим объемом 9250 страниц сейчас находятся в коллекции Дж. Р. Р. Толкина в Университете Маркетта . [ 6 ]

Толкин с самого начала не осознавал, что Единое Кольцо будет играть центральную роль в истории. [ 7 ]

Как документально подтверждено в «Возвращении тени », Толкин написал пятистраничный черновик, который он назвал «первым зародышем» «Властелина колец» , к 19 декабря 1937 года, когда он заявил своему издателю : «Я написал первую главу». новой истории о хоббитах – «Долгожданная вечеринка». [ 8 ] К 1 февраля 1938 года он завершил четвертый, гораздо более полный черновик главы, предложив его издателю Стэнли Анвину своему сыну, 12-летнему Рейнеру Анвину для прочтения . Именно Рейнер рекомендовал «Хоббита» . опубликовать [ 9 ]

К 4 марта 1938 года в другом письме своему издателю он написал черновики трех глав: [ 10 ] 1:1 «Долгожданная вечеринка», [ 8 ] 1:3 «Компания троих и еще четверых» (последние три слова позже пропали), [ 11 ] и 1:4 «На ферму Мэггота и Бакленд» (который стал «Коротким путем к грибам»). [ 12 ] В письме он заявил, что история «приняла непреднамеренный поворот»; Кристофер Толкин уверенно идентифицирует это как вторжение Чёрных Всадников . в историю [ 10 ] Идея первой главы пришла полностью сформированной, хотя причины исчезновения Бильбо, значение Кольца и название «Властелин колец» возникли только весной 1938 года. [ 4 ] Первоначально Толкин планировал написать историю, в которой Бильбо израсходовал все свои сокровища и искал новое приключение, чтобы получить еще больше, но постепенно и история, и главные герои изменились. [ 4 ] Тем не менее, на этом этапе работа была почти полностью специальной : ученый-толкинист Том Шиппи отмечает, что «что не может не удивить любого, кто знаком с «Властелином колец» , кто затем читает ранние наброски Толкина в «Возвращении тени», так это то, насколько мало У Толкина был план или даже концепция». [ 13 ]

Нерешительный прогресс

[ редактировать ]

Толкин, наконец, по словам Дэвида Брэтмана , «отправил небольшую группу хоббитов в путь и в серию плутовских приключений, которые увеличивались по количеству слов, сложности, серьезности и значимости так быстро, как он мог писать». [ 14 ] То, как история продолжала усложняться, заставило Толкина задать себе все больше вопросов о ключевых темах истории, особенно о природе Кольца Бильбо , а также о том, какую роль должны играть другие Кольца, кем был Троттер и т. д. и должен ли Бинго/Фродо иметь в качестве компаньона Сэма Гэмджи. [ 7 ] Результатом стала свежая (пятая) версия, новая вторая глава «Древняя история», ставшая «Тень прошлого», и Кольцевой стих . Перестройка повествования привела Толкина к осознанию того, что ему нужна точная хронология, чтобы гарантировать, что персонажи смогут действовать и встречаться в нужные моменты. [ 7 ]

Окончательная структура
Объемы
(выбирается издателем)
Книги
(названия были удалены)
Я: Братство Кольца 1. Кольцо отправляется в путь
2. Кольцо идет на юг
II: Две башни 3. Измена Изенгарда
4. Кольцо идет на восток
III: Возвращение короля 5. Война Кольца
6. Конец Третьей Эпохи

В августе 1939 года Толкин написал набросок романа « Ривенделл о разрушении Кольца и « Темной Башни ». Путешествие должно было проходить через Туманные горы во время снежной бури, Древесной Бороды через лес , Морию и осаду Онда ( Гондора ). Грум отмечает, что Изенгард , Лотлориэн , Рохан , Итилиэн и Кирит Унгол не входили в число посещенных мест, и что три основные битвы не упоминаются. [ 15 ] В первом наброске Книги 2 план Толкина предполагает, что Гэндальф будет сражаться с Чёрным Всадником (не Балрогом ) в Мории, но он уже знает, что волшебник должен вернуться после падения в пропасть; он отмечает, что «вероятно, падение не такое глубокое, как казалось». [ 16 ]

