Красная книга Вестмарша
Красная книга Вестмарша (иногда Книга Тэйна). [Т 1] после его основной версии) — вымышленный манускрипт, написанный хоббитами автора , связанный с сюжетами Дж. Р. Р. Толкина . Это пример найденного рукописного тщеславия, [1] литературный прием, объясняющий источник его легендариума . В художественной литературе это собрание сочинений, в которых события «Хоббита» и «Властелина колец» пересказываются их персонажами и из которых Толкин предположительно заимствовал эти и другие произведения. Название книги происходит от ее красного кожаного переплета и обложки, а также от того, что она хранилась в Вестмарше , регионе Средиземья рядом с Широм .
На самом деле Толкин смоделировал свое название по Красной книге Хергеста . Используя образ найденной рукописи, он следовал традиции английской литературы, заложенной Сэмюэлем Ричардсоном в XVIII веке. , он также пытался По словам ученого Гергели Надя вписать «Властелина колец» в свое представление своего легендариума как кажущегося подлинным сборника сказок и мифов, приписывая документы хоббиту Бильбо Бэггинсу .
Вымышленное развитие
[ редактировать ]Красная книга Вестмарша — это часть интерпретации Толкином как «Хоббита» части давней традиции рукописей, которые он случайно нашел . [1]
Туда и обратно
[ редактировать ]В «Хоббите » Толкин пишет о главном герое и главном герое Бильбо Бэггинсе, сочиняющем свои мемуары. Бильбо думает назвать свою работу «Туда и обратно» «Праздник Хоббита» . [Т 2] Полное название романа Толкина действительно — «Хоббит или Туда и обратно» . [Т 3]
Говорят, что во «Властелине колец » эта запись сделана в его дневнике в красном кожаном переплете . Бильбо говорит Гэндальфу , что его предполагаемым финалом будет то, что он будет жить «долго и счастливо до конца своих дней». [Т 4] На самом деле это перефразированная строка из последней главы «Хоббита» , первоначально переданная повествовательным голосом от третьего лица . [Т 2]
Падение «Властелина колец»
[ редактировать ]Бильбо расширяет свои мемуары, описывая события «Властелина колец» , включая подвиги своего родственника Фродо Бэггинса и других. Он оставляет материал Фродо для завершения и систематизации. [Т 5] Фродо записывает большую часть финальной работы, используя дневник Бильбо и «многие страницы отдельных заметок». К концу основного повествования Толкина работа почти завершена, и Фродо передает эту задачу своему садовнику Сэмуайзу Гэмджи . [Т 6]
В последней главе « Возвращение короля » Толкин представляет «титульный лист» Красной книги Вестмарша, на котором записан ряд отвергнутых названий. Окончательное название принадлежит Фродо: [Т 6]
Что произошло после. Крушение |
Переводы с эльфийского
[ редактировать ]Бильбо перевел материалы из эльфийских преданий Древних Дней . Эта работа «Переводы с эльфийского» Б.Б. состояла из трех томов, также переплетенных в красную кожу. После победы над Сауроном (Властелином колец) Бильбо передает эти тома Фродо. Эти четыре тома «вероятно» (по словам Толкина) хранились в одном красном футляре. [Т 5] [Т 1]
Красная книга
[ редактировать ]Затем тома переходят на хранение Сэмуайзу Гэмджи, слуге Фродо, а затем мэру Шира. Со временем тома передаются на попечение старшей дочери Сэма, Эланор Фэйрберн, и ее потомков ( Фэйрбернов из Башен или Стражей Вестмарша ). Пятый том, содержащий генеалогические таблицы и комментарии хоббитов, составлен и добавлен в неизвестные даты, предположительно в течение длительного периода времени, неизвестными руками в Вестмарше. Это собрание сочинений носит общее название « Красная книга Вестмарша» . [Т 1]
Книга Тейна
[ редактировать ]Толкин утверждает, что оригинальная Красная книга Вестмарша не сохранилась, но было сделано несколько копий с различными примечаниями и более поздними дополнениями. Первая копия была сделана по просьбе Элессара короля Арнора и Гондора и доставлена в Гондор Тейном Перегрином I , который был одним из спутников Фродо. Этот экземпляр был известен как « Книга Тейна» и «содержал многое из того, что позже было опущено или потеряно». В Гондоре он претерпел множество аннотаций и исправлений, особенно в отношении эльфийских языков. Также была добавлена короткая версия «Сказки об Арагорне и Арвен» , написанная . внуком Фарамира Барахиром [Т 1]
Далее история гласит, что копия переработанной и расширенной Книги Тейна была сделана, вероятно, по просьбе правнука Перегрина и доставлена в Шир. Оно было написано писцом Финдегилем и хранилось в резиденции Туков в Грейт-Смиалсе . Толкин говорит, что этот экземпляр был важен, потому что только он содержал все « Переводы Бильбо с эльфийского языка» . [Т 1]
Эта версия каким-то образом дожила до времен Толкина, и он перевел Красную книгу с языков оригинала на английский и другие репрезентативные языки или разновидности , такие как древнеанглийский для Рохиррика . [Т 7]
Связанные работы
[ редактировать ]Подобным произведением в некоторых отношениях был вымышленный Ежегодник Такборо , анналы семьи хоббитов Туков из Такборо. Ее описывали как старейшую известную книгу в Шире, и, скорее всего, она хранилась в Грейт-Смиалс в Такборо. История гласит, что она началась примерно в 2000 году Т.Э. и описывает события, начиная с основания Шира в 1601 году Т.Э. Для сравнения, повествование во «Властелине колец» начинается в 3001 году TA.
