Бильбо Бэггинс
Бильбо Бэггинс | |
---|---|
Хоббит , Властелин колец и «Последней песни Бильбо» персонаж | |
![]() Иллюстрация Дж. Р. Р. Толкина, изображающая Бильбо в его удобной хоббитской норе Бэг Энд. | |
Информация во вселенной | |
Раса | Хоббит |
Семья | Белладонна Тук (мать) Банго Бэггинс (отец) Геронтий «Старый» Тук (дедушка) Фродо Бэггинс (младший двоюродный брат) |
Дом | Бэг Энд, Шир |
Бильбо Бэггинс ( Вестрон : Бильба Лабинджи ) — главный герой и главный герой романа Дж. Р. Р. Толкина « » 1937 года Хоббит , второстепенный персонаж во «Властелине колец » и вымышленный рассказчик (вместе с Фродо Бэггинсом ) многих произведений Толкина средней школы . земные письмена. выбирает Хоббита , Волшебник Гэндальф чтобы помочь Торину и его отряду гномов вернуть дом своих предков и сокровища, захваченные драконом Смаугом . Бильбо отправляется в «Хоббит» робким и любящим комфорт и в ходе своих приключений становится полезным и находчивым участником квеста .
Образ жизни Бильбо в Шире , определяемый такими особенностями, как доступность табака и почтовых услуг, напоминает образ жизни английского среднего класса в период от викторианской до эдвардианской эпохи . Это несовместимо с гораздо более древним миром гномов и эльфов . Толкин, похоже, основал Бильбо на основе путешествий дизайнера Уильяма Морриса по Исландии; Моррису нравился домашний комфорт, но он вырос благодаря своим приключениям в путешествиях. Поиски Бильбо интерпретировались как паломничество благодати , в котором он растет в мудрости и добродетели, а также как психологическое путешествие к целостности.
Бильбо появлялся в многочисленных радио- и киноадаптациях «Хоббита» и «Властелина колец» , а также в видеоиграх, основанных на них.
Появления
[ редактировать ]Хоббит
[ редактировать ]Главный герой » «Хоббита Бильбо Бэггинс — хоббит среднего возраста. Его нанимают в качестве «грабителя», несмотря на его первоначальные возражения, по рекомендации волшебника Гэндальфа и 13 гномов во главе с их королем в изгнании Торином Дубощитом . Компания гномов пытается отвоевать Одинокую гору и ее сокровища у дракона Смауга . [Т 1] Приключение приведет Бильбо и его товарищей через пустыню. [Т 2] в гавань эльфов , Ривенделл , [Т 3] через Туманные горы, где, спасаясь от гоблинов , [Т 4] он встречает Горлума и приобретает волшебное кольцо . [Т 5] Его путешествие продолжается благодаря счастливому спасению от варгов , гоблинов и огня. [Т 6] в дом Беорна -оборотня, [Т 7] через черный лес Лихолесья , [Т 8] в Озерный городок посреди Лонг-Лейка, [Т 9] и, в конечном итоге, к самой Горе. [Т 10]
В качестве грабителя Бильбо отправляют по секретному проходу в логово дракона. Он крадет золотую чашу и возвращает ее гномам. Смауг просыпается и мгновенно замечает кражу и сквозняк холодного воздуха из открывшегося прохода. Он вылетает, чуть не ловит гномов за дверью и съедает их пони. Бильбо и гномы прячутся в проходе. Бильбо снова спускается в логово Смауга, чтобы украсть еще немного, но дракон теперь только полуспит. В своем волшебном кольце Бильбо невидим, но Смауг сразу чувствует его запах. Бильбо ведет загадочный разговор со Смаугом и замечает, что в доспехах дракона действительно есть брешь. Он спасается от пламени дракона, бежит по проходу и рассказывает гномам о дыре в доспехах Смауга. Старый дрозд слышит, что он говорит, и улетает сообщить об этом Барду в Озерный город. [Т 11]
