Переводы Хоббита
Дж. Р. Р. Толкина » «Хоббит переведен на многие языки. Известные переводы с первой датой публикации:
Язык | Год | Заголовок | Переводчик | Иллюстратор | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Африканский | 2017 | Умри хоббит | Джени Остхейсен | Претория : Книжный дом Протея ISBN 978-1-4853-0763-1 | |
албанский | 2005 | хоббит | Маклен Миша | Тирана : Дом книги и коммуникаций ISBN 99943-641-8-9 | |
арабский | 2008 | Хоббит, или Туда-сюда ( Аль-Хубит, ау Захабан ва Ауда ) |
Хишам Фахми - Май Гонейм (Хишам Фахми - Мэй Ганим) |
Докки , Гиза : Дар Лила (без ISBN) | |
Армянский | 1984 | ХОББИТ или приход и уход (ХОБИТ кам гналн у галы) | Эмма Макарян | Ереван . Перевод с русского перевода Н. Рахмановой. Использованы иллюстрации Беломлинского из русского издания Рахмановой. | |
Армянский | 2014 | Хоббит (Hobit'ы) | Нуне Торосян. Под редакцией Завена Бояджяна. | Ереван . Карты также переведены. | |
Астурийский | 2014 | Хоббит | Мигель Гальего Гомес | Хихон . Издано Ediciones Terrier. ISBN 978-84-617-1545-9 . | |
белорусский | 2002 | Хоббит, или Путешествие туда и обратно (Чобит, або Вандровка туды и назад) | K. Kurchankova and D. Magilevtsav | Минск . Содержит обе карты с топонимами на белорусском языке, основанные на русских картах Беломлинского. | |
Баскский | 2008 | Хоббит или путешествие туда и обратно | Серхио Ибаррола и Хавьер Оларра | Памплона : Издательство Игела. ISBN 978-84-87484-88-9 . Карты с топонимами на английском языке | |
Бенгальский | 2011 | Хоббит ( Hôbiţô ) | Анируддха | Маргао : CinnamonTeal. ISBN 978-93-80151-93-9 . | |
Бретонский | 2001 | Хоббит, или Туда и обратно | Алан Дипод | Аржантей : Издания Arda. ISBN 2-911979-03-6 . Содержит обе карты с топонимами на бретонском языке; руны переведены на бретонский язык. | |
2020 | Хоббит, или Туда и обратно | Отредактировано Аланом Диподом и Джошуа Тайрой. | Данди : Эвертайп. ISBN 978-1-78201-269-6 (hb), ISBN 978-1-78201-268-9 (пб). Переработанное и исправленное издание. Бретонские карты, руны и подписи Майкла Эверсона . Содержит обе карты с топонимами на бретонском языке; руны переведены на бретонский язык. Включает все иллюстрации Толкина с бретонскими подписями. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Kaozeadenn gant Smaog») текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на бретонский язык. Включает глоссарии и примечания переводчиков. | ||
болгарский | 1975 | Билбо Бегинс или дотам и обратно (Bilbo Begins ili dotam i obratno) | Красимира Тодорова | Петр Чуклев | Sofia : Narodna Mladezh (София, "Народна младеж"). Verse translations by Assen Todorov (Асен Тодоров). |
каталанский | 1983 | Хоббит или путешествие туда и обратно | Франческ Парсерисас | Руны и обе карты (одна для Диких земель, другая для Одинокой горы ) написаны на каталанском языке. Однако некоторые имена остались на английском языке (например, Бэггинс или Тук , которые во «Властелине колец» переводятся как Саке и Тук соответственно). Опубликовано La Magrana (Edicions de la Magrana, SA. Pàdua, 83, 08006, Барселона) в апреле 1983 г. (первое издание); последнее издание вышло в мае 2001 г. (20-е издание). ISBN 84-8264-277-4 . | |
