Эй, Диддл, Диддл
"Эй, Диддл, Диддл" | |
---|---|
![]() Иллюстрация Уильяма Уоллеса Денслоу | |
Детский стишок | |
Опубликовано | в. 1765 г. |
Автор песен | Традиционный |
« Эй, Диддл, Диддл » (также « Привет, Диддл, Диддл », « Кошка и скрипка » или « Корова прыгнула через луну ») — английский детский стишок . составляет Индекс народной песни Руда 19478. [1]
Тексты и музыка
[ редактировать ]Вариант рифмы:
Эй, дидл, дидл,
Кот и скрипка,
Корова перепрыгнула через луну;
Маленькая собачка засмеялась
Чтобы увидеть такой спорт,
И блюдо убежало вместе с ложкой. [2]
Эта рифма является источником английского выражения « над луной », означающего «радостный, взволнованный, чрезвычайно счастливый». [3]

Мелодия, обычно связанная с этой стишкой, была впервые записана композитором и коллекционером детских стишков Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его «Национальных детских стишках и детских песенках» (1870). Слово «спорт» в рифме иногда заменяют на «забава», «зрелище», «ремесло». [4]
Происхождение
[ редактировать ]
Стихотворение может датироваться как минимум шестнадцатым веком. Некоторые источники предполагают, что в той или иной форме оно возникло тысячу или более лет назад: в иллюминированных рукописях раннего Средневековья популярным изображением был кот, играющий на скрипке. [5] В Томаса Престона пьесе «Прискорбная трагедия, смешанная с приятным весельем», описывающей жизнь Камбиса, короля Персии , напечатанной в 1569 году, есть отсылка к рифме:
Они уже под рукой, сэр, со скрипкой и палкой;
Они могут сыграть новый танец под названием «эй-диддл-дидл». [2]
Другая возможная ссылка находится в Александра Монтгомери произведении «Вишня и рабыня» 1597 года:
Но поскольку ты думаешь, что это не легкая вещь
Чтобы подняться над луной,
Из своей скрипки возьми пружину
И танцуй, когда закончишь. [6]
Название «Кот и скрипка» было общим названием для гостиниц , в том числе одной, которая, как известно, находилась в Олд-Чаунге в Лондоне к 1587 году. [6]
Самая ранняя записанная версия стихотворения, напоминающая современную форму, была напечатана около 1765 года в Лондоне в « Мелодии Матушки Гусыни» со словами:
Эй, дидл, дидл,
Кот и скрипка,
Корова перепрыгнула через Луну,
Маленькая собачка рассмеялась, увидев такое Ремесло,
И Вилка убежала вместе с Ложкой. [2]
В художественной литературе
[ редактировать ]В произведении Л. Фрэнка Баума «Мать Гусыня в прозе» рифма была написана фермерским мальчиком по имени Бобби, который только что увидел, как кошка бегает со скрипкой, цепляющейся за ее хвост, а корова прыгает через отражение луны в воде. ручей, собака бегает и лает от волнения, а блюдо и ложка с ужина соскальзывают в ручей.
В книге П. Л. Трэверса о первой Мэри Поппинс главный герой рассказывает детям больше о корове, которую они заметили на улице, а именно о том, что однажды она прыгнула через Луну, чтобы вылечить свой танцевальный недуг, по совету короля, который ссылается на уже -существующий рассказ «Корова, перепрыгнувшая луну».
В Дж. Р. Р. Толкина произведении «Братство Кольца » эта рифма, как говорят, является остатком гораздо более длинного повествовательного стихотворения, написанного персонажем Бильбо Бэггинсом .
Значение
[ редактировать ]Многочисленные теории, пытающиеся объяснить рифму, в значительной степени дискредитированы. Предположение Джеймса Орчарда Холливелла о том, что это было искажение древнегреческого хора, вероятно, было передано ему Джорджем Берджесом как мистификация . [2] [7] Другая теория состоит в том, что оно происходит от низкого голландского антиклерикального стишка о священниках, требующих тяжелой работы. [2] [8] [9] Другие теории относятся к поклонению Хаторам ; различные созвездия, такие как Лев кот Лира , скрипка , корова Телец, маленькая собачка Малый Пёс , Большая Медведица и Малая Медведица (Большая и Малая Медведицы, Большая Медведица и Малая Медведица ), которые совпадают с Луной в период зимнего солнцестояния. ; [10] Элизабет, леди Кэтрин Грей и ее отношения с графами Хартфордом и Лестером ; и Бегство из Египта .«Кот и скрипка» были связаны с Екатериной Арагонской (Катриной ла Фидель); Екатерина I , жена Петра Великого ; Кантон де Фидель, предполагаемый губернатор Кале ; и игра в кота ( трэп-бол ). [2] Обилие необоснованных объяснений было высмеяно Дж. Р. Р. Толкином в его художественных объяснениях стихотворения « Человек на Луне, который не спал слишком поздно », упомянутого выше. [11] Хотя существует некоторая поддержка теории ловушки , ученые-комментаторы в основном приходят к выводу, что этот стих просто является абсурдом . [2] [9] Таким образом, «Hey Diddle Diddle» можно считать разновидностью литературного бреда .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Указатель народных песен Роуда S298441 Пойте, эй, дудл, кот и скрипка» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Общество английского народного танца и песни . Проверено 20 мая 2016 г. .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г И. Опи и П. Опи (1977). Оксфордский словарь детских стишков . Издательство Оксфордского университета . п. 202. ИСБН 978-0-19-869111-2 .
- ^ Крессвелл, Джулия (2010). "луна". Оксфордский словарь происхождения слов . п. 279. ИСБН 978-0199547937 .
- ^ Джей Джей Фулд, Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной (Courier Dover Publications, 5-е изд., 2000), ISBN 0486414752 , с. 502.
- ^ Встречи с замечательными рукописями (Penguin Random House, 2016, 1-е изд), Кристофер де Амель , стр. 323
- ^ Jump up to: а б Ч.Р. Уилсон и М. Калор, Музыка в Шекспире: словарь (Лондон: Continuum, 2005), ISBN 0826478468 , с. 171.
- ^ Джеймс Орчард Холливелл (1849). Популярные стишки и детские сказки: продолжение английских детских стишков . Джон Рассел Смит. п. 270. ИСБН 9780598936196 .
- ^ Белленден Кер (1837 г.). Археология популярных фраз и детских стишков, том. Я, второе издание . п. 252.
- ^ Jump up to: а б Томас Крофтон Крокер (1850). Воспоминания о старом Рождестве: Маска . стр. ii.
- ^ Эй, Диддл, загадка
- ^ SH Гейл, Энциклопедия британских юмористов: от Джеффри Чосера до Джона Клиза (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1996), стр. 1127.