Jump to content

Керсти Юва

Керсти Юва
Рожденный
Керсти Анна Линнея Юва

17 сентября 1948 г. [ 1 ]
Хельсинки , Финляндия
Национальность финский
Род занятий профессор, переводчик
Годы активности 1972 – настоящее время

Керсти Анна Линнеа Юва (родилась 17 сентября 1948 года) — финская переводчица, получившая, в частности, признание за перевод на финский язык трилогии Дж. Р. Р. Толкина « Властелин колец» , за который она получила Государственную премию по литературе [ fi ] в 1976 году. Ее переводы Шекспира получили признание за сохранение пятистопного ямба в стихах. В 1999 году она была удостоена премии Микаэля Агриколы за переводы от Финской ассоциации переводчиков и Финского книжного фонда за переводы книги « Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена». В 2014 году она была введена в члены Европейского общества научной фантастики . Зал славы за ее переводческую деятельность. Открытая лесбиянка, она активно защищает интересы гомосексуального сообщества Финляндии.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Керсти Анна Линнеа Юва родилась в 1948 году в Хельсинки , Финляндия. [ 2 ] й Риитта [ 3 ] и Микко Юва . [ 4 ] Ее мать была психиатром, а отец Микко Юва был профессором Хельсинкского университета . [ 3 ] и позже будет профессором Университета Турку , членом финского парламента и архиепископом Финляндии . Ее дед, Эйнар В. Юва, был профессором и ректором Университета Турку. [ 5 ] Семья жила в районе Тёёлё в Хельсинки, но лето проводила в поместье Пунджо в Нууксио . У ее отца была большая библиотека книг. [ 3 ] и семья наняла домашнюю прислугу из разных частей страны. В результате с раннего возраста Юва познакомился с богатством финского языка . [ 2 ] [ 3 ] В конце 1950-х годов ее отец перевез семью в Турку , и Юва, которой было трудно заводить там друзей, много времени проводила в библиотеке. [ 6 ]

Джува вернулась в Хельсинки, чтобы закончить среднюю школу. [ 6 ] а затем начала учебу в Хельсинкском университете в конце 1960-х годов. Она присоединилась к студенческому движению и Академическому социалистическому обществу [ фи ] , но в конце концов покинула организацию из-за своей гомофобии . [ 3 ] За это время Джува провела восемь лет на терапии, пытаясь смириться со своей сексуальностью. В то время гомосексуальность считался не только отклонением и грехом, но и преступлением. В конце концов она отказалась от лесбиянства и вышла замуж. Хотя она любила своего мужа, она вышла из туалета, когда ей было 30 лет, признав свою любовь к женщине. [ 6 ] Пройдя курсы перевода у Эйлы Пеннанен , они подружились, и Юва решил попробовать карьеру переводчика. [ 6 ] Она изучала лингвистику у Вильо Тервонена. [ 7 ] получив степень бакалавра в 1972 году. [ 2 ]

Вскоре после окончания учебы Джува пила кофе в ресторане Copper Pan с Пеннаненом, который упомянул, что ей предложили перевод « Властелина колец» , но у нее не было времени заняться этим проектом из-за других рабочих обязательств. Юва предложил взять на себя этот проект, если Пеннанен будет контролировать ее работу. Пеннанен согласился [ 8 ] и они вместе работали над переводами первых двух томов, выпущенных в 1973 и 1974 годах. [ 9 ] [ 3 ] Для выпуска в 1975 году третьего тома « Кунинкаан Палуу» («Возвращение короля») [ 8 ] Юва работала одна, и ее перевод был отмечен Государственной премией по литературе в 1976 году. [ 6 ] [ 10 ]

Юва перевел «Watership Down» ( финский : Ruohometsän kansa ) и «Винни-Пуха» , [ 11 ] а также почти все Толкина произведения . В 1979 году она влюбилась в Миркку Реколу. [ 6 ] [ 12 ] и присоединился к финской организации по защите сексуальных прав Seta , участвуя в защите прав ЛГБТ. [ 6 ] Она обнародовала свою сексуальную ориентацию, и хотя ее отец в то время был архиепископом Финляндии , ее родители ее поддержали. [ 4 ] [ 6 ] Юва переехал в Оксфорд в 1985 году, проживая часть года в Англии и часть года в Нууксио в муниципалитете Эспоо . Поскольку раньше она изучала английский только как предмет в университете, она хотела глубже понять язык, чтобы улучшить свои переводы. [ 11 ] В том же году она опубликовала свой перевод «Хоббита» ( фин . Hobitti ). [ 9 ] за что в 1986 году ей была присуждена вторая Государственная литературная премия. [ 13 ]