Традиционный китайский | 2001 | Приквел «Властелина колец» «Приключения Хоббита» ( Моцзе Цяньчжуань: Хабирэн Лисяньцзи ) |
Люцифер Чу | Обе карты на китайском языке. ISBN 957-08-2334-8 | |
Упрощенный китайский | 2002 | Властелин колец: Хоббит ( Моцзе Цяньчжуань: Хуобитерен ) |
Ли Яо | Нанкин : Илинь Пресс , 2000. ISBN 7-80657-190-6 | |
Упрощенный китайский | 2013 | Хоббит ( Хуобитерен ) |
У Ган | Шанхай : Шиджи Вэньцзин, Шанхайское народное издательство, 2013. ISBN 978-7-208-11102-8 разрешено Tolkien Estate | |
Корнуолл | 2014 | Хобис, пос., Форд Дай и Тре Арта | Николас Уильямс | Вестпорт : Эвертайп, ISBN 978-1-78201-090-6 (hb), ISBN 978-1-78201-089-0 (пб). Содержит обе карты с топонимами на Корнуолле; руны переведены на корнуоллский язык. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Kescows gans Smawg») текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на корнуоллский язык. | |
хорватский | 1994 | Хоббит или туда и обратно | Златко Црнкович | (См. также сербско-хорватский ниже) | |
чешский | 1979 | Хоббит, или путешествие туда и обратно | Фрэнсис Врба | Джордж Соломон | Прага : Одеон. В переводе книги по политическим мотивам авторство принадлежит Любомуру Доружке. |
датский | 1969 | Хоббит, или снова дома | Ида Нюроп Людвигсен | Дж.Р.Р. Толкин | Копенгаген : Гильдендаль . 1969 год. Карты нет. |
датский | 2012 | Хоббит, или снова дома | Якоб Левинсен | Копенгаген : Гильдендаль. 2012. ISBN 978-87-02-12852-9 . | |
Голландский | 1960 | Хоббит или туда и обратно | Макс Шухарт | Утрехт / Антверпен : Het Spectrum . 1960 год. Карты нет. | |
эсперанто | 2000 | Хоббит или Туда и обратно | Кристофер Гледхилл, стихи в переводе Уильяма Олда | Калининград : Времена года. Переиздан в 2005 году. Руны переведены на эсперанто. | |
эсперанто | 2015 | Хоббит, или Туда и обратно | Кристофер Гледхилл, стихи в переводе Уильяма Олда | Портлауаз : Эвертайп, ISBN 978-1-78201-110-1 (hb), ISBN 978-1-78201-109-5 (пб). Содержит обе карты с топонимами на эсперанто; руны переведены на эсперанто. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» ('Konversacio kun Smaŭg') текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на эсперанто. | |
эстонский | 1977 | Карлик, или Туда и обратно | Лия Раджанди (проза и стихи), Харальд Раджаметс (стихи) | Март Кернумес | Таллинн : Эстонская книга |
фарерский | 1990 | Хоббин или снова дома | Аксель Торгард | Хойвик : Стидин. Обе карты переведены на фарерский язык. Рунический текст был заменен (фарерскими) средневековыми пунктирными рунами и переведен на фарерский язык. Картины Толкина остались такими, какие были, ниже добавлен фарерский перевод. | |
финский | 1973 | Лохикярмявуори, то есть путешествие одного прыгуна туда и обратно. | Ристо Питканен | Хельсинки : Дуб | |
финский | 1985 | Хоббит, он же Туда и Обратно | Керсти Юва | Туве Янссон (из шведского издания 1962 года) | Хельсинки : Вернер Сёдерстрем. С выразительными иллюстрациями Янссон . [ 1 ] |
Французский | 1969, 1976 | Хоббит | Фрэнсис Леду | Из «Девушки», издание 1976 года. | Париж : Le Livre de Poche. 2002. ISBN 2-253-04941-7 . Содержит обе карты с топонимами на французском языке; руны остаются на английском языке. |