Смауг понимает, что Озерный город, должно быть, помог Бильбо, и в ярости улетает, чтобы разрушить город. Гномы и Бильбо слышат, что Смауг погиб в результате нападения. Гномы отвоевывают Одинокую гору и ужасают Бильбо, отказываясь поделиться сокровищами дракона с озерными людьми или лесными эльфами . Бильбо находит Аркенстон Траина, самую ценную реликвию семьи Торина, но прячет его. Торин призывает своего родственника Дайна привести армию гномов. [Т 12] Торин и его гномы укрепляют вход в горный зал и осаждаются лесными эльфами и озерными людьми. Бильбо пытается выкупить Аркенстоун, чтобы предотвратить драку, но Торин рассматривает его действия как предательство и изгоняет Бильбо. Прибывает Дейн, и армия гномов противостоит армиям эльфов и людей. Когда начинается битва, теперь, когда Смауг мертв, прибывает множество гоблинов и варгов, чтобы захватить гору. Армии Эльфов, Людей и Гномов с помощью Орлов и Беорна побеждают гоблинов и варгов. [Т 13] Торин смертельно ранен, но успевает помириться с Бильбо. Бильбо принимает лишь небольшую часть сокровищ, которые были его долей, хотя для хоббита из Шира оно по-прежнему представляет собой огромное богатство. Бильбо возвращается в свой дом в Шире и обнаруживает, что несколько его родственников, полагая, что он мертв, пытаются забрать его дом и имущество. [Т 14]
Властелин колец
[ редактировать ]«Властелин колец» начинается с «одиннадцати первого» (111-го) дня рождения Бильбо, через 60 лет после начала «Хоббита» . Главный герой романа — Фродо Бэггинс , двоюродный брат Бильбо. [а] который празднует свой 33-й день рождения и по закону достигает совершеннолетия в тот же день. Бильбо все это время хранил волшебное кольцо, не подозревая о его значении; это продлило его жизнь, заставив его чувствовать себя «худым и растянутым». На вечеринке Бильбо пытается уйти с кольцом, но Гэндальф уговаривает его оставить его Фродо. [Т 15] Бильбо отправляется в Ривенделл и посещает гномов Одинокой горы, прежде чем вернуться на пенсию в Ривенделл и писать книги. [Т 16] Гэндальф обнаруживает, что волшебное кольцо Бильбо — это Единое Кольцо, выкованное Темным Лордом Сауроном , и начинает поиски по его уничтожению. [Т 17] Фродо и его друзья отправились на поиски и нашли в Ривенделле Бильбо, теперь явно старого, но бодрого. [Т 16] Уничтожив Кольцо, они возвращаются в Шир через Ривенделл, где Бильбо выглядит «очень старым, но мирным и сонным». [Т 18] [Т 19] Два года спустя Бильбо сопровождает Гэндальфа, Элронда , Галадриэль и Фродо в Серые Гавани, где они садятся на корабль, направляющийся в Тол Эрессеа . через море [Т 20]
Рассказчик
[ редактировать ]Толкина В повествовательном самомнении , в котором все сочинения Средиземья являются переводами из вымышленного тома Красной книги Вестмарша , Бильбо — автор «Хоббита» , переводчик различных «произведений с эльфийского », [Т 21] и автор следующих стихов и песен :
- « Прогулочная песня » [Т 22]
- « Не все золото блестит », по мотивам шекспировского « Венецианского купца» , где вместо «блестит» используется слово «блестит». [1]
- « Человек на Луне засиживался слишком поздно », [Т 23] адаптировано из детского стишка « Эй, Диддл, Диддл », предположительно как его наследственная форма. [2]
- « Дорога продолжается вечно » [Т 24]
- « Последняя песня Бильбо », описывающая размышления Бильбо о предстоящем путешествии в Бессмертные Земли . [3]
Интерпретации
[ редактировать ]Имя
[ редактировать ]
Критик Том Шиппи отмечает, что «Бэггинс» близко к произносимым словам bæggin , bægginz на диалекте Хаддерсфилда, Йоркшир , [5] [6] где это означает обильный прием пищи между основными приемами пищи, особенно во второй половине дня во время чаепития ; и г-н Бэггинс определенно, пишет Шиппи, «неравнодушен к… чаю». [6] Выбор фамилии может быть связан с названием дома Бильбо, Бэг-Энд, а также настоящим названием фермерского дома тети Толкина, который, как отмечает Шиппи, находился в конце переулка, из которого не было выхода. Это называется " тупик " [б] в Англии; Шиппи описывает это как «глупую фразу», образец «французско-ориентированного снобизма» и отмечает, что социально стремящиеся Саквилл-Бэггинсы аналогичным образом пытались «французизировать» свою фамилию, Сак[k]-вилл = «Бэг-Таун». ", как знак их буржуазного статуса. [7] Журналист Мэтью Деннисон, пишущий для St Martin's Press , называет Лобелию Саквилл-Бэггинс «безошибочным поклоном Толкена Вите Саквилл-Уэст », аристократической писательнице и обозревателю по садоводству, страстно привязанной к своему семейному дому, Ноул-Хаусу , который она не смогла унаследовать. , как Лобелия была в Бэг-Энде. [4] Противоположностью буржуазии является грабитель , который врывается в буржуазные дома, а в «Хоббите» Бильбо просят стать грабителем (логово Смауга дракона ), пишет Шиппи, показывая, что Бэггинсы и Саквилл-Бэггинсы являются «связанными противоположностями». . [7] Он отмечает, что имя Саквилл-Бэггинс, обозначающее снобистскую ветвь семьи Бэггинсов, [6] — это «аномалия в Средиземье и провал тона». [9]
Период
[ редактировать ]Бильбо Отчетливо анахроничный период по сравнению с персонажами, которых он встречает, можно определить, отмечает Шиппи, наличием табака , привезенного в Европу в 1559 году, и почтовой службы, введенной в Англии в 1840 году . [7] [с] Как и сам Толкин, Бильбо принадлежал к «англичанину среднего класса ; примерно от викторианского до эдвардианского периода » , что, как отмечает Шиппи, не принадлежит к гораздо более древнему миру эльфов , гномов и волшебников . [7]
Характер
[ редактировать ]
Марджори Бернс Медеевист пишет , что характер и приключения Бильбо во многих деталях совпадают с рассказом писателя-фантаста и дизайнера Уильяма Морриса о его путешествиях по Исландии в начале 1870-х годов. Как и группа Бильбо, группа Морриса с удовольствием отправилась в дикую природу на пони . Он встречает «шумного» человека по имени «Бьорн-хвастун», который живет в зале рядом с Эйя-феллом и который говорит Моррису, постукивая его по животу: «... кроме того, ты знаешь, что ты такой толстый», точно так же, как Беорн тыкает Бильбо «самым неуважительным образом» и сравнивает его с пухлым кроликом . Бернс отмечает, что Моррис был «относительно невысоким, немного пухлым, и его ласково называли Топси за его вьющуюся копну волос», и все это отчасти напоминало хоббита. Далее она пишет: «Моррис в Исландии часто предпочитает выставлять себя в комическом свете и преувеличивать свою собственную некомпетентность», точно так же, как компаньон Морриса, художник Эдвард Бёрн-Джонс , мягко дразнил своего друга, изображая его очень толстым в своей одежде. Исландские мультфильмы. Бернс предполагает, что эти изображения «служат отличными моделями» для Бильбо, который, пыхтя, бежит в гостиницу «Зеленый Дракон» или «бежит трусцой позади Гэндальфа и гномов» в своих поисках. Еще одно определенное сходство - акцент на домашнем комфорте: Моррис любил трубку, ванну и «регулярную, хорошо приготовленную еду»; Моррис выглядел в Исландии таким же неуместным, как Бильбо «за гранью дикой природы»; оба боятся темных пещер; и оба растут благодаря своим приключениям. [10]
Квест
[ редактировать ]Христианский писатель Джозеф Пирс описывает Хоббита » как « паломничество благодати « , в котором его главный герой, Бильбо Бэггинс, взрослеет… в мудрости и добродетели». [11] Дороти Мэтьюз рассматривает эту историю скорее как психологическое путешествие, в котором антигерой Бильбо готов преодолевать трудности, продолжая при этом твердо любить дом и открывать себя. По пути Мэтьюз на каждом шагу видит юнгианские архетипы , талисманы и символы: юнгианского мудрого старика Гэндальфа; пожирающая мать гигантского паука, не говоря уже о «длинных цепких пальцах» Горлума; [12] юнгианский круг личности, кольцо; побег из темных подземных тюремных камер лесных эльфов и символическое возрождение Бильбо в солнечном свете и водах лесной реки; и дракон, охраняющий оспариваемое сокровище, сам по себе является «архетипом личности, психической целостности». [12] Более поздние исследования расширили анализ Мэтьюза, используя альтернативные психологические концепции, такие как Эрика Эриксона . теория развития [13]
Генеалогия
