Jump to content

Современные источники Толкина

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Дж. Р. Р. Толкин получил персонажей, истории, места и языки Средиземья из многих источников , включая многочисленные современные художественные произведения. К ним относятся приключенческие рассказы из детства Толкина, такие как книги Джона Бьюкена и Х. Райдера Хаггарда , особенно «Она: История приключений» 1887 года . Толкин заявил, что он использовал борьбу с оборотнями в историческом фэнтези Сэмюэля Резерфорда Крокетта 1899 года «Черный Дуглас» для своей битвы с варгами .

Толкин, судя по всему, также использовал раннюю научную фантастику , например, » Герберта Уэллса «Подземных морлоков из «Машины времени» 1895 года и Жюля Верна скрытое руническое послание в его «Путешествии к центру Земли» 1864 года .

Большое влияние оказал искусств и ремесел эрудит Уильям Моррис . Толкин хотел подражать его прозаическим и поэтическим романам, таким как « Дом волков» о Вёльсунгах 1870 года, 1889 года, и прочитал свой перевод саги когда он был студентом. Более того, как утверждает Марджори Бернс , рассказ Толкина о Бильбо Бэггинсе и его группе, отправляющихся в дикую природу на пони, во многих деталях напоминает рассказ Морриса о его путешествии по Исландии.

Другие произведения Толкина были описаны Анной Ванинской как вписывающиеся в романтический «маленький англизм» и антиэтатизм таких писателей 20-го века, как Джордж Оруэлл и Г. К. Честертон . Его «Властелин колец» подвергся критике со стороны послевоенных литературных деятелей, таких как Эдвин Мьюир , и был отвергнут как немодернистский , но принят другими, такими как Айрис Мердок .

Контекст

[ редактировать ]

Дж. Р. Р. Толкин был знатоком английской литературы, филологом и медиевистом, интересовавшимся языком и поэзией средневековья , особенно языка англосаксонской Англии и Северной Европы. Его профессиональное знание таких произведений, как «Беовульф», сформировало его вымышленный мир Средиземья , включая его фантастический роман «Властелин колец» . [ Т 1 ] [ 1 ] Это не мешало ему пользоваться и современными источниками; [ 2 ] в Энциклопедии Толкина JRR Дейл Нельсон обсуждает 25 авторов, чьи работы параллельны элементам произведений Толкина. [ 3 ] Томас Куллманн и Дирк Зипманн заявляют, что «традиция, которой Толкин больше всего обязан… - это написание романов девятнадцатого и начала двадцатого веков». [ 4 ] Холли Ордуэй в своей книге «Современное чтение Толкина » перечисляет более 200 книг 149 авторов, с которыми Толкин определенно «взаимодействовал», писал о них, упоминал их в письмах или интервью, учил по ним, слышал обсуждаемые работы, владел произведение или антологию, содержащую его часть, подарил копию или достоверно сообщил, что был знаком с произведением. [ 5 ]

Приключенческие истории из детства Толкина

[ редактировать ]
Толкин сказал, что ему нравятся Джона Бьюкена ; рассказы [ 6 ] ученые сравнили его произведения с произведениями Бьюкена. [ 3 ] [ 7 ] [ 8 ]

Что касается некоторых авторов, таких как Джон Бьюкен и Х. Райдер Хаггард , известно, что Толкину нравились их приключенческие рассказы . [ 3 ] [ 6 ] Толкин заявил, что он «предпочитает более легкие современные романы», такие как роман Бьюкена. [ 6 ] У критиков есть подробные разногласия между двумя авторами. [ 3 ] [ 7 ] Поэт У. Х. Оден сравнил «Братство Кольца» с триллером Бьюкена «Тридцать девять шагов» . [ 8 ] Нельсон утверждает, что Толкин довольно прямо отреагировал на «мифопоэтический и простой приключенческий роман» в романах Хаггарда. [ 3 ] Толкин писал, что рассказы о « красных индейцах в детстве ему больше всего нравились »; Шиппи сравнивает путешествие Братства вниз по реке, от Лотлориэна до Тол Брандира «с его каноэ и волоками », с историческим романом Джеймса Фенимора Купера 1826 года «Последний из могикан» . [ 9 ] Шиппи пишет, что в Истемнете Рохана всадники Эомера из кружат «вокруг незнакомцев с оружием наготове» в сцене, которая «больше похожа на образ команчей или шайеннов в старых фильмах, чем что-либо из английской истории». [ 10 ]

