Этимологии (Толкин)
«Этимологии» — это Дж. Р. Р. Толкина созданных этимологический словарь им эльфийских языков , написанный в 1930-х годах. Как филолог , он профессионально интересовался структурой языков, взаимоотношениями между языками и, в частности, процессами развития языков. Он применил это умение для построения языков Средиземья , особенно эльфийских языков. В «Этимологии» отражены эти знания и энтузиазм: он постоянно менял этимологические отношения своих «основ», корней своих эльфийских слов. Список слов охватывает несколько его второстепенных языков, а также два основных, значительно расширяя словарный запас, известный до того, как он был опубликован в «Затерянной дороге и других произведениях» в 1987 году.
Контекст
[ редактировать ]Филология Толкина
[ редактировать ]Со школьных лет Дж. Р. Р. Толкин , по словам его биографа Джона Гарта , «увлекся филологией»; его школьный друг Роб Гилсон назвал его «довольно большим знатоком этимологии ». [1] Толкин был профессиональным филологом , исследователем сравнительного и исторического языкознания . Он был особенно знаком со староанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и The New York Times рецензенту Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа [Т 1]
все едино, и по своей сути языковое вдохновение. ... Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы создать мир для языков, а не наоборот. Для меня сначала имя, а потом история». [Т 1]
Исследователь Толкина Верлин Флигер пишет, что [2]
Важно помнить, что все исследования Толкина, составляющие его профессиональную деятельность, были сосредоточены на важности слова. Его профессия филолога и призвание писателя-фантаста/теолога пересекались и взаимно поддерживали друг друга». [2]
Другими словами, пишет Флигер, Толкин «не хранил свои знания в отдельных отсеках; его научный опыт определяет его творческую работу». [2] По ее мнению, этот опыт был основан на убеждении, что человек познает текст только путем «правильного понимания [его] слов, их буквального значения и их исторического развития». [2]
Средиземье
[ редактировать ]Толкин наиболее известен как автор высокого фэнтези произведений «Хоббит» и «Властелин колец» , действие которых происходит в Средиземье . [3] Он семью изобретенных языков создал для эльфов , тщательно продумывая различия между ними, чтобы отразить их отдаленность от их воображаемого общего происхождения. Он заявил, что его языки привели его к созданию вымышленной мифологии « Сильмариллиона» , чтобы создать мир, в котором могли бы существовать его языки. В этом мире раскол эльфийских народов отражал фрагментацию их языков. [4] [5]
Описание
[ редактировать ]Содержание
[ редактировать ]
«Этимологии» Толкина — этимологический словарь эльфийских языков , написанный в 1930-х годах. Он был отредактирован Кристофером Толкином и впервые опубликован в 1987 году как третья часть книги «Затерянный путь и другие сочинения» , пятого тома «Истории Средиземья» . Это список корней протоэльфийского языка, из которого он построил свои многочисленные эльфийские языки , особенно квенья , нолдорин и илкорин. Он дает много информации об эльфийских личных именах и географических названиях, которые больше нигде не объясняются. «Этимологии» не образуют единого целого, но включают в себя изменения слой за слоем. Оно не предназначалось для публикации. [6]
« Этимологии » представляют собой научный труд, в котором перечислены «основы» или «корни» протоязыка эльфов : общий эльдаринский и примитивный квендианский. [7] Под каждым основанием следующий уровень слов (отмечен звездочкой) является «предположительным», то есть не записанным ни эльфами , ни людьми (не указано, кто написал «Этимологии» в Средиземье), но предположительно существовал в протоэльфийский язык. После этого следуют настоящие слова, которые действительно существовали в эльфийских языках Дания, Дориатрин (диалект илькорина), Эльдарин (протоязык эльдар), (изилский) Нолдорин , Илькорин, Линдарин (диалект Квенья), Старый В списке перечислены нолдорин, примитивный квендиан (древнейший протоязык), кения и телерин. [6]
Стадия разработки
[ редактировать ]В этом списке языков отсутствует синдарин , который Толкин решил, вскоре после написания «Этимологии» и современного ему лхаммаса , сделать основным языком эльфов, находящихся в изгнании в Белерианде . Таким образом, он в значительной степени заменил Нолдорин; в конце концов Толкин остановился на объяснении, что после того, как нолдор вернулись в Белерианд из Валинора , они переняли язык, используемый уже поселившимися там синдарами (серыми эльфами). Он решил, что новый нолдорин — это просто диалект квенья , мало отличающийся от него, в то время как старый нолдорин по сути стал синдарином, унаследовав фонологию, грамматику и синтаксис, которые он разработал для нолдорина, независимо от того, соответствовали они новому контексту или нет. [6] [8] Карл Ф. Хостеттер назвал это «фундаментальным концептуальным изменением», отметив, что синдарин имеет «радикально другую историю и по природе собственного процесса изобретения Толкина обязательно другую грамматику в деталях, чем нолдорин». [8] Это означает, что «Этимологии» отражают этап развития Толкином эльфийских языков, который предшествует тому, который предполагается во «Властелине колец» и «Сильмариллионе» . [6] [8] Это, в свою очередь, означает, пишет Хостеттер, что «Этимологии» нельзя безопасно использовать для выводов о том, каким может быть «зрелый синдарин» или, если уж на то пошло, каким может быть «зрелый квенья». [8]
- Эволюция эльфийского языка, описанная в « Лхаммасе» и предполагаемая в «Этимологии» , 1937 г.