[ редактировать ]Ученый-толкин Джейсон Фишер отмечает, что Толкин утверждал, что хоббиты были чрезвычайно «клановыми» и имели сильные «пристрастия к генеалогии ». [14] Соответственно, решение Толкина включить Бэггинсов и другие родословные хоббитов во «Властелин колец» [Т 25] придаёт книге, по мнению Фишера, сильно «хоббитскую перспективу». [14] Дерево также, как он отмечает, служит для того, чтобы показать связи и семейные характеристики Бильбо и Фродо, в том числе то, что Бильбо был одновременно «Бэггинсом и Туком». [14] Фишер отмечает, что Бильбо, как и Арагорн , представляет собой «напиток лучшего из двух семей»; он отмечает, что в игре «The Quest of Erebor » Гэндальфу даны (не Толкиновские) строки: «Поэтому, естественно, думая о хоббитах, которых я знал, я сказал себе: «Я хочу немного [авантюрного] Тука». ... и мне нужен хороший фундамент, более флегматичный, возможно, Бэггинс». Это сразу указывало на Бильбо». [14]
Критик Толкина Том Шиппи отмечает, что Толкин очень интересовался такими именами, подробно описывая имена Шира во «Властелине колец» «Приложение F». [Т 26] Одной категорией были имена, которые ничего не значили для хоббитов «на их повседневном языке», например Бильбо и Бунго; некоторые из них, такие как Отон и Дрого в генеалогическом древе, были «случайно такими же, как современные английские имена». [15]
Адаптации
[ редактировать ]
В 1955–1956 годах в » на радио BBC сериале «Властелина колец Бильбо сыграл Феликс Фелтон . [17] В на радио BBC сериале «Хоббит» 1968 года Бильбо сыграл Пол Дейнман . [18]
1969 года Пародия «Скука колец» [19] автор " Harvard Lampoon " (то есть его соучредители Дуглас Кенни и Генри Берд ) изменяет имя хоббита на "Дилдо Баггер". [20]
В Рэнкина/Басса анимационной версии «Хоббита» 1977 года Бильбо озвучил Орсон Бин . Бин также озвучил престарелых Бильбо и Фродо в экранизации « Возвращение короля» той же компании 1980 года . [21]
Русский перевод « Хоббита» 1976 года был проиллюстрирован рисунками Михаила Беломлинского; своего персонажа Бильбо он основал на актере Евгении Леонове , которого он описал как «добродушного, пухлого, с волосатыми ногами». [16]

В Ральфа Бакши 1978 года анимационной версии «Властелина колец» Бильбо озвучил Норман Бёрд . [22] Билли Барти был моделью Бильбо в записях живых выступлений, которые Бакши использовал для ротоскопирования . [22] Трехтысячной историей, транслируемой в продолжительной детской программе BBC «Джеканори», стал «Хоббит » в 1979 году. Эту историю рассказали четыре рассказчика, а роль Бильбо сыграл Бернард Криббинс . [23]
BBC «Властелин колец» 1981 года В радиосериале Бильбо играет Джон Ле Мезурье . [24] В нелицензионной советской версии 1985 года на телеканале « » («Хоббит») Бильбо сыграл Михаил Хоббита [25] В телевизионном мини-сериале 1993 года «Хоббиты» финской телекомпании Yle Бильбо сыграл Мартти Суосало . [18]

В фильмах Питера Джексона « Братство кольца» (2001) и «Возвращение короля» (2003) Бильбо играет Иэн Холм , сыгравший Фродо в радиосериале BBC 20 лет назад. [26]
На протяжении всей видеоигры «Хоббит» 2003 года игроки управляют Бильбо, озвученным Майклом Битти . [27] Игра следует сюжету книги, но добавляет элементы платформера и различные побочные задачи в рамках основных квестов. [28] В «Властелине колец онлайн» (2007) Бильбо проживает в Ривенделле, в основном играя в загадки с эльфом Линдиром в Зале Огня. [29]
Питера Джексона «Хоббит» В сериале , приквеле к «Властелину колец» , молодого Бильбо играет Мартин Фримен. [30] в то время как Ян Холм повторяет свою роль старшего Бильбо в «Неожиданном путешествии» (2012) и «Битве пяти воинств» (2014). [31]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Хотя Фродо называет Бильбо своим «дядей», на самом деле они были двоюродными братьями и двоюродными братьями, когда-то удаленными в любом случае (Бильбо - сын сына двоюродного дяди Фродо по отцовской линии и сын его двоюродной бабушки по материнской линии).
