Jump to content

Бильбо Бэггинс

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Бильбо Бэггинс
Хоббит , Властелин колец и «Последней песни Бильбо» персонаж
Иллюстрация Дж. Р. Р. Толкина, изображающая Бильбо в его удобной хоббитской норе Бэг Энд.
Информация во вселенной
Раса Хоббит
Семья Белладонна Тук (мать)
Банго Бэггинс (отец)
Геронтий «Старый» Тук (дедушка)
Фродо Бэггинс (младший двоюродный брат)
Дом Бэг Энд, Шир

Бильбо Бэггинс ( Вестрон : Бильба Лабинджи ) — главный герой и главный герой романа Дж. Р. Р. Толкина « » 1937 года Хоббит , второстепенный персонаж во «Властелине колец » и вымышленный рассказчик (вместе с Фродо Бэггинсом ) многих произведений Толкина средней школы . земные письмена. выбирает Хоббита , Волшебник Гэндальф чтобы помочь Торину и его отряду гномов вернуть дом своих предков и сокровища, захваченные драконом Смаугом . Бильбо отправляется в «Хоббит» робким и любящим комфорт и в ходе своих приключений становится полезным и находчивым участником квеста .

Образ жизни Бильбо в Шире , определяемый такими особенностями, как доступность табака и почтовых услуг, напоминает образ жизни английского среднего класса в период от викторианской до эдвардианской эпохи . Это несовместимо с гораздо более древним миром гномов и эльфов . Толкин, похоже, основал Бильбо на основе путешествий дизайнера Уильяма Морриса по Исландии; Моррису нравился домашний комфорт, но он вырос благодаря своим приключениям в путешествиях. Поиски Бильбо интерпретировались как паломничество благодати , в котором он растет в мудрости и добродетели, а также как психологическое путешествие к целостности.

Бильбо появлялся в многочисленных радио- и киноадаптациях «Хоббита» и «Властелина колец» , а также в видеоиграх, основанных на них.

Появления

[ редактировать ]

Главный герой » «Хоббита Бильбо Бэггинс — хоббит среднего возраста. Его нанимают в качестве «грабителя», несмотря на его первоначальные возражения, по рекомендации волшебника Гэндальфа и 13 гномов во главе с их королем в изгнании Торином Дубощитом . Компания гномов пытается отвоевать Одинокую гору и ее сокровища у дракона Смауга . [Т 1] Приключение приведет Бильбо и его товарищей через пустыню. [Т 2] в гавань эльфов , Ривенделл , [Т 3] через Туманные горы, где, спасаясь от гоблинов , [Т 4] он встречает Горлума и приобретает волшебное кольцо . [Т 5] Его путешествие продолжается благодаря счастливому спасению от варгов , гоблинов и огня. [Т 6] в дом Беорна -оборотня, [Т 7] через черный лес Лихолесья , [Т 8] в Озерный городок посреди Лонг-Лейка, [Т 9] и, в конечном итоге, к самой Горе. [Т 10]

В качестве грабителя Бильбо отправляют по секретному проходу в логово дракона. Он крадет золотую чашу и возвращает ее гномам. Смауг просыпается и мгновенно замечает кражу и сквозняк холодного воздуха из открывшегося прохода. Он вылетает, чуть не ловит гномов за дверью и съедает их пони. Бильбо и гномы прячутся в проходе. Бильбо снова спускается в логово Смауга, чтобы украсть еще немного, но дракон теперь только полуспит. В своем волшебном кольце Бильбо невидим, но Смауг сразу чувствует его запах. Бильбо ведет загадочный разговор со Смаугом и замечает, что в доспехах дракона действительно есть брешь. Он спасается от пламени дракона, бежит по проходу и рассказывает гномам о дыре в доспехах Смауга. Старый дрозд слышит, что он говорит, и улетает сообщить об этом Барду в Озерный город. [Т 11]