- Эволюция эльфийского языка после того, как Толкиен начал разработку «Властелина колец» , начиная с 1938 года. Синдарин заменил нолдорин. «Новый» нолдорин — это всего лишь не очень отчетливый нолдорский диалект квенья .
Иллюстрации
[ редактировать ]Некоторые примеры могут проиллюстрировать, как Толкин работал с «основами»: [Т 2]
- ПЛОХО- * плохо- судья. См. МБАД- . Не в Q [Кения]. Н [нолдоринский] bauð (bād-) суждение; Бадхор, судья-бадрон.
- МДП- смотреть, охранять. Q тирин, я смотрю, па.т. [прошедшее время] устал ; Н голова или голова , па.т. утомительный . Q tiripn сторожевая башня, башня. Н- тирит стража, стража; ср. Миннас-Тирит . PQ [Примитивный квендийский] * khalatirnō 'наблюдатель за рыбой', N heledirn = зимородок; Далат Дирнен «Охраняемая равнина»; Палантир 'Дальновидец'
Проблемы в транскрипции
[ редактировать ]
Толкина Рукопись « Этимологии» написана от руки, с зачеркиваниями, иногда затертыми, небрежными или настолько блеклыми, что ее почти невозможно разобрать. Кристофер Толкин взял на себя сложную задачу его расшифровки. [6] [9] После публикации лингвист Хельге Фаускангер выявил список вероятных ошибок в транскрипции. [9] Многие из его предложений были подтверждены в 2003 и 2004 годах, когда Карл Ф. Хостеттер и Патрик Винн задокументировали значительный объем дополнений и исправлений к опубликованному тексту в выпусках 45 и 46 Виньяра Тенгвара . [10] [11] [12]
Анализ
[ редактировать ]Планы Толкина относительно этимологического указателя и исторической грамматики
[ редактировать ]Поскольку «Этимологии» не были опубликованы, Толкин заявил в письме 1956 года, что его планы относительно «специального тома» материалов легендариума , который он надеялся опубликовать вместе с «Властелином колец» , были [Т 4]
во многом лингвистический. Должен был быть составлен указатель имен [не идентичный «Этимологии ]», который, согласно этимологической интерпретации, также обеспечил бы довольно большой эльфийский словарь; это, конечно, первое требование. Я работал над этим несколько месяцев и проиндексировал первые два тома [ Властелина колец ]. (это была главная причина задержки выхода третьего тома), пока не стало ясно, что размер и стоимость разорительны. [6]
В письме 1967 года он пишет, что, хотя он и рад, что читатели так интересуются именами, использованными во «Властелине колец» , они «часто пренебрегают» доказательствами, которые он предоставил в тексте и приложениях. [Т 5] Он упоминает, что написал « комментарий к номенклатуре использования переводчиков »; и [Т 5]
Желательно наличие ономастикона, поясняющего значение и происхождение слова.всех названий и с указанием языков, к которым они принадлежат. [Т 5]
Толкин добавляет в том же письме, что он нашел бы «приемлемым» иметь «историческую грамматику квенья и синдарина» . легенды завершены». [Т 5] В уже упомянутом письме 1956 года Толкин отмечает, что «многим [поклонникам] нужны эльфийские грамматики, фонологии и образцы; некоторым нужны метрики и просодии — не только кратких эльфийских образцов, но и «переведенных» стихов в менее привычных формах. например, написанные в самой строгой форме англосаксонских аллитерирующих стихов (например, фрагмент в конце битвы при Пеленноре , V vi 124)». [Т 4] Короче говоря, Толкина гораздо больше интересовали слова, чем грамматика. [Т 4] Таким образом, «Этимологии» посвящены словам, а не грамматике: в ономастикон включено лишь несколько эльфийских фраз . [Т 2]
подход Толкина
[ редактировать ]
Организация «Этимологии» отражает то, что Толкин делал в своей карьере филолога. Что касается английских слов, он работал в обратном направлении от существующих слов, чтобы проследить их происхождение. С эльфийским языком он работал как вперед, так и назад, создавая «подходящие имена» с соответствующим значением и разрабатывая для них подходящие этимологии на квенья и синдарине. Теоретически он сначала должен создать корень и двигаться вперед к слову; но если слово уже существовало, он действовал в обратном направлении. [13] [7] Кристофер Робинсон приводит в пример Элендила , основателя Королевства Арнор . Его имя, как показывает «Этимология» , объединяет el , что означает «звезда», множественное число elen , с dil , «друг», что дает значение «Элендилю» как «любитель звезд». [7]