В интервью 1966 года Толкиен назвал своей любимой только одну книгу — приключенческий роман Хаггарда 1887 года «Она» : «Полагаю, в детстве она интересовала меня не меньше, чем что-либо другое — как греческий осколок Аминтаса [Аменартаса], который был своего рода машиной. благодаря чему все пришло в движение». [ 11 ] Факсимиле этого глиняного черепка появилось в первом издании Хаггарда, и древняя надпись на нем, после перевода, привела английских персонажей в древнее королевство Ше » . , возможно, повлияв на «Завещание Исилдура » во «Властелине колец [ 12 ] и усилия Толкина по созданию реалистично выглядящей страницы из Книги Мазарбула , записи судьбы колонии гномов в Мории . [ 13 ] Критики, начиная с Эдвина Мьюра [ 14 ] нашли сходство между романами Хаггарда и Толкина. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] Джаред Лобделл сравнил смерть Сарумана с внезапным увяданием Аиши, когда она вступает в пламя бессмертия. [ 3 ]

Ученые также отметили сходство между чудовищным Голлумом Толкина и злой древней ведьмой Гагулой в романе Хаггарда 1885 года « Копи царя Соломона» . [ 16 ] Гагула появилась как

иссохшая обезьяна, [которая] ползала на четвереньках... самое необычное и странное лицо. Это было (по-видимому) лицо женщины преклонных лет, настолько сморщенное, что по размеру оно было не больше, чем у годовалого ребенка, и состояло из скопления глубоких желтых морщин... пары больших черных морщин. глаза, все еще полные огня и ума, которые блестели и играли под белоснежными бровями и выступающим черепом цвета пергамента, словно драгоценности в склепе . Что касается самого черепа, то он был совершенно голым и желтого оттенка, а его морщинистая голова двигалась и сжималась, как капюшон кобры » . [ 16 ]

Толкин писал, что в детстве на него произвел впечатление исторический фэнтезийный роман Сэмюэля Резерфорда Крокетта 1899 года «Черный Дуглас» и что он использовал борьбу с оборотнями для битвы с варгами в «Братстве Кольца» . [ Т 2 ] Критики предположили другие инциденты и персонажей, которые могли быть вдохновлены. [ Т 3 ] [ 18 ] [ 3 ] Толкин заявил, что он прочитал многие книги Эдгара Райса Берроуза , но отрицал, что романы о Барсуме повлияли на его гигантских пауков, таких как Шелоб и Унголиант : «Пауков, которых я встретил задолго до того, как Берроуз начал писать, и я не думаю, что он в теме». в любом случае я несу ответственность за Шелоб. Во всяком случае, я не помню ни ситхов, ни аптов ». [ 19 ]

Фэнтези и научная фантастика

[ редактировать ]
Книга Эдварда Уайк-Смита « » 1927 года Чудесная земля снергов Толкина оказала влияние на хоббитов . [ 20 ]

Толкин читал и использовал в некоторой степени современное фэнтези , например, Джорджа Макдональда «Принцессу и гоблина» . Эдварда Вайк-Смита с «Чудесная земля снергов» ее главными персонажами «на уровне стола» оказала влияние на происшествия, темы и изображения хоббитов . [ Т 4 ] [ 20 ] Книги товарища Толкина, Инклинга Оуэна Барфилда, внесли свой вклад в его мировоззрение упадка и падения , особенно «Поэтическая дикция» 1928 года . [ 21 ]