Французский | 2012 | Хоббит | Дэниел Лоузон | Париж : издатель Christian Bourgois. 2012. ISBN 978-2-267-02401-2 . Содержит обе карты с топонимами на французском языке; руны переведены. | |
Западно-Фризский | 2009 | Из Хоббита | Энн Тьерк Попкема | Леуварден : Издательство Эликсер. 2009. ISBN 90-8954-112-8 . | |
галисийский | 2000 | Ох, хоббит | Мойзес Р. Барсия | Виго : Общие издания Галисии | |
грузинский | 2002 | Хоббит, то есть там и здесь ( Хобити ану икит да акет ) |
Нино Бардзимишвили, стихи в переводе Тинатин Гогочашвили | Тбилиси : Отар Каралашвили. 2002 г. ISBN, указанный на обложке и в книге (99928-0-302-0), недействителен. Содержит обе карты с топонимами на грузинском языке. | |
грузинский | 2009 | Хоббит ( Хоббит ) |
Nika Samushia, poems translated by Tsitso Khotsuashvili. | Тбилиси : Издательство Бакура Сулакаури. 2009. ISBN 978-9941-403-41-5 . Содержит обе карты с топонимами на грузинском языке. Иллюстрация Джона Хоу на обложке. | |
немецкий | 1957 | Маленький хоббит и великий волшебник | Уолтер Шерф | Хорус английский | Реклингхаузен : Паулюс-Верлаг. 1957. |
немецкий | 1967, 1971 | Маленький хоббит | Уолтер Шерф | Клаус Энсикат | Георг Биттер. 1971. Отредактировано после появления Карру перевода «Властелина колец», чтобы имена совпадали. |
немецкий | 1998 | Хоббит | Вольфганг Криг | Штутгарт : Клетт-Котта, ISBN 3-608-93805-2 | |
Греческий | 1978 | Хоббит (Хоббит) | А. Гавриелиде, Х. Делегианна | Афины : Кедрос, ISBN 960-04-0308-2 | |
гавайский | 2015 | Хопита, или Туда и обратно | Р. Кеао НеСмит | Портлауаз : Эвертайп, ISBN 978-1-78201-092-0 (hb), ISBN 978-1-78201-091-3 (пб). Содержит обе карты с топонимами на гавайском языке; руны переведены на гавайский язык. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Ke Kūkā ʻana me Smaug») текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на гавайский язык. | |
иврит | 1976 | Хоббит ( Hhvvt ) | Моше Ханаами (Моше Ханаами) | ||
иврит | 1977 | Хоббит или Туда и Обратно ( Ххввт в лшм ввчзрх ) | Дж.Р.Р. Толкин | Ганей-Авив: Змора-Битан (זמורה – ביתן). Не содержит карт. Четыре израильских боевых летчика, удерживавшиеся в качестве военнопленных в Египте в период с 1970 по 1973 год, коротали время своего плена, переводя «Хоббита» на иврит из книги, которую одному из них прислали члены семьи через Красный Крест . «Перевод пилотов» был опубликован в Тель-Авиве после их возвращения, и многие израильские критики до сих пор считают его лучшим из первых двух переводов на иврит. [ 2 ] [ 3 ] | |
иврит | 2012 | Хоббит ( Hhvvt ) | Яэль Ахмон | ||
венгерский | 1975 | ребенок | Тибор Шоботка, стихи в переводе Иштвана Тотфалуси | Тамаш Шецко | ISBN 963-11-0374-9
Переработано в 2006 году под названием « Хоббит – «Однажды туда, потом обратно»» Тамаша Фюзесси с введением и аннотациями Дугласа А. Андерсона (перевод Жужсанны Урмесси). ( ISBN 963-539-515-9 ) |
венгерский | 2006 | Хоббит - Или: Туда-сюда | Ласло Ги Хорват, стихи в переводе Жужи Н. Кисс. | Алан Ли | Этот перевод был первоначально опубликован в 2006 году с терминологией, соответствующей терминологии перевода Адама Реза и Арпада Гёнца «Властелина колец» (A Gyűrűk Ura) ( ISBN 963-07-8162-X ). здесь используется старый венгерский алфавит Вместо английских рун .