Смауг понимает, что Озерный город, должно быть, помог Бильбо, и в ярости улетает, чтобы разрушить город. Гномы и Бильбо слышат, что Смауг погиб в результате нападения. Гномы отвоевывают Одинокую гору и ужасают Бильбо, отказываясь поделиться сокровищами дракона с озерными людьми или лесными эльфами . Бильбо находит Аркенстон Траина, самую ценную реликвию семьи Торина, но прячет его. Торин призывает своего родственника Дайна привести армию гномов. [Т 12] Торин и его гномы укрепляют вход в горный зал и осаждаются лесными эльфами и озерными людьми. Бильбо пытается выкупить Аркенстоун, чтобы предотвратить драку, но Торин рассматривает его действия как предательство и изгоняет Бильбо. Прибывает Дейн, и армия гномов противостоит армиям эльфов и людей. Когда начинается битва, теперь, когда Смауг мертв, прибывает множество гоблинов и варгов, чтобы захватить гору. Армии Эльфов, Людей и Гномов с помощью Орлов и Беорна побеждают гоблинов и варгов. [Т 13] Торин смертельно ранен, но успевает помириться с Бильбо. Бильбо принимает лишь небольшую часть сокровищ, которые были его долей, хотя для хоббита из Шира оно по-прежнему представляет собой огромное богатство. Бильбо возвращается в свой дом в Шире и обнаруживает, что несколько его родственников, полагая, что он мертв, пытаются забрать его дом и имущество. [Т 14]

Властелин колец

[ редактировать ]

«Властелин колец» начинается с «одиннадцати первого» (111-го) дня рождения Бильбо, через 60 лет после начала «Хоббита» . Главный герой романа — Фродо Бэггинс , двоюродный брат Бильбо. [а] который празднует свой 33-й день рождения и по закону достигает совершеннолетия в тот же день. Бильбо все это время хранил волшебное кольцо, не подозревая о его значении; это продлило его жизнь, заставив его чувствовать себя «худым и растянутым». На вечеринке Бильбо пытается уйти с кольцом, но Гэндальф уговаривает его оставить его Фродо. [Т 15] Бильбо отправляется в Ривенделл и посещает гномов Одинокой горы, прежде чем вернуться на пенсию в Ривенделл и писать книги. [Т 16] Гэндальф обнаруживает, что волшебное кольцо Бильбо — это Единое Кольцо, выкованное Темным Лордом Сауроном , и начинает поиски по его уничтожению. [Т 17] Фродо и его друзья отправились на поиски и нашли в Ривенделле Бильбо, теперь явно старого, но бодрого. [Т 16] Уничтожив Кольцо, они возвращаются в Шир через Ривенделл, где Бильбо выглядит «очень старым, но мирным и сонным». [Т 18] [Т 19] Два года спустя Бильбо сопровождает Гэндальфа, Элронда , Галадриэль и Фродо в Серые Гавани, где они садятся на корабль, направляющийся в Тол Эрессеа . через море [Т 20]

Рассказчик

[ редактировать ]

Толкина В повествовательном самомнении , в котором все сочинения Средиземья являются переводами из вымышленного тома Красной книги Вестмарша , Бильбо — автор «Хоббита» , переводчик различных «произведений с эльфийского », [Т 21] и автор следующих стихов и песен :

Интерпретации

[ редактировать ]
Желание Лобелии Саквилл-Бэггинс приобрести «Бэг Энд», хоббитскую нору Бильбо, сравнивают с разочарованным желанием Виты Саквилл-Уэст унаследовать Дом Ноул (на фото). [4]

Критик Том Шиппи отмечает, что «Бэггинс» близко к произносимым словам bæggin , bægginz на диалекте Хаддерсфилда, Йоркшир , [5] [6] где это означает обильный прием пищи между основными приемами пищи, особенно во второй половине дня во время чаепития ; и г-н Бэггинс определенно, пишет Шиппи, «неравнодушен к… чаю». [6] Выбор фамилии может быть связан с названием дома Бильбо, Бэг-Энд, а также настоящим названием фермерского дома тети Толкина, который, как отмечает Шиппи, находился в конце переулка, из которого не было выхода. Это называется " тупик " [б] в Англии; Шиппи описывает это как «глупую фразу», образец «французско-ориентированного снобизма» и отмечает, что социально стремящиеся Саквилл-Бэггинсы аналогичным образом пытались «французизировать» свою фамилию, Сак[k]-вилл = «Бэг-Таун». ", как знак их буржуазного статуса. [7] Журналист Мэтью Деннисон, пишущий для St Martin's Press , называет Лобелию Саквилл-Бэггинс «безошибочным поклоном Толкена Вите Саквилл-Уэст », аристократической писательнице и обозревателю по садоводству, страстно привязанной к своему семейному дому, Ноул-Хаусу , который она не смогла унаследовать. , как Лобелия была в Бэг-Энде. [4] Противоположностью буржуазии является грабитель , который врывается в буржуазные дома, а в «Хоббите» Бильбо просят стать грабителем (логово Смауга дракона ), пишет Шиппи, показывая, что Бэггинсы и Саквилл-Бэггинсы являются «связанными противоположностями». . [7] Он отмечает, что имя Саквилл-Бэггинс, обозначающее снобистскую ветвь семьи Бэггинсов, [6] — это «аномалия в Средиземье и провал тона». [9]