В своем предисловии ко второму изданию «Властелина колец » Толкин утверждает, что в 1940 году, несмотря на войну , «я продолжал [писать], в основном ночью, пока не остановился у могилы Балина в Мории». Затем он сделал паузу почти на год, затем возобновил работу, «и так прибыл в Лотлориэн и Великую Реку в конце 1941 года». [ Т 2 ] В 1942 году Толкин сделал свои первые наброски того, что впоследствии стало «Минас Тирит» 5:1 и «Сбор Рохана» 5:3. [ 17 ] Затем он прервался, не зная, куда продолжить рассказ: «И когда в Анориэне вспыхнули маяки , а Теоден пришел в Харроудейл, я остановился. Предвидение не удалось, и не было времени для размышлений». [ Т 2 ] [ 17 ]

Он вернулся к роману в апреле 1944 года, особенно работая над тем, что впоследствии стало «Тенью прошлого», представляя «падшего волшебника» Сарумана и то, что Грум называет «одним смелым шагом вперед», создавая другую исключительно длинную главу, « Тень прошлого ». Совет Элронда ». [ 16 ] Еще одним важным дополнением стал Балрог, описанный тщательно двусмысленным , «красиво двусмысленным» способом, чтобы создать чудовищное нечеловеческое присутствие. [ 16 ] Затем Толкин более подробно спланировал оставшуюся часть романа, чтобы охватить Лотлориэн, попытку Боромира получить Кольцо от Фродо; побег Фродо; Фродо захватывает Голлума и ведет его и Сэма через Мертвые болота ; и предает их Шелоб . Тем временем остальным персонажам предстоит участвовать в сражениях. Работая над эпизодом о Лотлориэне, Толкин понял, что его судьба и судьба Галадриэли , у которой есть эльфийское кольцо, связаны с судьбой Кольца. Короче говоря, сюжет затягивал. [ 16 ]

В главе 3:6 «Король Золотого зала» Гэндальфа, Арагорна, Леголаса и Гимли приветствуют в Эдорасе , в англосаксонском зале короля Рохана Теодена стиле , после чего охранники бросают им вызов. , происходящий непосредственно от Беовульфа ; [ 18 ] [ 19 ] В ранней версии охранники на самом деле говорят древнеанглийские строки из стихотворения. [ 18 ]

Приступаем к исправлению

[ редактировать ]

Толкин был недоволен второй половиной Книги 3, например, битвой в Хельмовой Пади (3:7) , затоплением Изенгарда в 3:9 «Flotsam and Jetsam» и диалогом в 3:10 «Голос Сарумана» в башни Ортханка и радикально переписали их. Ему потребовалось около года, чтобы решить, что он собирается делать с Палантиром , неоднократно пересматривая этот раздел. [ 18 ] [ 20 ] В то же время Толкин боролся с повествованием Книги 4, написав несколько версий 4:2 «Переход через болота», которые, как он сказал в письме, были «несколько страниц для большого труда». [ 21 ] [ Т 3 ] Грум комментирует, что «странства Фродо и Сэма отражают писательский процесс Толкина: удручающе медленный прогресс, движение назад и кругами, преследуемые неясной злобой из другой, более ранней истории». [ 21 ]

Толкин разработал характер Горлума , поскольку он стал более тесно привязан к Кольцу. [ 21 ]