После пересмотра венгерской терминологии « Властелина колец» в 2008 году изменения были внесены и в этот перевод, и он был переиздан в 2011 году без иллюстраций и с восстановленными английскими рунами ( ISBN 978-963-07-9336-0 ). |
исландский | 1978 | Хоббит | Ульфур Рагнарссон и Карл Агуст Ульфссон | Рейкьявик : Альменна Бокафелагид | |
исландский | 1997 | Хоббит или снова дома | Торстейнн Тораренсен | Рейкьявик : Фьёлваудадан ISBN 9979-58-305-3 | |
индонезийский | 1977 | Хоббит или уйди и вернись | Антон Адивийото | Джакарта : Грамедиа Пустака Утама | |
ирландский | 2012 | Хобад, или снова и снова | Николас Уильямс | Вестпорт : Эвертайп, ISBN 978-1-904808-90-9 (hb), ISBN 978-1-78201-033-3 (пб). Содержит обе карты с топонимами на ирландском языке; руны переведены на ирландский язык. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Ag Comhrá le Smóg») текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на ирландский язык. | |
итальянский | 1973 | Хоббит, или возвращение сокровищ | Елена Джеронимидис Конте | Милан : Adelphi Editions. ISBN 88-459-0688-4 . Содержит обе карты с топонимами на итальянском языке; руны переведены на итальянский язык. Написание «Смауга» изменено на «Смог»; троллей называют «Уомини Нери» («Черные люди»); «Каррок» переводится как «Каррочча» (от итальянского «roccia», «скала»). | |
итальянский | 2004 |
|
Оронзо Чилли и Елена Джеронимидис Конте | Джемина Кэтлин | Милан : Бомпиани . Новый перевод, впервые опубликованный как Дугласа А. Андерсона ( аннотированное издание ISBN 88-452-3292-1 ; ISBN 978-88-452-7140-3 ), но позже и в виде обычных изданий (иллюстрировано Аланом Ли : ISBN 978-88-452-6834-2 : ISBN 9788845274404 ). Издания в мягкой обложке переводят руны, а издания в твердом переплете — нет. Карты используют переводы издания Adelphi. |
идиш | 2015 | Хобит, или Ахин ун Видер Цурик | Барри Гольдштейн | ISBN 978-1782011200 . Издается на латинизированном идиш. | |
японский | 1965 | Хоббит ( Hobbit no Bōken ) | Тейджи 瀬田貞二Сета | Рюичи Терашима | Токио : Иванами Шотен . (Различные издания). Названия персонажей и географических названий, заимствованные из общеупотребительного английского языка, как правило, переводятся на японский язык, в то время как названия, придуманные Толкином или трудные для перевода, часто транслитерируются непосредственно в написание катаканой . Руны на карте Трора остались на английском языке, но вообще отсутствуют на титульном листе. Используемые здесь термины перенесены в японское издание «Властелина колец» , переведенное Тейджи Сэтой и Акико Танакой. |
японский | 2012 | Новое издание «Хоббит: Возвращение и возвращение» ( Синпан Хобитто Юките Каэриши Моногатари ) | Широ 山本史郎Ямамото | Дж.Р.Р. Толкин | Токио : Хара Сёбо . ISBN 978-4-562-04866-3 Перевод Хоббита с аннотациями . Карты на японском языке. Использованы иллюстрации Толкина с подписями на английском языке. Примечания Дугласа Андерсона (на японском языке). Написано в вежливой форме -masu . |
корейский | 1979 | Хоббит ( Хобитеу ) | Ким Чен Чхоль | Йёлым | |
корейский | 1988 | Приключения хоббита ( Хобитеу Мохеом ) | Конг Док Ён | Сеул : Dongsuh Press | |
корейский | 1989 | Приключения Хоббита ( Hobiteueui Moheom ) | Чхве Юн Чжон | Сеул : Чханджак-Бипёнса. ISBN 89-364-4103-5 , ISBN 89-364-4104-3 | |
корейский | 1991 | Приключения маленького хоббита ( Kkoma Hobiteueui Moheom ) | Йи Дон Джин | Йёль. ISBN 89-8210-091-1 | |
корейский | 1999 | Хоббит ( Хобитеу ) | Ким Сок Хи | Сеул : Сигонса. ISBN 89-527-0513-0 , ISBN 89-527-0514-9 | |
корейский | 2002 | 호빗 (Хоббит ) | Йи Ми-э | Сеул : Ссиасыль Ппуринеун Сарам. ISBN 978-89-5637-107-8 | |
корейский | 2021 | 호빗 (Хоббит ) | Йи Ми-э | Сеул : Арт. ISBN 978-89-5099-252-1 | |
латинский | 2012 | Этот хоббит ходил туда-сюда | Марк Уокер | Лондон : ХарперКоллинз. ISBN 978-0-00-744521-9 | |
латышский | 1991 | Хоббит или Туда-сюда | Зейн Розенберг | Липа | Первое издание вышло в 1991 году ( ISBN 5-410-00159-1 ), твердый переплет большого формата с оригинальными иллюстрациями. Примечательно, что эльфы изображались имеющими крылья и зеленоватую кожу.