Бильбо Отчетливо анахроничный период по сравнению с персонажами, которых он встречает, можно определить, отмечает Шиппи, наличием табака , привезенного в Европу в 1559 году, и почтовой службы, введенной в Англии в 1840 году . [7] [с] Как и сам Толкин, Бильбо принадлежал к «англичанину среднего класса ; примерно от викторианского до эдвардианского периода » , что, как отмечает Шиппи, не принадлежит к гораздо более древнему миру эльфов , гномов и волшебников . [7]

Характер

[ редактировать ]
Характер и приключения Бильбо совпадают со многими деталями экспедиции Уильяма Морриса в Исландию. [10] Мультфильм его попутчика Эдварда Бёрн-Джонса, изображающий Морриса верхом на пони (1870 г.)

Марджори Бернс Медеевист пишет , что характер и приключения Бильбо во многих деталях совпадают с рассказом писателя-фантаста и дизайнера Уильяма Морриса о его путешествиях по Исландии в начале 1870-х годов. Как и группа Бильбо, группа Морриса с удовольствием отправилась в дикую природу на пони . Он встречает «шумного» человека по имени «Бьорн-хвастун», который живет в зале рядом с Эйя-феллом и который говорит Моррису, постукивая его по животу: «... кроме того, ты знаешь, что ты такой толстый», точно так же, как Беорн тыкает Бильбо «самым неуважительным образом» и сравнивает его с пухлым кроликом . Бернс отмечает, что Моррис был «относительно невысоким, немного пухлым, и его ласково называли Топси за его вьющуюся копну волос», и все это отчасти напоминало хоббита. Далее она пишет: «Моррис в Исландии часто предпочитает выставлять себя в комическом свете и преувеличивать свою собственную некомпетентность», точно так же, как компаньон Морриса, художник Эдвард Бёрн-Джонс , мягко дразнил своего друга, изображая его очень толстым в своей одежде. Исландские мультфильмы. Бернс предполагает, что эти изображения «служат отличными моделями» для Бильбо, который, пыхтя, бежит в гостиницу «Зеленый Дракон» или «бежит трусцой позади Гэндальфа и гномов» в своих поисках. Еще одно определенное сходство - акцент на домашнем комфорте: Моррис любил трубку, ванну и «регулярную, хорошо приготовленную еду»; Моррис выглядел в Исландии таким же неуместным, как Бильбо «за гранью дикой природы»; оба боятся темных пещер; и оба растут благодаря своим приключениям. [10]

Христианский писатель Джозеф Пирс описывает Хоббита » как « паломничество благодати « , в котором его главный герой, Бильбо Бэггинс, взрослеет… в мудрости и добродетели». [11] Дороти Мэтьюз рассматривает эту историю скорее как психологическое путешествие, в котором антигерой Бильбо готов преодолевать трудности, продолжая при этом твердо любить дом и открывать себя. По пути Мэтьюз на каждом шагу видит юнгианские архетипы , талисманы и символы: юнгианского мудрого старика Гэндальфа; пожирающая мать гигантского паука, не говоря уже о «длинных цепких пальцах» Горлума; [12] юнгианский круг личности, кольцо; побег из темных подземных тюремных камер лесных эльфов и символическое возрождение Бильбо в солнечном свете и водах лесной реки; и дракон, охраняющий оспариваемое сокровище, сам по себе является «архетипом личности, психической целостности». [12] Более поздние исследования расширили анализ Мэтьюза, используя альтернативные психологические концепции, такие как Эрика Эриксона . теория развития [13]

Генеалогия

[ редактировать ]