В Ежегоднике записывались рождения, смерти, браки, продажи земли и другие события в истории Тука. Большая часть этой информации позже была включена в Красную книгу Вестмарша . Толкин писал, что оно также известно как « Великое писание Такборо и Йеллоускинов» , предполагая, что оно было переплетено в жёлтую кожу или какой-то другой жёлтый материал. Толкин упоминает несколько других якобы исторических документов, связанных с Красной книгой , но неясно, были ли они включены в издания. Эти работы включают в себя « Повесть лет» (часть которой использовалась в качестве временной шкалы для «Властелина колец» ) и «Травник Шира» , предположительно написанный современником Фродо Мериадоком Брендибаком , используемый для получения информации о трубочной травке . [Т 1]
Связь с книгами Толкина о Средиземье
[ редактировать ]Как мемуары и история, содержание Красной книги соответствует творчеству Толкина следующим образом: [2]
Красная книга Вестмарша | Сочинения Толкина |
---|---|
путешествие Бильбо | Хоббит |
путешествие Фродо | Властелин колец |
Справочная информация | Приложения » к «Властелину колец , эссе, такие как в «Неоконченных рассказах» и История Средиземья |
Хоббитская поэзия и легенды, разбросаны по краям текста о путешествиях Бильбо и Фродо | Приключения Тома Бомбадила |
Перевод Бильбо эльфийского языка истории и легенды | Сильмариллион |
Однако, по мнению толкиноведа Владимира Брляка, читатели, вероятно, не собираются воспринимать опубликованные работы Толкина как прямые переводы из вымышленной Красной книги, а скорее как собственные научные и литературные адаптации Толкина этого предполагаемого исходного материала. [2]
Некоторые события и подробности, касающиеся Горлума и волшебного кольца в первом издании «Хоббита», были переписаны для «Властелина колец» . Позже «Хоббит» был переработан для обеспечения единообразия. Толкин объясняет эти несоответствия ложью Бильбо (под влиянием кольца, теперь зловещего Единого Кольца). [3]
Анализ
[ редактировать ]Ученый-толкин Марк Т. Хукер пишет, что Красная книга Вестмарша обязана своим названием сборнику валлийской истории и поэзии , включая «Мабиногион» XV века , Красную книгу Хергеста . [4]
Толкин | Леди Шарлотта Гость | |
---|---|---|
Роль | Якобы перевод рукописей Хоббита из Вестрона | Перевод средневековых валлийских рассказов из рукописей |
Заголовок | Красная книга Вестмарша | Красная книга Хергеста |
Содержание | Мифология Англии | Мабиногион , мифология Уэльса. |
Название « Туда и обратно» представляет собой архетипический взгляд хоббита на приключения. Фродо рассматривает движение «туда и обратно» как идеал во «Властелине колец», аналогичный греческой концепции νόστος ( ностос , героическое возвращение). [5] По мнению толкиновского ученого Ричарда К. Уэста Толкина , Красная книга представляет собой пародию на науку, но она функционирует как то, что ученые назвали бы ложным источником, но авторитет, который она придает, основан на обращении не к старому и знакомому, а к к современной мистике научных исследований. [6] «Найденное рукописное самомнение», [1] использованный Толкином для включения «Хоббита» в « Красную книгу Вестмарша» , использовался в английской литературе со времен Сэмюэля Ричардсона романов «Памела»; или «Награда за добродетель» (1740) и Кларисса (1747–1748); Толкин также использовал его в своем незавершенном о путешествиях во времени романе «Записки клуба понятий» . [1] [7]
Гергели Надь отмечает, что Толкин хотел представить сложный набор сочинений своего легендариума как, казалось бы, подлинный сборник сказок и мифов в рамках своего вымышленного Средиземья; он модифицировал «Властелина колец», приписав Бильбо документы, предположительно написанные в годы, проведенные им в Ривенделле, и сохранившиеся в вымышленной Красной книге Вестмарша . [8]
- Красная книга Хергеста вдохновила Толкина на изобретение Красной книги Вестмарша . [4]
- Толкин следовал традиции романа Сэмюэля Ричардсона 1740 года «Памела» ; или «Добродетель вознаграждается в виде найденной рукописи» . [1]
Адаптации
[ редактировать ]
В фильме Питера Джексона « Братство Кольца » « Туда и обратно» послужила основой для озвучки сцены «О хоббитах», значительно расширенной в специальном расширенном издании . Написание этого текста Бильбо дает ему повод для желания уединения в фильме, заменяя более сложную ситуацию в романе. Бильбо произносит свою фразу о предполагаемом «счастливом конце» только после того, как откажется от Единого Кольца. Обмен призван символизировать освобождение Бильбо от огромного веса кольца; это позволяет ему выбрать финал своей истории. [9] В киноверсии Джексона книга, которую Бильбо передает Фродо, имеет подзаголовок «Сказка Хоббита», а не «Праздник Хоббита» . [10] Красная книга полностью (а не только ее титульный лист) появляется в конце «Властелина колец: Возвращение короля» . [11] В 1974 году издательство Houghton Mifflin Harcourt опубликовало однотомное издание « Властелина колец» в переплете из красной искусственной кожи. [12]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Толкин 1954a , Пролог, «Записка о Ширских отчетах»
- ^ Перейти обратно: а б Толкин, 1937 , «Последний этап».
- ^ Толкин 1937 , Титульный лист
- ^ Толкин 1954а, книга 1, гл. 1 «Долгожданная вечеринка»
- ^ Перейти обратно: а б Толкин, 1955, книга 6, гл. 6 «Много расставаний»
- ^ Перейти обратно: а б Толкин 1955 , книга 6, гл. 9 «Серые гавани»
- ^ Толкин 1955 , Приложение F, «О переводе».
вторичный
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Томпсон, Кристин (1988). «Хоббит как часть Красной книги Вестмарша» . Мифлор . 15 (2). Статья 2.
- ^ Перейти обратно: а б Брляк, Владимир (2010). «Книги утраченных сказок: Толкин как метафикционист». Толкиенские исследования . 7 (7): 1–34. дои : 10.1353/tks.0.0079 . S2CID 170676579 .
- ^ Кристенсен, Бонниджин (1975). «Трансформация персонажа Голлума в Хоббите » . В Лобделле, Джаред (ред.). Толкиен Компас . Открытый суд . стр. 7–26. ISBN 978-0875483030 .
- ^ Перейти обратно: а б с Хукер, Марк Т. (2006). «Притворно-рукописный топос». Толкиновский матомиум: сборник статей о Дж. Р. Р. Толкине и его легендариуме . Ллифраур. стр. 176 и 177. ISBN. 978-1-4116-9370-8 .
Перевод « Красной книги Хергеста» ( леди Шарлотты Гест 1812-1895) 1849 года, более известный как «Мабиногион» , также обладает несомненной подлинностью... Сейчас он хранится в библиотеке Джесус-колледжа в Оксфорде . Хорошо известная любовь Толкина к валлийскому языку позволяет предположить, что он также был хорошо знаком с источником перевода леди Гест.
Для толкиэннимиста поразительно совпадение названий источников переводов леди Шарлотты Гест и Толкина: Красная книга Хергеста и Красная книга Вестмарша . Толкин хотел написать (перевести) мифологию для Англии, а работу леди Шарлотты Гест можно легко назвать «мифологией для Уэльса». Значение этого совпадения интригует». - ^ Краус, Джо (2012). «Потерянная невинность». Журнал философов (59): 61.
- ^ Уэст, Ричард К. (2003). «Чересстрочная структура «Властелина колец »» . В Джареде Лобделле (ред.). Толкиен Компас . Издательство «Открытый суд» . п. 88. ИСБН 978-0-87548-303-0 .
- ^ Хаммонд, Уэйн Г .; Череп, Кристина (2005). Властелин колец: спутник читателя . Хоутон Миффлин . стр. 2–3. ISBN 978-0-00-720907-1 .
- ^ Надь, Гергели (2020) [2014]. «Сильмариллион». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Компаньон Дж. Р. Р. Толкина . Уайли Блэквелл . стр. 107–118. ISBN 978-1119656029 .
- ^ «Властелин колец: Братство кольца: Полный список изменений в фильме» . Единое Кольцо . 29 ноября 2020 г. Проверено 30 сентября 2022 г.
Открытие с книгой для письма Бильбо
- ^ Голдберг, Мэтт (24 апреля 2014 г.). «ХОББИТ: ТУДА И ОБРАТНО» под названием «ХОББИТ: БИТВА ПЯТИ АРМИЙ» . Коллайдер . Проверено 30 сентября 2022 г.
- ^ Конрад, Джереми; Патрицио, Энди (10 мая 2004 г.). Рецензия на DVD «Властелин колец: Возвращение короля» . ИГН . Проверено 30 сентября 2022 г.
- ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1974). Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин. п. Крышка. ISBN 0-395-19395-8 . OCLC 1490093 .
Источники
[ редактировать ]- Толкин, JRR (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.). ISBN 978-0-618-13470-0 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ОСЛК 9552942 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 519647821 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Репродукция Красная книга Вестмарша» . реквизита из фильма «
- Летописцы Средиземья, описывающие вымышленное происхождение и историю Красной книги.
- Инсценировка BBC Radio 4 : Бильбо достает свою Красную книгу
- Этапы и логика вымышленной традиции Легендариума Толкина (Красная книга Вестмарша)