- ↑ Французские слова в этой фразе означают «дно сумки», «Конец мешка», но французское слово, обозначающее улицу без выхода, замечает Шиппи, является тупиком . [7] [8]
- ↑ В «Аннотированном Хоббите» также отмечается, что Бильбо нащупывает спички (изобретение XIX века), чтобы зажечь свою трубку. [Т 5]
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Толкин 1937 , гл. 1 «Неожиданная вечеринка»
- ^ Толкин 1937 , гл. 2 «Жареная баранина»
- ^ Толкин 1937 , гл. 3 «Короткий отдых»
- ^ Толкин 1937 , гл. 4 «Над холмом и под холмом»
- ^ Jump up to: а б Толкин 1937 , гл. 5 «Загадки в темноте»
- ^ Толкин 1937 , гл. 6 «Из сковороды в огонь»
- ^ Толкин 1937 , гл. 7 «Странных квартир»
- ^ Толкин 1937 , гл. 8 «Мухи и пауки»
- ^ Толкин 1937 , гл. 9 «Бочки из Бонда»
- ^ Толкин 1937 , гл. 11 «На пороге»
- ^ Толкин 1937 , гл. 12 «Инсайдерская информация»
- ^ Толкин 1937 , гл. 15 «Сбор облаков»
- ^ Толкин 1937 , гл. 17 «Разрыв облаков»
- ^ Толкин 1937 , гл. 19 «Последний этап»
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 1 «Долгожданная вечеринка»
- ^ Jump up to: а б Толкин 1954а , книга 2, гл. 2 «Множество встреч»
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 2 « Тень прошлого »
- ↑ Толкин 1955 , книга 6, гл. 6 «Много расставаний»
- ↑ Толкин 1955 , книга 6, гл. 8 « Очищение Шира »
- ^ Толкин 1954a , Пролог, «Об устройстве Шира»
- ^ Толкин 1955 , «Приложение А – Анналы королей и правителей»
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 3 «Трое — это компания»
- ↑ Песня исполнена Фродо, но считается, что ее создал Бильбо. Толкин 1937 , книга 1, гл. 9 «Под знаком Гарцующего Пони»
- ^ Толкин 1937 , гл. 19 «Последний этап»
- ^ Толкин 1955 , «Приложение C – Бэггинс из Хоббитона »
- ^ Толкин 1955 , «Приложение F», 2, «О переводе»
вторичный
[ редактировать ]- ↑ Венецианский купец , акт 2, сцена 7.
- ^ Шиппи, Том (2013) [2007]. «Стихи Толкина: 'Приключения Тома Бомбадил' ». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 515–516. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . п. 304. ИСБН 978-0261-10401-3 .
- ^ Jump up to: а б Деннисон, Мэтью (18 августа 2015 г.). «За маской: Вита Саквилл-Уэст» . Пресса Святого Мартина . Архивировано из оригинала 20 сентября 2015 года . Проверено 20 апреля 2020 г.
- ^ Шиппи цитирует Хей, МЫ (1928). Глоссарий диалекта округа Хаддерсфилд . Издательство Оксфордского университета . , отметив, что Толкин написал Пролог.
- ^ Jump up to: а б с Шиппи, Том (1982). Дорога в Средиземье . Графтон ( ХарперКоллинз ). п. 66. ИСБН 0261102753 .
- ^ Jump up to: а б с д и Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 5–11. ISBN 978-0261-10401-3 .
- ^ «тупик» . Англо-французский словарь Коллинза . Проверено 20 апреля 2020 г.
- ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. «Картографический сюжет» . Дорога в Средиземье . ХарперКоллинз . п. 109. ИСБН 978-0-547-52441-2 .
- ^ Jump up to: а б Бернс, Марджори (2005). Опасные королевства: кельты и скандинавы в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . стр. 86–92. ISBN 978-0-8020-3806-7 .