Этимологическое развитие постоянно менялось, поскольку Толкин непрерывно возился с этимологией и лингвистическими процессами, которые привели к изменениям от языка к его потомкам. Арден Смит пишет, что Толкин обычно начинал с подробной исторической фонологии языка; затем он создал часть его морфологии, прежде чем нацарапать «массу неполных заметок», не удосужившись перейти к синтаксису: «к тому времени он уже начал бы переделывать все с начала». [10] Это означает, комментирует Смит, что Толкин почти не создавал языки с грамматикой и списками слов. Вместо этого он создал «очерки исторического развития» своих языков. Смит приводит в качестве примера датский язык зеленых эльфов : он состоит примерно из «двух дюжин подтвержденных слов» и имеет некоторую фонологическую разработку, что указывает на то, что его звуковая структура напоминает древнеанглийскую . [10]
Кристофер Толкин назвал «Этимологии» «замечательным документом». [6] Он заявил, что его отец «много написал о теории сундокарме или «базовой структуры»… но, как и все остальное, она часто дорабатывалась и изменялась». [6] В объяснение он писал, что его отца «больше интересовали процессы изменений, чем демонстрация структуры и использования языков в любой момент времени», и что «последовательные фазы их сложной эволюции были удовольствием их создатель». [6]
Реальное происхождение
[ редактировать ]GAT(H) - N gath пещера (*gatā); Дориат «Земля Пещеры» — это нолдорское название Дора. Эгладор = Земля Эльфов. Илькорины называли [?себя] Эглат = Эльдар . Остальная часть Белерианда называлась Ариадором «земля снаружи». Н гадр , гадорская тюрьма, темница; пещера Гатрод . Другое название — Гартуриан = Ограждённое Царство = Н- Ардхолен (которое также применялось к Гондолину ). [Добавлено позже:] Дор. гадкий забор; argad 'за оградой', снаружи, снаружи. См. Аргадор , Фалатрин Ариадор . [См . АР 2 , светодиод, ӠАР, светодиод .]
Этимологии ; [материал] добавлен Кристофером Толкином
Димитра Фими отмечает, что под корнем GAT(H)- Толкин упоминает топоним «Гартуриан», означающий «огороженное царство», такое как Дориат , или секретный эльфийский город Гондолин . Она комментирует, что это, похоже, подразумевает, что на момент написания «Этимологии » Толкин все еще представлял историю о Лютиэн и Берене «как кельтскую/артурианскую ». В этом случае, пишет Фими, Толкин использовал «исторический каламбур» – учитывая, что Белерианд изначально был Броселиандом, звучащим по-артуровски (происходящим от леса Броселианда ), – и ему пришлось двигаться в обратном направлении, чтобы изобрести некоторые корни, которые подходили бы . [13]
Марк Т. Хукер пишет, что корни слов, которые Толкин использует в «Этимологии», чем-то обязаны санскриту , древнему литературному языку северной Индии. Это влияние могло быть косвенным: большая часть прямого вдохновения Толкина была взята из реконструированных корней протоиндоевропейского языка , «того типа, который наиболее часто цитируется в филологических науках», который в значительной степени зависит от санскрита, основного индоевропейского языка. . Толкин часто обозначает старые корни звездочками в соответствии с соглашениями лингвистов-историков, где они указывают на реконструированную лексику, не имеющую исторического подтверждения, например, на протоиндоевропейский — «элементы значения незаписанного протоязыка далекого прошлого». ". [14]
Наследие
[ редактировать ]Хостеттер, размышляя о полувековой истории толкиеновской лингвистики, отмечает, что в 1992 году Энтони Эпплярд использовал «Этимологии» , чтобы попытаться систематизировать грамматику квенья . впервые [15] [16] Лингвист Арден Р. Смит в книге «Спутник Дж. Р. Р. Толкина » называет «Этимологии» «самым ценным источником эльфийской лексики», охватывающей «около дюжины» эльфийских языков. [10]
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Карпентер 2023 , № 165, Хоутон Миффлин , 30 июня 1955 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Толкин 1987 , стр. 385–448 «Этимологии».