Ученый-толкин Джейсон Фишер отмечает, что Толкин утверждал, что хоббиты были чрезвычайно «клановыми» и имели сильные «пристрастия к генеалогии ». [14] Соответственно, решение Толкина включить Бэггинсов и другие родословные хоббитов во «Властелин колец» [Т 25] придаёт книге, по мнению Фишера, сильно «хоббитскую перспективу». [14] Дерево также, как он отмечает, служит для того, чтобы показать связи и семейные характеристики Бильбо и Фродо, в том числе то, что Бильбо был одновременно «Бэггинсом и Туком». [14] Фишер отмечает, что Бильбо, как и Арагорн , представляет собой «напиток лучшего из двух семей»; он отмечает, что в игре «The Quest of Erebor » Гэндальфу даны (не Толкиновские) строки: «Поэтому, естественно, думая о хоббитах, которых я знал, я сказал себе: «Я хочу немного [авантюрного] Тука». ... и мне нужен хороший фундамент, более флегматичный, возможно, Бэггинс». Это сразу указывало на Бильбо». [14]

Критик Толкина Том Шиппи отмечает, что Толкин очень интересовался такими именами, подробно описывая имена Шира во «Властелине колец» «Приложение F». [Т 26] Одной категорией были имена, которые ничего не значили для хоббитов «на их повседневном языке», например Бильбо и Бунго; некоторые из них, такие как Отон и Дрого в генеалогическом древе, были «случайно такими же, как современные английские имена». [15]

Адаптации

[ редактировать ]
Иллюстрации Бильбо в русском переводе «Хоббита» 1976 года были основаны на образе актера Евгения Леонова (показанного здесь на почтовой марке). [16]

В 1955–1956 годах в » на радио BBC сериале «Властелина колец Бильбо сыграл Феликс Фелтон . [17] В на радио BBC сериале «Хоббит» 1968 года Бильбо сыграл Пол Дейнман . [18]

1969 года Пародия «Скука колец» [19] автор " Harvard Lampoon " (то есть его соучредители Дуглас Кенни и Генри Берд ) изменяет имя хоббита на "Дилдо Баггер". [20]

В Рэнкина/Басса анимационной версии «Хоббита» 1977 года Бильбо озвучил Орсон Бин . Бин также озвучил престарелых Бильбо и Фродо в экранизации « Возвращение короля» той же компании 1980 года . [21]

Русский перевод « Хоббита» 1976 года был проиллюстрирован рисунками Михаила Беломлинского; своего персонажа Бильбо он основал на актере Евгении Леонове , которого он описал как «добродушного, пухлого, с волосатыми ногами». [16]

Мартин Фриман в роли молодого Бильбо Бэггинса в фильме Питера Джексона 2012 года «Хоббит: Нежданное путешествие»

В Ральфа Бакши 1978 года анимационной версии «Властелина колец» Бильбо озвучил Норман Бёрд . [22] Билли Барти был моделью Бильбо в записях живых выступлений, которые Бакши использовал для ротоскопирования . [22] Трехтысячной историей, транслируемой в продолжительной детской программе BBC «Джеканори», стал «Хоббит » в 1979 году. Эту историю рассказали четыре рассказчика, а роль Бильбо сыграл Бернард Криббинс . [23]

BBC «Властелин колец» 1981 года В радиосериале Бильбо играет Джон Ле Мезурье . [24] В нелицензионной советской версии 1985 года на телеканале « » («Хоббит») Бильбо сыграл Михаил Данилов Ленинградском . Хоббита [25] В телевизионном мини-сериале 1993 года «Хоббиты» финской телекомпании Yle Бильбо сыграл Мартти Суосало . [18]

Иэн Холм в роли старшего Бильбо Бэггинса в фильме Питера Джексона 2001 года «Властелин колец: Братство кольца».

В фильмах Питера Джексона « Братство кольца» (2001) и «Возвращение короля» (2003) Бильбо играет Иэн Холм , сыгравший Фродо в радиосериале BBC 20 лет назад. [26]

На протяжении всей видеоигры «Хоббит» 2003 года игроки управляют Бильбо, озвученным Майклом Битти . [27] Игра следует сюжету книги, но добавляет элементы платформера и различные побочные задачи в рамках основных квестов. [28] В «Властелине колец онлайн» (2007) Бильбо проживает в Ривенделле, в основном играя в загадки с эльфом Линдиром в Зале Огня. [29]