Но поскольку Голлум все более и более тесно привязывался к Кольцу, Толкин разработал свой характер и раздвоение личности , заставляя его говорить сам с собой, по словам Толкина, «своего рода хороший Смеагол, злящийся на плохого Голлума». [ 21 ] [ Т 4 ] и стать проводником, а не хищником. [ 21 ] Гергели Надь комментирует, что «наиболее своеобразный» характер Голлума, особенно проявляющийся в его идиолектическом использовании языка, был достигнут только благодаря обширному переписыванию: «Поначалу Горлум говорил гораздо более связно и логично, так что контраст между его два шизофренических «я». [ 22 ] Толкин тоже не был уверен в выборе антагониста на подходе к Мордору; он играл с множеством гигантских пауков, как в «Хоббите» , или только с одним, древним и могущественным Унголиантом , который, как комментирует Грум, был «угрожающим союзником Моргота из «Сильмариллиона» (и значительно более могущественным, чем Балрог) – прежде чем остановиться на Шелоб. " [ 21 ]

По мере развития сюжета Толкин привносил элементы из мифологии «Сильмариллиона» , чтобы создать впечатление глубины , например, когда Сэм упоминает Сильмарил и Тангородриме «Железную Корону Моргота в » . [ Т 5 ] [ 23 ] Возвращаясь к этой истории снова в 1946 году, Толкин переработал большую часть Книги 5: Эовин была смертельно ранена, когда она убивала Короля-Чародея, в то время как армия Гондора перенесла войну в сам Мордор. [ 24 ]

Как документально подтверждено в «Побежденном Сауроне» , Толкин впервые нарисовал разрушение Кольца в огне Роковой горы в 1939 году. Но история того, как Кольцо попало в Трещину, в 1941 году все еще была неясна. [ 25 ] Первый вариант главы 6:1 «Башня Кирит Унгола» дошел до того момента, когда Сэм видит двух орков, застреленных стрелами; он был близок к своей окончательной форме. [ 26 ] Второй вариант добавляет искушение Сэма Кольцом. [ 27 ] Толкин набросал план захвата Фродо орками в 1944 году, который он описал в письме как «поставив героя в такую ​​ситуацию, что даже автор не сможет высвободить его без труда и трудностей»; [ 28 ] [ Т 6 ] ему удалось совершить побег только в 1947 году. [ 28 ] Толкин завершил главу в третьем черновике. [ 29 ]

Наконец достигнув беглости

[ редактировать ]
Начало короля Арагорна письма Сэму Гэмджи , в котором он и его семья приглашаются встретиться с ним на границе Шира . Письмо написано на английском и синдарине с использованием сценария Тенгвар . Он и остальная часть эпилога были вырезаны из окончательного текста. [ 30 ]

Толкин заявил в примечании к письму, что глава 3:4 «Древобород» «была списана более или менее в ее нынешнем виде… почти как чтение чужой работы». [ Т 7 ] Эта глава, по словам Кристофера Толкина, казалось, почти «написала сама себя». [ 31 ] [ 32 ] 6:2 «Земля теней» также была написана «быстро и одним движением». [ 33 ] 6:3 «Роковая гора» была написана в той же рукописи, непосредственно, без каких-либо предварительных набросков; Кристофер Толкин предполагает, что «долгие размышления» его отца об уничтожении Кольца позволили ему написать главу «быстрее и увереннее, чем почти любую предыдущую главу». [ 34 ] Черновики 6:4 «Поле Кормаллена» (позже «Поле Кормаллена») и 6:5 «Наместник и король» (первоначально без названия, затем «Фарамир и Эовин») также достигли почти окончательной формы в сингле. этап. [ 35 ] 6:6 «Множество расставаний» впервые было составлено в той же рукописи, что и предыдущая глава, но в «на удивление краткой и скудной» форме. [ 36 ] позже расширен за счет включения новых материалов. [ 37 ] За этим последовала чистовая копия, а затем и окончательная форма «самым красивым сценарием моего отца». [ 37 ]

6:7 «Дорога домой», казалось, была написана быстро, «одним длинным рывком», вместе с частью следующей главы, 6.8 « Очищение Шира ». Первоначально Гэндальф сопровождал хоббитов до ворот Шира, и история главы была очень далека от окончательного варианта. [ 38 ] 6.9 «Серые Гавани» впервые были написаны в той же длинной рукописи, что и предыдущие две главы. Этот текст, по существу, сохранился без изменений, но было добавлено несколько деталей, таких как упоминания о Фредегаре Болджере, о первой болезни Фродо и о прекрасной одежде Мерри и Пиппина. [ 39 ]

