Красная книга Хергеста
Красная книга Хергеста Красная книга Хергеста | |
---|---|
Оксфорд, Колледж Иисуса, MS 111 | |
![]() Факсимиле части графы 579 из Красной книги Хергеста | |
Дата | вскоре после 1382 г. |
Язык(и) | валлийский |
Писец(и) | Хиуэл Фичан и двое других писцов |
Покровитель | Приложение Hopcyn Томас |
Материал | пергамент и кожа |
Размер | 34 × 21 см; 362 листа |
Состояние | листья отсутствуют на конце; нет оригинального переплета |
Содержание | ранняя валлийская поэзия Синфейрда и особенно Гогинфейрда ; Мабиногион ; Брют Короля ; средства, связанные с Риваллоном Меддигом; и т. д. |
Красная книга Хергеста ( валлийский : Llyfr Coch Hergest ), Оксфорд, Колледж Иисуса , MS 111, представляет собой большую пергаментную рукопись, написанную вскоре после 1382 года, которая считается одной из самых важных средневековых рукописей, написанных на валлийском языке . В нем хранится коллекция валлийской прозы и поэзии, в частности рассказы о Мабиногионе и поэзия Гогинфейрда . Рукопись получила свое название из-за цвета кожаного переплета и связи с Хергестским двором в конце 15 - начале 17 века.
Сборник
[ редактировать ]Рукопись была написана примерно между 1382 и 1410 годами. Одним из нескольких переписчиков, ответственных за рукопись, был идентифицирован как Хиуэл Фичан Фаб Хивел Гоч из Буэллта . Известно, что он работал на Хопсина ап Томаса аб Эйниона ( ок. 1330–1403) из Инисфоргана , Суонси , и вполне возможно, что рукопись была составлена для Хопсина.
По словам ученого Дэниела Хьюса , это «безусловно самая тяжелая из средневековых книг на валлийском языке, самая большая по своим размерам... и самая толстая». [ 1 ]
История
[ редактировать ]Рукопись, судя по всему, хранилась в семье Хопсина до конца 15 века, когда внук Хопсина, Хопкин ап Рис, был признан соучастником восстания против короля Эдуарда IV и, как следствие, стал свидетелем конфискации большей части своего имущества. Воганы из Третауэра ( Ttŵr ), находившиеся тогда в Бреконшире , получили его, вероятно, в 1465 году, получив конфискованное имущество Хопсина. [ 2 ] На право собственности указывают две оды ( awdlau ), посвященные сэру Томасу Вогану ( ум. 1483) и его сыновьям, которые были записаны в рукописи валлийским поэтом Льюисом Глином Коти в Третауэре. [ 3 ] Красная книга вскоре перешла во владение Воганов из Хергест-Корта, недалеко от Кингтона в Уэльских маршах . Сэр Джон Прайс из Брекона сообщает, что видел рукопись в 1550 году, предположительно в Хергесте. [ 3 ] В конце 1560-х годов Уильям Сейлсбери нашел рукопись у сэра Генри Сиднея в Ладлоу , когда Сянсин Гвин из Лланидлоуса держал ее у него взаймы. [ 2 ]
К началу 17 века Красная книга перешла к Манселам из Маргама , то есть обратно в Гламорган . Возможно, он был получен в результате брака между внучкой Генриха Кэтрин Сидни и сэром Льюисом Мэнселем , который, как сообщается, владел им в 1634 году. [ 2 ] Рукопись позже была найдена в коллекции Томаса Уилкинса (ум. 1699), валлийского священнослужителя и антиквара, который, возможно, одолжил ее у Мэнселов, так и не вернув. В 1697 году Уилкинса посетил Эдвард Люйд , который потратил некоторое время на копирование рукописи, которая вполне могла быть Красной книгой .
В 1701 году, через два года после смерти Уилкина, его сын Томас Уилкинс Младший подарил рукопись колледжу Иисуса в Оксфорде . [ 2 ] Внутренние данные, записка последнего Уилкинса, позволяют предположить, что Эдвард Люйд тогда держал рукопись во временное пользование, но колледж смог получить ее только 13 лет спустя, после смерти Люйда. [ 2 ] [ 3 ] Книга была подарена 17 февраля 1701 года колледжу Иисуса преподобным Томасом Уилкинсом-младшим из Лланблетиана . Колледж хранит рукопись на хранение в Бодлианской библиотеке . [ 4 ] [ 5 ]
Содержание
[ редактировать ]Первая часть рукописи содержит прозу, в том числе «Мабиногион» , для которого это один из источников рукописи, другие сказки, исторические тексты (включая валлийский перевод Джеффри Монмута » «Historia Regum Britanniae ) и различные другие тексты, включая серия Триады . Остальная часть рукописи содержит стихи, особенно периода придворной поэзии, известного как «Поэзия принцев» ( валлийский : Gogynfeirdd или Beirdd y Tywysogion ), включая циклы Canu Llywarch Hen , Canu Urien и Canu Heledd . Он также содержит стихи Мирддина Уиллта . Красная книга по содержанию похожа на Белую книгу Риддерха , копией которой иногда считалось. Однако теперь считается, что оба произошли от утраченного общего предка или предков. [ 6 ]
Рукопись также содержит коллекцию лекарственных трав, связанных с Риваллоном Феддигом, основателем медицинской династии, просуществовавшей более 500 лет, – «Врачи Миддфаи» из деревни Миддфай недалеко от Лландовери .