, данное Гербертом Уэллсом Описание подземных морлоков в его научно-фантастическом романе 1895 года «Машина времени», наводит на мысль о Голлуме. [ 3 ] Параллели между «Хоббитом» и Жюля Верна включают «Путешествием к центру Земли» скрытое руническое послание и небесное расположение, которые направляют искателей приключений к целям их поисков. [ 22 ] В письме Толкин назвал фантазию Макдональда « Фантасты» 1858 года источником. Он писал, что разумные деревья Макдональда оказали «возможно, какое-то отдаленное влияние» на его энтов -древесных гигантов . [ Т 5 ]

Жюля Верна Руническая криптограмма из его «Путешествия к центру Земли» Толкина 1864 года, возможно, повлияла на «Книгу Мазарбула» . [ 22 ]

Большое влияние оказал искусств и ремесел эрудит Уильям Моррис . Толкин хотел подражать стилю и содержанию средневековых прозаических и поэтических романов Морриса, таких как « Дом Вольфингов» 1889 года . [ Т 6 ] и использовал топонимы, такие как Мертвые болота. [ Т 7 ] и Мирквуд . [ Т 8 ] сделанный Моррисом в 1870 году Толкин прочитал перевод саги о Вёльсунгах, , когда он был студентом, познакомив его со скандинавской мифологией . [ 23 ] Медеевист Марджори Бернс пишет, что Бильбо Бэггинса характер и приключения в «Хоббите» во многих деталях совпадают с рассказом Морриса о его путешествиях по Исландии в начале 1870-х годов. Как и группа Бильбо, группа Морриса с удовольствием отправилась в дикую природу на пони . Он встречает «шумного» похожего на Беорна человека по имени «Бьорн-хвастун», который живет в зале рядом с Эйджа-феллом и который говорит Моррису, постукивая его по животу: «... кроме того, ты знаешь, что ты такой толстый». , точно так же, как Беорн тыкает Бильбо «самым неуважительным образом» и сравнивает его с пухлым кроликом . Бернс отмечает, что Моррис был «относительно невысоким, немного пухлым, и его ласково называли Топси за его вьющуюся копну волос», и все это чем-то хоббита напоминало . Далее она пишет: «Моррис в Исландии часто предпочитает выставлять себя в комическом свете и преувеличивать свою собственную некомпетентность», точно так же, как компаньон Морриса, художник Эдвард Бёрн-Джонс , мягко дразнил своего друга, изображая его очень толстым в своей одежде. Исландские мультфильмы. Бернс предполагает, что эти изображения «служат отличными моделями» для Бильбо, который, пыхтя, бежит в гостиницу «Зеленый Дракон» или «бежит трусцой позади Гэндальфа и гномов» в своих поисках. Еще одно определенное сходство - акцент на домашнем комфорте: Моррис любил трубку, ванну и «регулярную, хорошо приготовленную еду»; Моррис выглядел в Исландии таким же неуместным, как Бильбо «за гранью дикой природы»; оба боятся темных пещер; и оба растут благодаря своим приключениям. [ 24 ]

В 20 веке лорд Дансени писал фантастические романы и рассказы, которые читал Толкин, не соглашаясь с иронией, скептицизмом Дансени или использованием снов для объяснения фантазий. [ 3 ] Кроме того, Толкин нашел имена, созданные Дансени, непоследовательными и неубедительными; Толкин писал, что имена Средиземья были «связными и последовательными и созданы на основе двух родственных лингвистических формул [то есть квенья и синдарин ], так что они достигают реальности, не полностью достигнутой… другими изобретателями имен (скажем, Свифтом или Дансени!) ." [ Т 9 ] Автор фэнтези Э. Р. Эддисон находился под влиянием Дансени. [ а ] [ 26 ] Его самая известная работа — «Червь Уроборос» 1922 года . [ 27 ] [ 28 ] Толкин познакомился с Эддисоном и прочитал «Червяка Уроборос» , хваля его в печати, но отмечая в письме, что ему не нравятся философия Эддисона, жестокость и выбор имен. [ Т 10 ]

Толкин заявил, что фразу «треск судьбы» он заимствовал из безымянного рассказа Алджернона Блэквуда . Холли Ордуэй идентифицирует это как свой роман 1909 года «Воспитание дяди Пола» , где дети рассказывают ему о «щели между вчера и завтра» и о том, что «если мы будем очень быстры, мы сможем найти трещину и проскользнуть сквозь нее. .. И, оказавшись там, времени, конечно, нет... Всякое бывает, и все сбывается». Ордвей отмечает, что это могло бы привлечь Толкина из-за его интереса к путешествию во времени . [ 29 ]

Научно-фантастический и фэнтезийный роман Дэвида Линдси 1920 года «Путешествие на Арктур». [ 30 ] оказала центральное влияние на К.С. Льюиса » «Космическую трилогию . [ 31 ] и через него на Толкина. Толкин сказал, что он прочитал книгу «с жадностью», находя ее «более мощной и более мифической», чем книга Льюиса « Из безмолвной планеты» 1938 года , но менее похожая на историю. [ Т 11 ] С другой стороны, Толкин не одобрял каркасное устройство, которое использовал Линдсей, а именно антигравитационные лучи и хрустальный торпедный корабль; В своем незаконченном романе «Записки клуба понятий » Толкин заставляет одного из главных героев, Гилфорда, критиковать такого рода «изобретения». [ 3 ]

Английские литературные традиции

[ редактировать ]
Англичане курят трубки: иллюстрация Хаблота Найта Брауна к книге Чарльза Диккенса », 1837 год. « Записки Пиквикского клуба

Было показано, что роман Чарльза Диккенса 1837 года «Записки Пиквикского клуба» также нашел отражение в Толкине. [ 33 ] Майкл Мартинес , пишущий для The Tolkien Society , находит «сходные стили диалога и качества характеров» у Диккенса и Толкина, а также «моменты, которые вызывают одинаковый эмоциональный резонанс». [ 34 ] Мартинес приводит в качестве примера сходство группы из девяти членов Братства Кольца с группой друзей Пиквика, а также речь Бильбо на вечеринке по случаю его дня рождения с первой речью Пиквика перед своей группой. [ 34 ]

Исследователь английской литературы Анна Ванинская утверждает, что форма и темы ранних произведений Толкина вписываются в романтическую традицию таких писателей, как Моррис и У. Б. Йейтс . С точки зрения политики, она сравнивает зрелые произведения Толкина с романтическим «маленьким англианством» и антиэтатизмом писателей 20-го века, таких как Джордж Оруэлл и Г.К. Честертон . [ 35 ] Послевоенные литературные деятели, такие как Энтони Берджесс , Эдвин Мьюир и Филип Тойнби, резко критиковали «Властелина колец» , но другие, такие как романисты Наоми Митчисон и Айрис Мердок, уважали это произведение, а поэт У. Х. Оден защищал его. Более поздние критики поместили Толкина ближе к модернистской традиции с его акцентом на языке и темпоральности, в то время как его пастырский акцент разделяется с поэтами Первой мировой войны и грузинским движением . Ученый-толкин Клэр Бак предполагает, что, если бы Толкин намеревался создать новую мифологию для Англии , это соответствовало бы традициям английской постколониальной литературы и многочисленным романистам и поэтам, которые размышляли о состоянии современного английского общества и природе английскости. . [ 2 ] Ордвей отмечает, что Толкин по-прежнему интересовался Джозефа Генри Шортхауса «странным, давно забытым» романом 1881 года «Джон Инглесант» , и предполагает, что его «моральный конфликт и конкурирующая лояльность» и его «провиденциально освобождающая кульминация, следующая за проявлением жалости», отражены в нем. в «возможно, ключевой теме» «Властелина колец » . [ 36 ]

Томас Куллманн и Дирк Зипманн заявляют, что аспекты прозы Толкина стиля и языка во «Властелине колец» сопоставимы со стилями прозы писателей девятнадцатого и двадцатого веков, приводя множество примеров. [ 37 ]

Сравнение Куллмана и Зипмана Толкина с современными романистами [ 38 ]
Властелин колец Аналогичные романисты и романы Сходства
Ограниченная точка зрения Хорас Уолпол » « Замок Отранто
Джейн Остин « Гордость и предубеждение»
Джозеф Конрад
Читатель часто узнает «восприятия, мысли и чувства» одного персонажа.
Описания ландшафтов Сестры Бронте
Томас Харди
Пейзажи «сопровождают, иллюстрируют и комментируют переживания главного героя».
Характеристика нестандартной речью Эмили Бронте » « Грозовой перевал
Диккенса Чарльза Дэвид Копперфильд
например Сэм Гэмджи , Голлум
Использование древней мифологии Джеймс Джойс « Улисс » Оба создают «напряженный диалог» с мифами, достигая литературного эффекта за счет вовлечения читателя; Джойс с намеками и цитатами, Толкин с подражанием стилю и содержанию.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Эддисон время от времени был членом литературной группы «Инклинги» , к которой принадлежали Толкин и Льюис. [ 25 ]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Карпентер 1981 , № 131 Милтону Уолдману, конец 1951 г.
  2. ^ Карпентер 1981 , сноска Толкина к письму 306 Майклу Толкину, 1967-8
  3. ^ Толкин 1937 , с. 150
  4. ^ Толкин 1937 , стр. 6–7.
  5. Толкин, Дж. Р. Письмо Л. М. Каттсу от 26 октября 1958 г., Английская литература, история Sotheby's, прекрасные переплеты, книги частной прессы, детские книги, иллюстрированные книги и рисунки, 10 июля 2003 г. (Аукционный каталог), Sotheby's .
  6. ^ Карпентер 1981 , № 1 Эдит Брэтт , октябрь 1914 г.
  7. Карпентер 1981 , № 226, Л. В. Форстеру, декабрь 1960 г.
  8. ^ Толкин 1937 , с. 183, примечание 10
  9. ^ Карпентер 1981 , № 19 Стэнли Анвину , 16 декабря 1937 г.
  10. Карпентер 1981 , № 199, Кэролайн Эверетт, 24 июня 1957 г.
  11. Карпентер 1981 , № 26, Стэнли Анвину , 4 марта 1938 г.

вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Шиппи 2005 , стр. 146–149.
  2. ^ Перейти обратно: а б Бак, Клэр (2013) [2007]. «Литературный контекст, двадцатый век». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 363–366. ISBN  978-0-415-86511-1 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Нельсон, Дейл (2013) [2007]. «Литературные влияния девятнадцатого и двадцатого веков» . В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 366–377. ISBN  978-0-415-86511-1 .
  4. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , с. 297 и примечание 2 на стр. 304.
  5. ^ Ордвей 2021 , стр. 295–305.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Карпентер 1978 , с. 168.
  7. ^ Перейти обратно: а б Хукер 2011 , стр. 162–192.
  8. ^ Перейти обратно: а б Оден, штат Вашингтон (31 октября 1954 г.). «Герой – хоббит» . Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ Перейти обратно: а б Шиппи 2005 , с. 393.
  10. ^ Шиппи 2001 , стр. 100–101.
  11. ^ Резник, Генри (1967). «Интервью с Толкином». Никас : 37–47.
  12. ^ Нельсон, Дейл Дж. (2006). Хаггарда « Она : Возвышенное Берка в популярном романе» . Мифлор (зима–весна).
  13. ^ Перейти обратно: а б Авиатор 2005 , с. 150.
  14. ^ Мьюир, Эдвин (1988). Правда воображения: некоторые несобранные обзоры и эссе . Издательство Абердинского университета . п. 121 . ISBN  0-08-036392-Х .
  15. ^ Лобделл 2004 , стр. 5–6.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д Роджерс, Уильям Н. II; Андервуд, Майкл Р. (2000). «Гагула и Голлум: образцы вырождения в копях царя Соломона и Хоббите ». У сэра Джорджа Кларка (ред.). Дж. Р. Р. Толкин и его литературные резонансы: взгляды на Средиземье . Вестпорт, Коннектикут: Издательская группа Greenwood . стр. 121–132. ISBN  978-0-313-30845-1 .
  17. ^ Хукер 2006 , стр. 123–152 «Фродо Куотермейн», «Толкин и Хаггард: Бессмертие», «Толкин и Хаггард: Мертвые болота»
  18. ^ Перейти обратно: а б Лобделл 2004 , стр. 6–7.
  19. ^ Лупофф, Ричард А.; Стайлз, Стив (2015). Эдгар Райс Берроуз: Мастер приключений . Лондон: Hachette UK. п. стр. 135. ISBN  978-1-4732-0871-1 . OCLC   932059522 .
  20. ^ Перейти обратно: а б Гилливер, Питер ; Маршалл, Джереми; Вайнер, Эдмунд (23 июля 2009 г.). Кольцо слов: Толкин и Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . п. 54. ИСБН  978-0-19-956836-9 .
  21. ^ Флигер 1983 , стр. 35–41.
  22. ^ Перейти обратно: а б Хукер 2014 , стр. 1–12.
  23. ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Книги Маринера. п. 77. ИСБН  0-618-05702-1 .
  24. ^ Перейти обратно: а б Бернс, Марджори (2005). Опасные королевства: кельты и скандинавы в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . стр. 86–92. ISBN  978-0-8020-3806-7 .
  25. ^ «Веб-ресурсы» . Журнал исследований инклингов . Архивировано из оригинала 30 октября 2013 года . Проверено 13 июля 2023 г.
  26. ^ Олсон, Дэнел (2010). Готика XXI века: великие готические романы 2000 года . Пугало Пресс . п. хв. ISBN  978-0-8108-7729-0 .
  27. ^ Де Камп 1976 , стр. 116, 132–133.
  28. ^ Муркок, Мьевиль и Вандермеер 2004 , стр. 47.
  29. ^ Ордвей 2021 , стр. 234–236.
  30. ^ Вулф, Гэри К. (1985). «Дэвид Линдсей». В Блейлере, EF (ред.). Авторы сверхъестественной фантастики . Скрибнера. стр. 541–548. ISBN  0-684-17808-7 .
  31. ^ Линдскуг, Кэтрин. « Путешествие на Арктур» , К.С. Льюис и «Темная башня » . Открытие .
  32. ^ «Колодец на краю света» . Метрополитен-музей . Проверено 9 июля 2023 г.
  33. ^ Хукер 2006 , стр. 117–122 «Форма листа разума Толкина»
  34. ^ Перейти обратно: а б Мартинес, Майкл (10 июля 2015 г.). «Диккенсовские мечты Толкина» . Толкиновское общество . Проверено 31 марта 2023 г. Более длинная версия статьи представляет собой рассказ Диккенса, вдохновивший на создание главы о Толкине .
  35. ^ Ли 2020 , Анна Ванинская , «Современность: Толкин и его современники», страницы 350–366.
  36. ^ Ордвей 2021 , стр. 236–247.
  37. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 92–95, 298, 301.
  38. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 298, 301.


Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4c49d107cc3eab5480ea82b3a6c5743__1721126040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/43/c4c49d107cc3eab5480ea82b3a6c5743.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tolkien's modern sources - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)