Первоначально Толкин написал эпилог о Сэме Гэмджи, Рози Коттон и их семье, но он был вырезан из окончательного текста романа. Оно должно было сопровождаться факсимиле письма короля Арагорна на английском и синдарине , написанном шрифтом Тенгвар . [ 30 ] Первый вариант эпилога заканчивался предложением: «Они вошли, и Сэм закрыл дверь. Но даже когда он это сделал, он внезапно услышал, глубокий и неспокойный, вздох и журчание Моря на берегах Средиземья. ". [ Т 8 ]

Методы Толкина

[ редактировать ]

Методы письма Толкина включали использование не повествовательных материалов, включая карты, имена, языки и рисунки, для развития идей и направления текста. [ 40 ] [ 41 ]

Фрагмент карты 1943 года, перерисованной Кристофером Толкином из Первой карты его отца и снова перерисованной для публикации. Многие детали позже были изменены. Здесь в земли Мор-дора можно попасть с северо-запада через перевал Кирит Унгол , прямо с Равнины Битвы ( Дагра ). Вулканическая гора Ородруин находится недалеко от устья перевала, а Темная Башня находится на юго-востоке. Другой путь доступа, перевал Наргил, лежит далеко на юге. [ 42 ]

В письме писательнице Наоми Митчисон Толкин объяснил , что он рисовал карты, чтобы направлять свое повествование: [ Т 9 ]

Я разумно начал с карты и подогнал историю (обычно с тщательным учетом расстояний). Другой путь приводит к путанице и невозможностям, и в любом случае составлять карту из рассказа — утомительная работа — боюсь, вы это уже поняли. [ Т 9 ]

Рабочие карты Толкина постоянно менялись по мере развития сюжета. Его «Первая карта» претерпела множество изменений к тому времени, когда его сын Кристофер перерисовал ее как «большую сложную карту карандашом и цветными мелками» в 1943 году. [ 43 ]

Шиппи отмечает обсуждение Толкином «вдохновения» и «простого скучного «изобретения»» в своем эссе « О сказках », основанном на лекции 1939 года. Шиппи отмечает, что Толкин, похоже, не начал с «вспышки «вдохновения», а наоборот: он начал с значительных усилий над практическими материалами, такими как карты, и в конечном итоге последовало вдохновение. По его словам, «карты, имена и языки предшествовали сюжету. Их разработка была в каком-то смысле способом Толкина набрать достаточно пара, чтобы начать действовать; но они также в некотором смысле дали мотив для желания». [ 40 ]

Главными героями, которых Толкин привез в Бакленд к 1938 году, были Бинго («племянник» Бильбо, позже названный Фродо); Фродо; и Одо; [ 44 ] эти имена взяты из стихотворения Толкина 1934 года « Приключения Тома Бомбадила », наряду с Виго и Мармадьюком. Грум отмечает, что «названия менялись очень часто» на протяжении всего процесса строительства. [ 45 ] Кристофер Толкин отмечает: «Характерно, что, хотя действующие лица не одни и те же, и история еще не обладает ни масштабом, ни серьезностью, ни ощущением огромной опасности, придаваемыми [1:2» « Тень В прошлом «], значительная часть «Three is Company» уже существовала». [ 46 ] Он добавляет, что его отец «наслаждался именами и родственными связями хоббитских семей », и что «ни в коем случае [он] не рубил и не менял более обильно», отмечая, среди прочего, Анжелику и Манку Бэггинс, Карамеллу Болджер, Мармадюка Брендибак. , Горбадук > Орландо Грабб, «Амальда > Лонисера или Гризельда > Гримальда > Лобелия [Саквилл-Бэггинс] ». [ 47 ]