Второе издание вышло в 2002 году в мягкой обложке ( ISBN 9984-22-417-1 ) и содержал традиционные черно-белые иллюстрации, нарисованные Дж. Р. Р. Толкином. |
литовский | 1985 | Хоббит, или Туда и обратно | Броне Бальчене | ||
Луле-саамы | 2023 | Хоббит, или Дракон и рыцари | Тжихкком | Перетащить : Скрытая реклама. ISBN 978-82-692239-9-6 . | |
Люксембургский | 2002 | Хоббит | Генри Викенс | Эш-Зауэр : В песне. ISBN 2-87967-099-3 . Содержит обе карты с топонимами на люксембургском языке; руны переведены на люксембургский язык. | |
македонский | 2005 | Хобитот или до таму и назад ( Hobitot ili do tamu i nazad ) | Мария Тодорова | Скопье : Феникс ISBN 9989-33-142-1 | |
Маратхи | 2011 | Хоббит | Мина Киникар | Пуна : Diamond Publications ISBN 978-81-8483-374-4 | |
Молдавский | 1987 | Хоббитул ( Хоббит ) |
Aleksej Tsurkanu | Кишинев : Художественная литература (перевод с русского) | |
Монгольский | 2010 или позже | Хоббит ( Хоббит ) |
Oyuntsetseg Jamsandorj | Ц. Байди | Печать Соёмбо. ISBN 99929-65-72-Х ( 978-99929-65-72-X указан в деталях публикации). Издавалось в частном порядке несколько раз во втором десятилетии XXI века. Никаких карт. |
Монгольский | 2016 | Хоббит ( Хоббит ) |
Д. Оюнчимег | Khökh Devter Printing. ISBN 99973-62-85-3 ( 978-99973-62-85-3 указан на задней обложке). В сопровождении отца Джайлза из Хэма в том же томе. | |
Норвежский (букмол) | 1972 | Хоббит, или снова туда и обратно | Финн Аасен и Оддрун Грёнвик | Осло : Тайден Норск Форлаг. ISBN 82-10-00747-5 . Содержит обе карты с топонимами на норвежском языке; руны переведены на норвежский язык. | |
Норвежский (букмол) | 1997 | Хоббит, или Опять туда-сюда | Нильс Ивар Агёй | Осло : Тайден Норск Форлаг. ISBN 82-10-04300-5 | |
Норвежский (Нюнорск) | 2008 | Хоббит, или Туда и восемнадцать | Эйлев Гровен Мирен | Осло : Тайден Норск Форлаг. ISBN 978-82-10-05038-1 | |
окситанский | 2018 | Хоббит Бильбон (или обратный путь) | Сержи Виоле | Крессе : Editions des Regionalismes ISBN 978-2-82400917-9 | |
персидский | 2002 | хоббит ( Привычка ) |
Фарзад Фарбуд | Тегеран : Кетаб-э Панджере, 2002 (١٣٨١). ISBN 964-7822-01-4 . | |
персидский | 2004 | Хоббит или Туда и обратно ( Hābit yā anja va bāzgašt dobāre ) |
Реза Ализаде | Тегеран : Роузане, 2004 (١٣٨٣). ISBN 964-334-200-Х . Содержит обе карты с топонимами на персидском языке; руны остаются на английском языке. | |
Польский | 1960 | Хоббит, или Туда и обратно | Мария Скибневская | Ян Млодозонец | Варшава: Искры. |
Польский | 1985 | Хоббит, или Туда и обратно | Мария Скибневская | 2-е польское издание, исправленный перевод | |
Польский | 1997 | Хоббит или туда и обратно | Полина Брайтер | ||
Польский | 2002 | Хоббит, или Туда и обратно | Анджей Полковски | ||