- ^ Эппс, Питер Г. (декабрь 2014 г.). «Обзор путешествия Бильбо: раскрытие скрытого смысла Хоббита » . Христианство и литература . 64 : 122–126. дои : 10.1177/0148333114556596c . JSTOR 26194807 .
- ^ Jump up to: а б Мэтьюз, Дороти (2003). «Психологическое путешествие Бильбо Бэггинса» . В Лобделле, Джаред (ред.). Толкин Компас (2-е изд.). Открытый суд . стр. 27–39. ISBN 9780875483030 .
- ^ Коллинз, Рори В. (2020). «Утроба, волшебники и мудрость: путешествие Бильбо из детства в «Хоббите » . Пересечение границ . 4 . Статья 1. номер документа : 10.4148/2373-0978.1073 .
- ^ Jump up to: а б с д Фишер, Джейсон (2007). «Семейные деревья» . В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Тейлор и Фрэнсис . стр. 188–189. ISBN 978-0-415-96942-0 .
- ^ Шиппи, Том (2001). Дж.Р.Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 182–183. ISBN 978-0261-10401-3 .
- ^ Jump up to: а б Belomlinsky, Mikhail. "Книжное обозрение: Леонов «играет» Хоббита" [Book Review: Leonov 'plays' the Hobbit]. Russian Bazaar (in Russian). 2 (508). Archived from the original on 27 April 2014.
- ^ "Списки Genome BETA Radio Times за 1923–2009 годы" . Би-би-си . Проверено 9 мая 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Робб, Брайан Дж.; Симпсон, Пол (2013). «гл. 1 Аудиоадаптации» . Представление о Средиземье: « Хоббит» и «Властелин колец» : на экране, на сцене и за ее пределами . Издательство Race Point. стр. 19, 66. ISBN. 978-1-937994-27-3 .
- ^ Борода, Генри; и др. ( Гарвардский пасквиль ) (2001) [1969]. Скучно по кольцам . Голланц. ISBN 978-0-575-07362-3 . ОСЛК 47036020 .
- ^ Барнетт, Дэвид (8 февраля 2011 г.). «После Толкина кольца надоест » . Хранитель .
- ^ Гилкесон, Остин (24 апреля 2019 г.). «Самый странный фильм Средиземья: анимационный фильм Рэнкина-Басса « Возвращение короля » . Тор.com . Проверено 9 мая 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Бек, Джерри (2005). Путеводитель по анимационным фильмам . Чикаго Ревью Пресс . п. 154. ИСБН 978-1-56976-222-6 .
- ^ Хьюитт, Ричард (4 июля 2014 г.). «Теперь крупный телесериал: ода телевизионным связям» . Критические исследования на телевидении . Проверено 9 мая 2020 г.
- ^ Грин, Уиллоу (29 ноября 2001 г.). «Владыка радио» . Империя (Кинотеатры) . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Маршалл, Колин (14 августа 2014 г.). «Советская телевизионная адаптация «Хоббита» 1985 года: дешевая, но удивительно очаровательная» . Открытая культура.
- ^ «Рецензия на «Властелин колец радиоадаптацию »» . Библиотека Толкина . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Майкл Битти — 30 изображений персонажей» . За актерами озвучивания . Проверено 8 августа 2021 г. Его называют «Майкл Бити».
- ^ Лэмб, Кевин (2003). «Журнал квестов». Инструкция по эксплуатации PlayStation 2 «Хоббит» . Сьерра Развлечения . стр. 21–22 . Проверено 22 февраля 2016 г. - через replacedocs.com.
- ^ Шизель, Сет (4 мая 2007 г.). «В поисках общения (волосатые ноги по желанию)» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Уайт, Джеймс (22 октября 2010 г.). «Мартин Фримен подтвержден как Бильбо!» . Империя . Проверено 28 ноября 2010 г.
- ^ Кендрик, Бен (22 апреля 2011 г.). «Сэр Йен Холм возвращается в роли старшего Бильбо в «Хоббите» » . Скринрант . Проверено 9 мая 2020 г.
Источники
[ редактировать ]- Толкин, JRR (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.). ISBN 978-0-618-13470-0 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ОСЛК 9552942 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 519647821 .