Имена хоббитов в ранних черновиках [ 47 ]
Имя Этимология, связанные значения
Анжелика Цветущее растение , его стебли засахаривают и используют в тортах. [ 48 ]
Конфеты Карамель , кондитерские изделия из жженого сахара [ 49 ]
Лобелия Садовый цветок, популярный в Англии. [ 50 ]
Лонисера Жимолость вьющееся растение со сладко пахнущими цветками, родом из Англии. [ 51 ]
Манная крупа Сладкий десерт, традиционный для Англии. [ 52 ]


В главе 1:10 «Бродяжника», сначала без названия, главные герои-хоббиты в таверне Барнабаса Баттербера у Бри встречают человека, описанного в письме Гэндальфа как «следопыта (дикого хоббита), известного как Троттер», поскольку он носит деревянные туфли, которые грохот. [ 53 ] [ 13 ] Дикий хоббит Троттер позже «резко» заменяется человеком, Ингольдом, Эльфийским камнем и, в конце концов, Арагорном . [ 54 ] Шиппи отмечает, что Толкин «решительно придерживался все более неуместного имени «Троттер»», даже когда «персонаж закрепился как высокий и длинноногий Арагорн». [ 13 ] Он критикует речь [Арагорна]: «Но Троттер будет названием моего дома, если оно когда-либо будет установлено, но, возможно, на том же высоком языке это будет звучать не так плохо». [ Т 10 ] Шиппи пишет, что Толкин здесь просто ошибался, отмечая, что слово «рысь» «совершенно несовместимо с достоинством, когда применяется к высокому человеку», и заявляя, что Толкин «должен был отказаться от этой идеи гораздо раньше». [ 55 ] Он также отмечает, что речь, защищающая плохо звучащее имя, сохранилась в окончательном тексте, поскольку Арагорн защищает имя «Бродяжник», делая его названием своей королевской линии, дома Телконтара , на «высоком языке», синдарине. . [ 13 ]

Имена также могут указывать на структуру и содержание. Шиппи отмечает, что от самых простых названий в «Хоббите », таких как «Холм» и «Вода», Толкин перешел к экспериментам с использованием реальных английских топонимов, таких как « Вормингхолл » в «Фермере Джайлсе из Хэма» , играя с их воображаемыми названиями. этимология . [ 56 ] [ 57 ] В «Властелине колец » Шиппи пишет, что название Фартингхо , деревни недалеко от дома Толкина в Оксфорде, «заставило Толкина задуматься о фартингах Шира ». [ 56 ]

Повествование Толкина также, по крайней мере частично, было основано на языках, как реальных (он был филологом ), так и вымышленных . В письме он заявил, что его сочинения о Средиземье были «в основном эссе по лингвистической эстетике». [ 58 ] [ Т 11 ] Шиппи утверждает, что, хотя это может показаться диким, тому есть доказательства. В приложениях к «Властелину колец » Толкин объясняет, что он выбрал топонимы Бри , такие как Четвуд и сама Бри, чтобы создать ощущение незнакомости или смутного кельтского происхождения. [ 58 ]

Шиппи называет эффект песни Бильбо об Эарендиле «очень китсовским ». [ 61 ] Толкин заставляет эльфов Гилдора петь на изобретенном им языке квенья в лесах Шира; он описывает эффект, который пение оказывает на слушающих хоббитов. [ 58 ] Шиппи комментирует, во что верил Толкин, более или менее еретически. [ 58 ] «Этот непереведенный эльфийский сделает работу, которую английский не сможет». [ 58 ] Гэндальф поет Кольцевой Стих на Черном Наречии , еще одном из изобретенных им языков, производя на слушателей чрезвычайно устрашающий эффект. [ 58 ] В качестве другого примера Шиппи отмечает эстетическую реакцию Сэма Гэмджи на песню Гимли о короле гномов Дурине , когда он слышит «кольцо эльфийских и гномьих имен. «Мне это нравится!» Я хотел бы научиться этому в Мории, в Кхазад-Думе ! - сказал Сэм. - Шиппи комментирует, что «очевидно, что его ответ является образцовым». [ 58 ]

Эльберет Гилтониэль
серебряная ручка Мириэль
о менель аглар эленат!
На-хаеред палан-дириэль
о галадреммин эннорат,
Фануилос, Линнатон
неф аэрон, да неф аэрон!