В 1990-е годы перед Джувой встала задача перевести Лоуренса Стерна » «Тристрам Шенди , что считалось невыполнимой задачей. [ 6 ] Вдохновленная профессором Ритвой Леппихальме, она начала обучение в магистратуре. [ 14 ] и написала диссертацию «Ухабистая поездка». Перевод неповествовательных элементов в «Тристраме Шенди» , объясняющий трудности перевода произведения XVIII века. [ 15 ] В 1995 году, после разрыва отношений, Юва снова начала посещать церковь и возродила интерес к вере, присоединившись к Финской православной церкви . Примерно в то же время она познакомилась со своей будущей женой, Джульеттой Дэй, англиканской литургической исследовательницей . [ 6 ] [ 16 ] За свой перевод «Стерна, Тристрама Шенди: жизнь и мнения » Юва была удостоена Финской литературной премии ( фин . Suomi-palpto ) в 1998 году и премии Микаэля Агриколы в 1999 году. [ 10 ] [ 17 ] В 2002 году она получила степень магистра английской филологии в Хельсинкском университете. [ 2 ] [ 14 ]

Финляндия начала проект по переводу Полного собрания сочинений Шекспира на финский язык в 2004 году. [ 18 ] а Джува и Дэй переехали из Оксфорда в Лланддеви-Брефи в Западном Уэльсе. [ 13 ] [ 11 ] Джува была выбрана для работы над проектом благодаря ее предыдущим переводческим работам и наградам. [ 19 ] Ее работа отличалась сохранением пятистопного ямба в стихах и спонтанностью формулировок. [ 20 ] В своем предисловии к переводу « Много шума из ничего » Джува заявила, что от традиции пятистопного ямба отказались после начала 20 века в попытке модернизации. [ 21 ] Она также отметила, что, когда Шекспир был первоначально переведен на финский язык, редактирование английских изданий было не очень профессиональным, и что изменения в финском языке, который теперь содержит двусмысленность , облегчили перевод. [ 19 ]

Юва подписывает книгу на Finncon в 2019 году

В 2008 году Юва стал первым переводчиком в Финляндии, получившим звание «художника-профессора». [ 5 ] Преподавала с 2008 по 2013 год, вышла на пенсию в 2014 году с пенсией государственного артиста. За свою карьеру Юва перевела более 100 литературных произведений. [ 10 ] в том числе: Л. Фрэнка Баума , «Чудесный волшебник из страны Оз» « Чарльза Диккенса » Холодный дом и Николаса Никльби , Генри Джеймса » «Вашингтон-сквер и Элис Уокер » «Пурпурный цвет . Она также сделала множество переводов, специально адаптированных для театральных и радиоспектаклей. [ 22 ] Очарованный Джейн Остин , Джува завершил перевод «Гордости и предубеждения» в 2013 году. [ 13 ] В 2014 году она была введена в Зал славы Европейского общества научной фантастики за свою переводческую работу. [ 23 ] и получил почетную степень доктора философии кампуса Университета Восточной Финляндии в Йоэнсуу . [ 13 ]

книгу Джува и Дэй взяли творческий отпуск в 2016 году, пока Дэй изучал в Йельском университете по истории церкви. Находясь в США, они приняли участие в Женском марше 2017 года , а затем поженились, отправив документы домой в Финляндию, чтобы преобразовать зарегистрированное партнерство в брак. [ 16 ] Пара продолжает делить свое время между Финляндией и Англией, а Юва посвящает свое свободное время пропаганде принятия и диалога между Православной церковью и ЛГБТ-сообществом. [ 6 ] [ 24 ]