Португальский – Португалия | 1962 | Гном | Мария Исабель Морна Брага, Марио Брага; больной. Антонио Квадрос | Антонио Квадрос | Порту : Livraria Civilização Editora |
Португальский – Португалия | 1985 | Хоббит | Фернанда Пинто Родригес | Мем Мартинс : Публикации Европы и Америки. | |
Португальский – Бразилия | 1995 | Хоббит или Туда и обратно | Ленита Мария Римоли Эстевес | Сан-Паулу : Мартинс Фонтес. | |
румынский | 1975 | История с хоббитом | Catinca Ralea, стихи в переводе Леона Левичи | Ливия Русс | Бухарест : Издательство Ion Creangă |
Русский | 1976 | Хоббит, или Туда и Обратно | Н. Рахманова (N. Rakhmanova) | Михаил Беломлинский | Leningrad : Detskaya Literatura . |
Русский | 2001 | Хоббит, или Туда и Обратно | А.А. Грузберг (A.A. Gruzberg) | Э. Нитылкина (Е. Нитылкина) | Ekaterinburg : Publishing house "Litur" (Издательство «ЛИТУР»). |
Русский | 1995 | Хоббит, или Туда и Обратно | М. Каменкович, С. Степанов (M. Kamenkovich, S. Stepanov) | Saint Petersburg : Publishing house "Azbuka" (Издательство «Азбука»). Academically annotated edition. | |
Русский | 2000 | Хоббит, или Туда и Обратно | Валерия Маторина "В.А.М." (Valeria Matorina, "V.A.M.") | И. Панков (I. Pankov) | Moscow : Publishing house "EKSMO" (Издательство «ЭКСМО»). |
Русский | 2001 | Хоббит, или Туда и Обратно | Л. Яхнин (Л. Яхнин) | Moscow : Publishing house "Alfa book" (Издательство «Алфа-книга»). | |
Русский | 1991 | Хоббит, или Туда и Обратно | З. Бобырь (Z. Bobyr') | Moscow : Publishing house "Molodaya Gvardiya" (Издательство «Молодая гвардия»). | |
Русский | 2002 | Хоббит | К. Королёв, В. Тихомиров (K. Korolev, V. Tikhomirov) | Moscow : Publishing house "Eksmo" (Издательство «Эксмо»). | |
Русский | 2005 | Хоббит, или Туда и Обратно (Khobbit, ili Tuda i Obratno) | Н. Прохорова, М. Виноградова (N. Prokhorova, M. Vinogradova) | Moscow : Publishing house "Milikon Servis" (Издательство «Миликон Сервис»). | |
Русский | 2003 | Хоббит, или Туда и Обратно (Khobbit, ili Tuda i Obratno) | И. Тогоева (I. Togoeva) | Moscow : Publishing house "Rosmen" (Издательство «РОСМЭН»). | |
Русский | 2014 | Хоббит (Khobbit) | В. Баканов, Е. Доброхотова-Майкова (V. Bakanov, E. Dobrokhotova-Maykova) | Moscow : Publishing house "AST Publishers" (Издательство «АСТ»). | |
Сербско-хорватский | 1975 | Хобит или тамо и назад (Hobit ili tamo i nazad) | Мери и Милан Милишич | Белград: Нолит | |
Сербско-хорватский | 1986 | Хобит или тамо и назад (Hobit ili tamo i nazad) | Душан Огрижек | Мирна Павловец | Любляна: Молодёжная книга |
Силезский | 2023 | Hobit, или там и нашел | Гжегож Кулик , стихи в переводе Мирослава Синявы | Содержит обе карты с топонимами на силезском языке.