- ^ Толкин 1987 , с. 416 "мор-"
- ^ Перейти обратно: а б с Carpenter 2023 , № 187, Х. Коттону Минчину, черновик, апрель 1956 г., с пометкой «Примерно так же, как отправлено 16 апреля».
- ^ Перейти обратно: а б с д Плотник 2023 , № 297 к «Мистеру Рангу», проект, август 1967 г.
- ^ Толкин, 1955, книга 6, гл. 6 «Битва на Пеленнорских полях»: «на переднем корабле сломался огромный штандарт, и ветер показал его, когда он повернулся к Харлонду. Там цвело Белое Дерево, и это было для Гондора; но вокруг него были Семь Звезд и высокая корона над ним — знаки Элендиля, которых ни один повелитель не носил бессчетное количество лет».
вторичный
[ редактировать ]- ^ Гарт 2003 , с. 16.
- ^ Перейти обратно: а б с д Флигер 1983 , стр. 5–7.
- ^ Карпентер 1977 , стр. 111, 200, 266 и далее.
- ^ Шиппи 2001 , стр. 228–231.
- ^ Флигер 1983 , стр. 65–87.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Толкин 1987 , стр. 377–385 (предисловие Кристофера Толкина)
- ^ Перейти обратно: а б с д Робинсон 2013 , с. 66.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хостеттер 2006г .
- ^ Перейти обратно: а б с Фаускангер 2004 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Смит 2020 , с. 204.
- ^ Хостеттер и Винн 2003 .
- ^ Хостеттер и Винн 2004 .
- ^ Перейти обратно: а б Фими 2007 , с. 65.
- ^ Геринг 2016 , со ссылкой на Хукера 2016.
- ^ Хостеттер 2007 , с. 17.
- ^ Эпплярд 1995 .
Источники
[ редактировать ]- Эпплярд, Энтони (7 марта 1995 г.). «Пересмотр грамматики квенья» . Tolklang.quettar.org . Проверено 15 февраля 2023 г.
- Карпентер, Хамфри (1977). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books . ISBN 978-0-04-928037-3 .
- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Фаускангер, Хельге (2004). «Вероятные ошибки в этимологии» . Ардаламбион . Проверено 29 мая 2024 г.
- Фими, Димитра (2007). «Легенды «кельтского» типа Толкина: слияние традиций». Толкиенские исследования . 4 (1): 51–71. дои : 10.1353/tks.2007.0015 . ISSN 1547-3163 .
- Флигер, Верлин (1983). Расщепленный свет: логотипы и язык в мире Толкина . Издательство Wm B. Eerdmans . ISBN 978-0-8028-1955-0 .
- Гарт, Джон (2003). Толкин и Великая война: порог Средиземья . ХарперКоллинз . ISBN 978-0-00711-953-0 .
- Геринг, Нельсон (2016). «Толкин и санскрит (2016) Марка Т. Хукера» . Журнал исследований Толкина (обзор). 3 (3). Статья 6.
- Хукер, Марк Т. (2016). Толкин и санскрит (2-е, расширенное изд.). Создать пространство. ISBN 978-1-5404-3548-4 .
- Хостеттер, Карл Ф. (2006). «Эльфийский, как она говорит». В Хаммонде, Уэйн Г .; Скалл, Кристина (ред.). Властелин колец, 1954–2004: Стипендия в честь Ричарда Э. Блэквелдера (PDF) . Издательство Университета Маркетта . стр. 231–255. ISBN 978-1-4356-1062-0 .
- Хостеттер, Карл Ф .; Винн, Патрик Х. (2003). «Дополнения и исправления к этимологии , часть первая». Виньяр Тенгвар (45).
- Хостеттер, Карл Ф .; Винн, Патрик Х. (2004). «Дополнения и исправления к этимологии , часть вторая». Виньяр Тенгвар (45).
- Хостеттер, Карл Ф. (2007). «Толкинианская лингвистика: первые пятьдесят лет» . Толкиенские исследования . 4 : 1–46. дои : 10.1353/tks.2007.0022 . S2CID 170601512 – через Project MUSE. , также на Academia.edu
- Робинсон, Кристофер Л. (2013). «Что делает названия Средиземья такими подходящими? Элементы стиля в неймкрафте Дж. Р. Р. Толкина» . Имена . 61 (2): 65–74. дои : 10.1179/0027773812Z.00000000040 .
- Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 228–231. ISBN 978-0261-10401-3 .
- Смит, Арден Р. (2020) [2014]. «Изобретенные языки и системы письменности». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Компаньон Дж. Р. Р. Толкина . Уайли-Блэквелл . стр. 202–214. ISBN 978-1-119-65602-9 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 519647821 .
- Толкин, JRR (1987). Кристофер Толкин (ред.). Затерянная дорога и другие сочинения . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-45519-7 .