Избранные работы

[ редактировать ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1973). Юва, Керсти; Пеннанен, Эйла (ред.). Властелин колец: 1 Братство Кольца [ Братство Кольца ] (на финском языке). Порвоо; Хельсинки: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-06012-4 . [ 9 ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1974). Юва, Керсти; Пеннанен, Эйла (ред.). Властелин колец: 2 Две башни [ Две башни ] (на финском языке). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-06504-4 . [ 9 ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1975). Юва, Керсти (ред.). Властелин колец: 3 Kuninkaan Paluu [ Возвращение короля ] (на финском языке). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-06009-4 . [ 9 ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1979). Юва, Керсти (ред.). Сильмариллион (на финском языке). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-15222-5 . [ 9 ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1985). Юва, Керсти (ред.). Хоббит, Туда и Обратно [ Хоббит, Туда и Обратно ] (на финском языке). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-13055-1 . [ 9 ]
  • Толкин, JRR; Пекканен, Пану (1986). Толкин, Кристофер; Юва, Керсти (ред.). Неоконченные (на финском языке рассказы о Нуменоре и Средиземье ). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-13429-0 . [ 9 ]
  • Адамс, Ричард (1994). Юва, Керсти (ред.). Люди луга [ Watership Down ] (на финском языке). Хельсинки: Юлейсрадио. OCLC   58056636 . [ 11 ]
  • Стерн, Лоуренс; Юва, Керсти (1998). Тристрам Шенди: Жизнь и мнения [ Тристрам Шенди: Жизнь и мнения ] (на финском языке). Порвоо: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-22770-1 . [ 19 ]
  • Милн, А.А. (2001). Юва, Керсти (ред.). Седельная сумка Налле-Пуха [ Винни-Пух, Седельные сумки ] (на финском языке). Хельсинки. ISBN  951-025-748-6 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) [ 13 ]
  • Юва, Керсти (2002). Ухабистая поездка. Перевод несюжетных элементов в Тристраме Шенди (магистр). Хельсинки: Хельсинкский университет . [ 25 ]
  • Милн, А.А. (2002). Юва, Керсти (ред.). Винни-Пух идет в деревню [ Пух ходит в гости ] (по-фински). Хельсинки: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-27049-3 . [ 13 ]
  • Шекспир, Уильям (2009). Юва, Керсти (ред.). Много шума из ничего [ Много шума из ничего ] (на финском языке). Хельсинки: Общество с ограниченной ответственностью «Вернер Сёдерстрем». ISBN  978-9-510-33063-0 . [ 21 ]
  • Остин, Джейн (2013). Юва, Керсти (ред.). ( на Гордость и предубеждение финском языке). Хельсинки: Теос. ISBN  978-9-518-51554-1 .

Награды и признание

[ редактировать ]
  1. ^ Паавилайнен, Улла, изд. (2014). Кто есть кто в Финляндии, 2015 [ Кто есть кто в Финляндии, 2015 ] (на финском языке). Хельсинки: Отава. стр. 278. ISBN  978-951-1-28228-0 .
  2. ^ Jump up to: а б с д Юва и Хартикайнен 2014 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Потом 2018 год .
  4. ^ Jump up to: а б Эванс и Кук 2014 , с. 218.
  5. ^ Jump up to: а б Тимберс 2009 , с. 20.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Стениус 2014 .
  7. ^ Федерли 2005 , стр. 30.
  8. ^ Jump up to: а б Федерли 2005 , стр. 30–31.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хейккинен 2007 , стр. 209.
  10. ^ Jump up to: а б с д и Иди 2015 .
  11. ^ Jump up to: а б с д Федерли 2005 , стр. 31.
  12. ^ Салусъярви 2014 .
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Ежедневно 2014 г.
  14. ^ Jump up to: а б Федерли 2005 , с. 32.
  15. ^ Тимберс 2009 , с. 22.
  16. ^ Jump up to: а б Кескиахо 2017 .
  17. ^ Jump up to: а б с д Ханнинен 2004 .
  18. ^ Кейнянен 2017 , с. 109.
  19. ^ Jump up to: а б с Кейнянен 2017 , с. 119.
  20. ^ Кейнянен 2017 , с. 115.
  21. ^ Jump up to: а б Кейнянен 2017 , с. 116.
  22. ^ Тимберс 2009 , с. 21.
  23. ^ Jump up to: а б Европейское общество научной фантастики 2014 .
  24. ^ Братство святителя Космы Этолийского 2010 , с. 13.
  25. ^ Попеску 2009 , с. 52.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9f1ab5a117dc7044e317456401dcea3f__1716626820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9f/3f/9f1ab5a117dc7044e317456401dcea3f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kersti Juva - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)