Имена персонажей также на силезском языке. | |
словацкий | 1973 | Хоббит | Виктор Крупа (молитва), Яна Шимульчикова (стихи) | Nada Rappensbergerova | Братислава : словацкий писатель. |
словацкий | 2002 | Хоббит | Отакар Коржинек | Братислава : Словарт | |
Словенский | 1986 | Хоббит или Туда и обратно | Душан Огрижек | Любляна : Молодёжная книга | |
Сербский | 2012 | Хоббит | Эдвард Уорнар | Лейпциг : Институт сорабистики Липшчанского университета. ISBN 978-1-4716-7712-0 | |
Испанский (Аргентина) | 1964 | От хоббита | Тереза Санчес Куэвас | Буэнос-Айрес : Издательство Fabril. Его история (на испанском языке) . | |
Испанский (Испания) | 1982 | хоббит | Мануэль Фигероа | Барселона : Minotauro Editions. ISBN 84-450-7141-6 . Содержит только карту Трора с топонимами на испанском языке; руны остаются на английском языке. | |
Шведский | 1947 | Хомпен, или Путешествие туда и обратно | Торе Зеттерхольм | Тор-Бьерн Зеттерхольм (внутренний); Чарльз Сьёблом (обложка, карты) | Стокгольм : Kooperativa Förbundets Bokförlag. Первый перевод любого произведения Толкина; » Зеттерхольмом в письме 239 (20 июля 1962 г.) он назвал это «плохим», ему не нравился перевод « Хоббита , а иллюстрации «ужасными». [ 4 ] |
Шведский | 1962 | Бильбо - Приключения хоббита | Бритт Дж. Холлквист | Туве Янссон | Стокгольм : Рабен и Шегрен |
Шведский | 2007 | Хоббит или В гостях и снова дома | Эрик Андерссон | Стокгольм : Норштедтс ISBN 978-91-1-301648-1 (зеленая обложка) или ISBN 978-91-1-301765-5 | |
тайский | 2002 | Хоббит ( Dexa ḥ xb bith ) | Сутджит Фин-йо-ин | ||
турецкий | 1996 | Хоббит | Эсра Узун | ||
турецкий | 2007 | Хоббит | Димпл Сари | ISBN 978-975-273-373-2 , Издатель: İthaki Yayınları, Опубликовано: Стамбул, август 2007 г., Страниц: 425 | |
Украинский | 1985 | Гобит, или Путешествие за Имлистые горы (Hobit, abo Mandrivka za Imlysti hory) | О. Мокровольский | Mykhaila Bilomlyns'koho | Киев : Veselka |
Украинский | 2007 | Гобит , или Туда и оттуда (Hobit, abo Tudy i zvidty) | Олена О'Лир | Львов : Астролябия, ISBN 978-966-8657-22-1 | |
Украинский | 2021 | Гобит, или Путешествие за Имлистые горы (Hobit, abo Mandrivka za Imlysti hory) | О. Мокровольский | Львов : Астролябия, ISBN 978-617-664-242-8 , Юбилей (издание, посвященное 35-летию) | |
вьетнамский | 2003 | Вьетнамская версия уже завершена в 2002 году, но публикация отменена. Эта версия просочилась в Интернет в 2003 году. | |||
вьетнамский | 2009 | Хоббиты уходят и возвращаются | Динь Тхи Хуонг | Ханой : Тонг Тин, без ISBN, EAN-13 8935077068955, карты с топонимами на вьетнамском языке. | |
вьетнамский | 2010 | хоббит парень | Нгуен Там | Ханой : Нханам, нет ISBN, карты с топонимами на вьетнамском языке. | |
идиш | 2012 | Хоббит ( Хоббит ) |
Барри Гольдштейн Медвежий Гольдштейн |
ISBN 978-1-4811-7230-1 | |
валлийский | 2024 | Хобид, или Туда и обратно | Адам Пирс | Бумажная фабрика, ISBN 978-1-917237-15-4 . Содержит обе карты с топонимами на валлийском языке. Руны заменены на Coelbren y Beirdd . | |
идиш | 2012 | Хоббит ( Хоббит ) |
Барри Гольдштейн Медвежий Гольдштейн |
ISBN 978-1-4811-7230-1 | |
идиш | 2015 | Хобит, или Ахин ун Видер Цурик | Барри Гольдштейн | Портлауаз : Эвертайп, ISBN 978-1-78201-120-0 (hb), ISBN 978-1-78201-119-4 (пб). Содержит обе карты с топонимами на идиш; руны переведены на идиш. На чашке на иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Shmuesen mit Smaug») текст на тенгваре и инициалы рунами переведены на идиш. |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сундмарк, Бьорн (2014). « Хоббит и муми-тролль смогут встретиться в полной гармонии»: Рецепция «Бильбо, приключения хоббитов»]. Детская книга (на шведском языке). 37 . Шведский институт детской книги. дои : 10.14811/clr.v37i0.186 . HDL : 2043/20341 . ISSN 0347-772X .
- ^ «Их драгоценности – Особенности – Иерусалим Пост» . www.jpost.com . 26 января 2006 г. Проверено 13 августа 2019 г.
- ^ «Умер отец культового перевода Толкина «ивритские пилоты»» . «Джерузалем Пост» . 29 января 2019 года . Проверено 31 мая 2020 г.
- ↑ Carpenter 2023 , письмо 239 Аллену и Анвину , 20 июля 1962 г.
Источники
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .