Jump to content

Vladimir Muravyov (translator)

Vladimir Muravyov
Рожденный ( 1939-02-12 ) 12 февраля 1939 г.
Умер 10 июня 2001 г. (10 июня 2001 г.) (62 года)
Национальность Русский
Род занятий Переводчик , филолог
Известный статья «Толкин и критики» (1976), перевод «Властелина колец»

Vladimir Sergeyevich Muravyov ( Russian : Влади́мир Серге́евич Муравьёв ; February 12, 1939, in Vitebsk – June 10, 2001, in Moscow [ 1 ] ) был русским переводчиком и литературным критиком . Он был удостоен премии «Инолит» за лучший перевод в 1987 году ( «Великая погоня» Тома Шарпа ).

В 1976 году Муравьев опубликовал новаторскую русскую статью в Советском Союзе под названием « Толкин и критики». Совместно с Андреем Кистяковским он сделал первый официальный, хотя и частичный, русский перевод « Властелина колец» , вышедший в 1982 году со вступительным предисловием. Муравьев продолжил работу после смерти Кистяковского.

Муравьев окончил филологический факультет МГУ . Он написал две монографии о Джонатане Свифте (1968, 1972) и несколько статей о современной англо-американской научной фантастике . Он работал в Советской библиотеке иностранной литературы, когда начал поиск западных рецензий на «Властелин колец» . Муравьев отметил фурор, который произвела книга, и начал обсуждать ее с несколькими людьми.

Переводы

[ редактировать ]

Перевод Кистяковского-Муравьева «Братство кольца» , который был единственной русской версией до 1990 года, достиг второго места в опросе о лучшем русском переводе « Властелина колец» , проведенном российским фан-сайтом Tolkien.su. [ 2 ] В 1991 году Муравьев перевел «Две башни» , а годом позже — «Возвращение короля» . Его транслитерация была адаптирована для локаций в The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar . [ 3 ] » Муравьева «Две башни подверглись критике за отклонения и излишнюю русификацию . Теодена называли конунгом , а маршала Эомера называли третьим сенешалем Мустангрима. [ 4 ] Другие примеры включают Тоболда Хорнблауэра, переведенного как Тобольд-Громовержец (Громобой), и реку Энтваш, транслитерированную как Онтава (Онтава). [ 4 ] Однако выяснилось, что Муравьев, избегая сходства с русским словом дурень ( дурен ), транслитерировал Дурина как Дарин, а Андурила как Андрила. [ 4 ] Многие толкинисты не разделяют взгляды Муравьева на этимологию хоббитов , которую он выводит от слов homo и кролик. [ 3 ]

Муравьев также переводил произведения Вашингтона Ирвинга , О. Генри , Ф. Скотта Фицджеральда , Мюриэл Спарк , Ивлина Во и Колина Тиле .

Другая информация

[ редактировать ]

Муравьев — сын литературного критика и переводчика Ирины Муравьевой (переводчик) и пасынок русского философа Григория Померанца .

Сын Муравьева Алексей – известный исследователь сирийских христианских писателей. Он также является исследователем других восточно-христианских культур и литератур.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2008" (DVD)
  2. ^ Ваш любимый перевод "Властелина Колец" (на русском языке). Толкин.su . Проверено 17 мая 2009 г.
  3. ^ Jump up to: а б Дорога туда (на русском языке). Gameplay.com.ua . Проверено 18 мая 2009 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Андрей Горелик. Жизнь и деятельность бедненького Смеагорла, или иди-ка сюда, мразь! (на русском языке). Кулички.com . Проверено 18 мая 2009 г.
[ редактировать ]

Работы, связанные с Владимиром Сергеевичем Муравьевым, в Wikisource

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ce75e99ea593cd35a8c64510462d08c__1718188080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4c/8c/4ce75e99ea593cd35a8c64510462d08c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vladimir Muravyov (translator) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)