Влияние
[ редактировать ]Некоторые исследователи полагают, что Дж. Р. Р. Толкин позаимствовал название у Красной книги Вестмарша , воображаемого легендарного источника рассказов Толкина. [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Цитируется в «Оксфордском колледже Иисуса 111: электронное издание», валлийская проза 1350–1425 гг.
- ^ Jump up to: а б с д и «Оксфордский колледж Иисуса 111: электронное издание», валлийская проза 1350–1425 гг .
- ^ Jump up to: а б с Томас, «Красная книга Хергеста», стр. 1172–1173.
- ^ Красная книга Хергеста
- ^ «Обратно в Уэльс?» [Обратно в Уэльс?]. BBC Wales Live (на валлийском языке). 3 апреля 2016 года . Проверено 17 января 2023 г.
- ^ Роуленд, Дженни (1990). Поэзия ранних валлийских саг: исследование и издание Энглиниона . Кембридж: Брюэр. п. 393.
- ^ Хукер, Марк Т. (2006). «Притворно-рукописный топос». Толкиновский матомиум: сборник статей о Дж. Р. Р. Толкине и его легендариуме . Ллифраур. стр. 176–177. ISBN 9781438246314 .
Хорошо известная любовь Толкина к валлийскому языку позволяет предположить, что он также был хорошо знаком с [Красной книгой Хергеста]. Для толкиэннимиста поразительно совпадение названий...: Красная книга Хергеста и Красная книга Вестмарша . Толкин хотел написать (перевести) мифологию для Англии, а работу леди Шарлотты Гест можно легко назвать «мифологией для Уэльса».
Источники
[ редактировать ]- «Красная книга Хергеста». В Мейке Стивенсе (ред.) (1998), «Новый спутник литературы Уэльса» . Кардифф: Издательство Уэльского университета. ISBN 0-7083-1383-3 .
- Парри, Томас ; Белл, Х. Идрис (1955). История валлийской литературы . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-815208-8 – через Интернет-архив .
- Томас, Ричард Биография Томаса Уилкинса , валлийская биография в Интернете ( Национальная библиотека Уэльса )
- Томас, Грэм К.Г. (2006). «Ллайфр Кох Хергест». В Кохе, Джон Т. (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . Том. 3. Санта-Барбара, Денвер и Оксфорд: ABC-CLIO . стр. 1172–3.
- «Оксфордский колледж Иисуса 111: электронное издание» . Валлийская проза 1350–1425 гг . 2007.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Чарльз-Эдвардс, Г. (1989–90). «Переписчики Красной книги Хергеста». Журнал Национальной библиотеки Уэльса . 21 : 246–56.
- Эванс, Дж. Гвеногврин (1902). Отчет о рукописях на валлийском языке . 2 тома. Том. 2. Лондон. стр. 1–29 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Эванс, Дж. Гвеногврин (1911). Поэзия в Красной книге Хергеста . Лланбедрог.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Хьюс, Дэниел (2003). «Красная книга Хергеста». В Дэниеле, Р. Истин; и др. (ред.). Богатство текста: очерки валлийской литературы средневековья (на валлийском языке). Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 1–30.
- Хьюс, Дэниел (2000). Средневековые валлийские рукописи . Кардифф: Издательство Уэльского университета . ISBN 0-7083-1602-6 .
- Морган, Прайс (1978). «Гламорган и Красная книга». Гламорган . 22 : 42–60.
- Роулендс, Эурис И. (1962–1963). «Заметки о традиции хвалы и кивидде». Валлийские предания (на валлийском языке). 7 : 217–43.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Красная книга Хергеста , или Колледж Иисуса, MS. 111. Полноцветные изображения доступны на Digital Bodleian.
- Запись в каталоге колледжа Иисуса, MS. 111
- Мэри Джонс, Кельтская энциклопедия : Красная книга Хергеста (запись в рукописи)
- Мэри Джонс, Коллектив кельтской литературы : Красная книга Хергеста (содержание и переводы)
- Британская медицинская ассоциация – Уэльс и медицина