Толкина Синдаринское стихотворение
представлена ​​без перевода.

По мере того, как Толкин разрабатывал детали своего сюжета, он зарисовывал многие из задействованных мест; и по мере развития его идей и рисунки, и текст обновлялись до тех пор, пока он не почувствовал, что описания верны. Например, его концепция башни Ортанк в центре кольца Изенгарда в 3:8 «Дорога в Изенгард» и 3:10 «Голос Сарумана» значительно изменилась, пока он писал. В самых ранних версиях башня была круглой, возвышалась в несколько ярусов и имела на вершине три небольших рога. Тогда она должна была стоять на раздвоенном холме с круглой аркой, поддерживающей вес башни. Наконец, на рисунке 5 башня полностью состоит из четырех высоких узких, почти пирамидальных рогов, по-видимому, состоящих из скальной породы, а не из каменной кладки, расположенных в форме квадрата и возвышающихся прямо над ровной землей. [ 41 ]

Изменение описания Ортханка [ 41 ]
«А в центре... стоял... большой каменный конус высотой двести футов... над пропастью была могучая каменная арка, и на арке была основана башня, удивительно высокая и прочная. У него было семь круглых ярусов, уменьшающихся в обхвате и высоте, а наверху находились три черных каменных рога на узком пространстве, где человек мог стоять на высоте тысячи футов над равниной».
Произведения Толкина развивались вместе с его текстом, как здесь с его рисунками 2, 3 и 5 башни Ортханка, показывающими, как изменилось его представление о ней.
«Это была скальная вершина и остров, черный и сверкающий; четыре могучих опор из многогранного камня были спаяны в одну, но возле вершины они открывались зияющими рогами, их вершины были острыми, как наконечники копий, острыми… заточены как ножи».

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Карпентер 2023 , письмо № 17 Стэнли Анвину , 15 октября 1937 г.
  2. ^ Jump up to: а б Толкин 1965 , Предисловие
  3. ^ Carpenter 2023 , № 59 с аэрографа Кристофера Толкина, 5 апреля 1944 г.
  4. ^ Толкин 1990 , стр. 105, 113–115
  5. ^ Толкин 1954 , книга 4, гл. 8 «Лестница Кирит Унгола»
  6. Carpenter 2023 , # 91, Кристоферу Толкину, 29 ноября 1944 г.
  7. Carpenter 2023 , № 163, WH Auden , 7 июня 1955 г.; также № 180 к «Мистеру Томпсону» (проект), 14 января 1956 г.
  8. ^ Толкин 1992 , с. 128
  9. ^ Jump up to: а б Карпентер 2023 , № 144 — Наоми Митчисон , 25 апреля 1954 г.
  10. ^ Толкин 1990 , с. 390
  11. Carpenter 2023 , № 165, компания Houghton Mifflin Co. , 30 июня 1955 г.

Вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Карпентер 1977 , стр. 187–208.
  2. ^ «Оксфорд зовет» . Нью-Йорк Таймс . 5 июня 1955 года. Архивировано из оригинала 11 апреля 2009 года.
  3. ^ Фильм 2020 , стр. 335–349.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г Карпентер 1977 , стр. 187–208.
  5. ^ Жених 2022 , с. 132.
  6. ^ Архивы Маркетта, 2013 .
  7. ^ Jump up to: а б с Жених 2022 , стр. 136–137.
  8. ^ Jump up to: а б Толкин 1988 , с. 11.
  9. ^ Толкин 1988 , с. 40.
  10. ^ Jump up to: а б Толкин 1988 , с. 44.
  11. ^ Толкин 1988 , с. 45.
  12. ^ Толкин 1988 , с. 88.
  13. ^ Jump up to: а б с д Шиппи 2005 , с. 108.
  14. ^ Брэтман 2000 .
  15. ^ Жених 2022 , с. 138.
  16. ^ Jump up to: а б с д Жених 2022 , стр. 139–146.
  17. ^ Jump up to: а б Толкин 1990 , стр. 77, 231.
  18. ^ Jump up to: а б с Жених 2022 , стр. 147–153.
  19. ^ Шиппи 2005 , стр. 139–143.
  20. ^ Толкин 1990 , стр. 74–78.
  21. ^ Jump up to: а б с д и ж Жених 2022 , стр. 153–156.
  22. ^ Надь 2006 , стр. 57–79.
  23. ^ Шиппи 2005 , стр. 1–6, 260–261 и passim.
  24. ^ Жених 2022 , стр. 156–161.
  25. ^ Толкин 1992 , стр. 3–7.
  26. ^ Толкин 1992 , с. 18.
  27. ^ Толкин 1992 , с. 23.
  28. ^ Jump up to: а б Жених 2022 , с. 161.
  29. ^ Толкин 1992 , с. 25.
  30. ^ Jump up to: а б Толкин 1992 , стр. 114, 117–119, 121, 130–131.
  31. ^ Жених 2022 , с. 147.
  32. ^ Толкин 1989 , с. 411.
  33. ^ Толкин 1992 , с. 31.
  34. ^ Толкин 1992 , с. 37.
  35. ^ Толкин 1992 , стр. 44, 54.
  36. ^ Толкин 1992 , с. 61.
  37. ^ Jump up to: а б Толкин 1992 , с. 64.
  38. ^ Толкин 1992 , стр. 75, 79, 93.
  39. ^ Толкин 1992 , стр. 108–109.
  40. ^ Jump up to: а б Шиппи 2005 , стр. 118, 133.
  41. ^ Jump up to: а б с Толкин 1990 , стр. 31–35.
  42. ^ Толкин 1989 , стр. 307–313.
  43. ^ Толкин 1989 , стр. 296–298.
  44. ^ Толкин 1988 , с. 109.
  45. ^ Жених 2022 , с. 134.
  46. ^ Толкин 1988 , с. 69.
  47. ^ Jump up to: а б Толкин 1988 , стр. 35–36.
  48. ^ Райнексиус, Гэри (1995). «Анжелика». Справочник вкусов . Спрингер. дои : 10.1007/978-1-4615-7889-5 . ISBN  978-1-4615-7891-8 .
  49. ^ «Карамель» . Кембриджский словарь . Проверено 26 июля 2024 г.
  50. ^ Энциклопедия садовых растений RHS AZ . Дорлинг Киндерсли. 2008. с. 1136. ИСБН  978-140533296-5 .
  51. ^ Флора Британика . Синклер-Стивенсон. 1996. с. 348. ИСБН  1-85619377-2 .
  52. ^ «Рецепты манной крупы» . Би-би-си . Проверено 26 июля 2024 г.
  53. ^ Толкин 1988 , стр. 138, 148, 154.
  54. ^ Жених 2022 , стр. 135–136.
  55. ^ Шиппи 2005 , стр. 333–334.
  56. ^ Jump up to: а б Шиппи 2005 , с. 114.
  57. ^ Шиппи 2001 , стр. 58–59.
  58. ^ Jump up to: а б с д и ж г Шиппи 2005 , стр. 125–133.
  59. ^ Jump up to: а б Шиппи 2005 , с. 124.
  60. ^ Шиппи 2005 , с. 130.
  61. ^ Шиппи 2005 , с. 219.

Источники

[ редактировать ]

История Властелина колец

[ редактировать ]

В этих четырех томах , опубликованных как тома с шестого по девятый «Истории Средиземья» , Кристофер Толкин подробно анализирует, как его отец писал роман.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c4e8e40dfbc99bcdac20f2252a940ee__1722768780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/ee/5c4e8e40dfbc99bcdac20f2252a940ee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Constructing The Lord of the Rings - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)