Питера Джексона «Хоббит» В сериале , приквеле к «Властелину колец» , молодого Бильбо играет Мартин Фримен. [30] в то время как Ян Холм повторяет свою роль старшего Бильбо в «Неожиданном путешествии» (2012) и «Битве пяти воинств» (2014). [31]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Хотя Фродо называет Бильбо своим «дядей», на самом деле они были двоюродными братьями и двоюродными братьями, когда-то удаленными в любом случае (Бильбо - сын сына двоюродного дяди Фродо по отцовской линии и сын его двоюродной бабушки по материнской линии).
  2. Французские слова в этой фразе означают «дно сумки», «Конец мешка», но французское слово, обозначающее улицу без выхода, замечает Шиппи, является тупиком . [7] [8]
  3. В «Аннотированном Хоббите» также отмечается, что Бильбо нащупывает спички (изобретение XIX века), чтобы зажечь свою трубку. [Т 5]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Толкин 1937 , гл. 1 «Неожиданная вечеринка»
  2. ^ Толкин 1937 , гл. 2 «Жареная баранина»
  3. ^ Толкин 1937 , гл. 3 «Короткий отдых»
  4. ^ Толкин 1937 , гл. 4 «Над холмом и под холмом»
  5. ^ Jump up to: а б Толкин 1937 , гл. 5 «Загадки в темноте»
  6. ^ Толкин 1937 , гл. 6 «Из сковороды в огонь»
  7. ^ Толкин 1937 , гл. 7 «Странных квартир»
  8. ^ Толкин 1937 , гл. 8 «Мухи и пауки»
  9. ^ Толкин 1937 , гл. 9 «Бочки из Бонда»
  10. ^ Толкин 1937 , гл. 11 «На пороге»
  11. ^ Толкин 1937 , гл. 12 «Инсайдерская информация»
  12. ^ Толкин 1937 , гл. 15 «Сбор облаков»
  13. ^ Толкин 1937 , гл. 17 «Разрыв облаков»
  14. ^ Толкин 1937 , гл. 19 «Последний этап»
  15. ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 1 «Долгожданная вечеринка»
  16. ^ Jump up to: а б Толкин 1954а , книга 2, гл. 2 «Множество встреч»
  17. ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 2 « Тень прошлого »
  18. Толкин 1955 , книга 6, гл. 6 «Много расставаний»
  19. Толкин 1955 , книга 6, гл. 8 « Очищение Шира »
  20. ^ Толкин 1954a , Пролог, «Об устройстве Шира»
  21. ^ Толкин 1955 , «Приложение А – Анналы королей и правителей»
  22. ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 3 «Трое — это компания»
  23. Песня исполнена Фродо, но считается, что ее создал Бильбо. Толкин 1937 , книга 1, гл. 9 «Под знаком Гарцующего Пони»
  24. ^ Толкин 1937 , гл. 19 «Последний этап»
  25. ^ Толкин 1955 , «Приложение C – Бэггинс из Хоббитона »
  26. ^ Толкин 1955 , «Приложение F», 2, «О переводе»

вторичный

[ редактировать ]
  1. Венецианский купец , акт 2, сцена 7.
  2. ^ Шиппи, Том (2013) [2007]. «Стихи Толкина: 'Приключения Тома Бомбадил' ». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 515–516. ISBN  978-0-415-86511-1 .
  3. ^ Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . п. 304. ИСБН  978-0261-10401-3 .
  4. ^ Jump up to: а б Деннисон, Мэтью (18 августа 2015 г.). «За маской: Вита Саквилл-Уэст» . Пресса Святого Мартина . Архивировано из оригинала 20 сентября 2015 года . Проверено 20 апреля 2020 г.
  5. ^ Шиппи цитирует Хей, МЫ (1928). Глоссарий диалекта округа Хаддерсфилд . Издательство Оксфордского университета . , отметив, что Толкин написал Пролог.
  6. ^ Jump up to: а б с Шиппи, Том (1982). Дорога в Средиземье . Графтон ( ХарперКоллинз ). п. 66. ИСБН  0261102753 .
  7. ^ Jump up to: а б с д и Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 5–11. ISBN  978-0261-10401-3 .
  8. ^ «тупик» . Англо-французский словарь Коллинза . Проверено 20 апреля 2020 г.
  9. ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. «Картографический сюжет» . Дорога в Средиземье . ХарперКоллинз . п. 109. ИСБН  978-0-547-52441-2 .
  10. ^ Jump up to: а б Бернс, Марджори (2005). Опасные королевства: кельты и скандинавы в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . стр. 86–92. ISBN  978-0-8020-3806-7 .
  11. ^ Эппс, Питер Г. (декабрь 2014 г.). «Обзор путешествия Бильбо: раскрытие скрытого смысла Хоббита » . Христианство и литература . 64 : 122–126. дои : 10.1177/0148333114556596c . JSTOR   26194807 .
  12. ^ Jump up to: а б Мэтьюз, Дороти (2003). «Психологическое путешествие Бильбо Бэггинса» . В Лобделле, Джаред (ред.). Толкин Компас (2-е изд.). Открытый суд . стр. 27–39. ISBN  9780875483030 .
  13. ^ Коллинз, Рори В. (2020). «Утроба, волшебники и мудрость: путешествие Бильбо из детства в «Хоббите » . Пересечение границ . 4 . Статья 1. номер документа : 10.4148/2373-0978.1073 .
  14. ^ Jump up to: а б с д Фишер, Джейсон (2007). «Семейные деревья» . В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Тейлор и Фрэнсис . стр. 188–189. ISBN  978-0-415-96942-0 .
  15. ^ Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 182–183. ISBN  978-0261-10401-3 .
  16. ^ Jump up to: а б Belomlinsky, Mikhail. "Книжное обозрение: Леонов «играет» Хоббита" [Book Review: Leonov 'plays' the Hobbit]. Russian Bazaar (in Russian). 2 (508). Archived from the original on 27 April 2014.
  17. ^ "Списки Genome BETA Radio Times за 1923–2009 годы" . Би-би-си . Проверено 9 мая 2020 г.
  18. ^ Jump up to: а б Робб, Брайан Дж.; Симпсон, Пол (2013). «гл. 1 Аудиоадаптации» . Представление о Средиземье: « Хоббит» и «Властелин колец» : на экране, на сцене и за ее пределами . Издательство Race Point. стр. 19, 66. ISBN.  978-1-937994-27-3 .
  19. ^ Борода, Генри; и др. ( Гарвардский пасквиль ) (2001) [1969]. Скучно по кольцам . Голланц. ISBN  978-0-575-07362-3 . ОСЛК   47036020 .
  20. ^ Барнетт, Дэвид (8 февраля 2011 г.). «После Толкина кольца надоест » . Хранитель .
  21. ^ Гилкесон, Остин (24 апреля 2019 г.). «Самый странный фильм Средиземья: анимационный фильм Рэнкина-Басса « Возвращение короля » . Тор.com . Проверено 9 мая 2020 г.
  22. ^ Jump up to: а б Бек, Джерри (2005). Путеводитель по анимационным фильмам . Чикаго Ревью Пресс . п. 154. ИСБН  978-1-56976-222-6 .
  23. ^ Хьюитт, Ричард (4 июля 2014 г.). «Теперь крупный телесериал: ода телевизионным связям» . Критические исследования на телевидении . Проверено 9 мая 2020 г.
  24. ^ Грин, Уиллоу (29 ноября 2001 г.). «Владыка радио» . Империя (Кинотеатры) . Проверено 6 мая 2020 г.
  25. ^ Маршалл, Колин (14 августа 2014 г.). «Советская телевизионная адаптация «Хоббита» 1985 года: дешевая, но удивительно очаровательная» . Открытая культура.
  26. ^ «Рецензия на «Властелин колец радиоадаптацию »» . Библиотека Толкина . Проверено 12 апреля 2020 г.
  27. ^ «Майкл Битти — 30 изображений персонажей» . За актерами озвучивания . Проверено 8 августа 2021 г. Его называют «Майкл Бити».
  28. ^ Лэмб, Кевин (2003). «Журнал квестов». Инструкция по эксплуатации PlayStation 2 «Хоббит» . Сьерра Развлечения . стр. 21–22 . Проверено 22 февраля 2016 г. - через replacedocs.com.
  29. ^ Шизель, Сет (4 мая 2007 г.). «В поисках общения (волосатые ноги по желанию)» . Нью-Йорк Таймс .
  30. ^ Уайт, Джеймс (22 октября 2010 г.). «Мартин Фримен подтвержден как Бильбо!» . Империя . Проверено 28 ноября 2010 г.
  31. ^ Кендрик, Бен (22 апреля 2011 г.). «Сэр Йен Холм возвращается в роли старшего Бильбо в «Хоббите» » . Скринрант . Проверено 9 мая 2020 г.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5f669d855014c4b3bfcbb40216ca6314__1720085760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/14/5f669d855014c4b3bfcbb40216ca6314.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bilbo Baggins - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)