Морской колокол
« Морской колокол » или « Фродос Дреме » — стихотворение с тщательно продуманной схемой рифм и размером, написанное Дж. Р. Р. Толкином из его сборника стихов 1962 года « Приключения Тома Бомбадила» . Это была переработка стихотворения 1934 года под названием « Луни ». Повествование от первого лица рассказывает о том, как он нашел белую раковину, «похожую на морской колокольчик», и был унесен в странную и прекрасную страну.
Поэт У. Х. Оден считал это лучшим стихотворением Толкина. Это связано с ирландской имрам традицией сказок и средневековой поэзией сновидений . Исследователь английской литературы Верлин Флигер называет это стихотворение «криком тоски по утраченной красоте» и связывает его с чувством отчуждения, которое многие представители поколения Толкина испытывали по возвращении с Первой мировой войны . [ 1 ]
Фон
[ редактировать ]Произведение основано на более раннем стихотворении под названием «Луни», которое Толкин опубликовал в журнале «Оксфорд» в 1934 году. [ 2 ] [ 3 ] Версия стихотворения 1962 года значительно мрачнее и в два раза длиннее предыдущей версии. Толкин поначалу не хотел включать это произведение в сборник, считая, что оно не соответствует другим стихотворениям. [ 4 ] Хотя «Луни» был написан задолго до того, как Толкин начал работу над «Властелином колец », версия 1962 года имеет подзаголовок «Фродос Дреме». Толкином Ложно-академическое оформление сборника предполагает, что, хотя стихотворение, возможно, не было сочинено Фродо Бэггинсом , оно ассоциировалось с ним у читателей и отражает темные сны, которые преследовали его в его последние дни в Шире . [ 5 ]
Повествование
[ редактировать ]Я шёл по морю, и ко мне подошёл
как звездный луч на мокром песке,
белая раковина, похожая на морской колокольчик;
дрожа, оно лежало в моей мокрой руке...Затем я увидел, как лодка тихо плывет.
На ночном приливе, пустом и сером...Оно унесло меня, обрызганного брызгами,
окутанный туманом, укутанный сном,
в забытый берег чужой страны.
В сумерках за глубиной
Я услышал раскачивание морского колокола на волнах...
Стихотворение представляет собой повествование от первого лица говорящего, имя которого никогда не упоминается в основной части стихотворения. Схема и размер рифм Толкина очень сложны.
«Морской колокольчик» начинается с того, что говорящий, прогуливаясь по берегу, натыкается на белую раковину, «похожую на морской колокольчик». Он слышит шум далеких гаваней и морей, держа раковину в руке. Внезапно появляется лодка, и его уносит «на забытый берег чужой земли./ В сумерках за бездной».
Земля, в которую он прибыл, блестящая, красивая и загадочная. Он слышит звуки далекой музыки, голосов и шагов, но когда он ищет источник звука, загадочные жители земли бегут от него. Поднявшись на курган, он самонадеянно называет себя царем страны и призывает ее народ выйти вперед. Тьма опускается на него, и он падает на землю, ослепленный и согбенный. В течение года и дня после этого он живет в лесу, «блуждая в уме», сереет и стареет.
В конце концов, сломленный и уставший, он ищет море и садится на корабль, который доставит его обратно на родную землю. Однако, когда он возвращается домой, морской колокол больше не доносит до него звуков из-за моря. Стихотворение заканчивается нотой боли, поскольку говорящий оказывается отчужденным от своего собственного мира, непонятым и покинутым теми, кого он когда-то знал. На последнем изображении рассказчик идет по темной дождливой улице и разговаривает сам с собой, «ибо они все еще не говорят, люди, которых я встречаю».
Темы и прием
[ редактировать ]
Стихотворение затрагивает многие темы, которые часто встречаются в творчестве Толкина: смертность, потусторонний мир, отчуждение, желание, страдание, гордость, море и природа. [ 1 ]
Поэт У. Х. Оден написал Толкину в письме в марте 1967 года, что считает «Морской колокол» своим «лучшим» поэтическим произведением, назвав его «чудесным»; Толкин ответил, что похвала «действительно заставила меня вилять хвостом». [ 7 ] [ 8 ] За несколько лет до этого Толкин написал своему иллюстратору Полине Бэйнс , что это стихотворение было «самым плохим» среди нескольких произведений, которые он ей послал. [ 9 ]
Норма Рош пишет, что стихотворение, наряду с «Последним кораблем», полны сожаления об утрате Благословенного Царства , и относит их к кельтской традиции иммрама , рассказывающей сказки о морском путешествии героя в Потусторонний мир ; она действительно отмечает, что Толкин написал в 1955 году стихотворение «Имрам» о путешествии ирландского монаха Святого Брендана . [ 6 ]
Майкл Д.С. Драут предполагает, что стихотворение « Приключениях Тома Бомбадила », является сопутствующим произведением. Последний корабль», следующее за ним в « [ 3 ] Другие ученые отмечают, что Толкин написал серию произведений, посвященных ирландским путешествиям в потусторонний мир, в том числе «Роверандом» своего детства и более позднюю « Последнюю песню Бильбо ». [ 10 ] [ 11 ]
Исследователь английской литературы Верлин Флигер называет стихотворение «криком тоски по утраченной красоте» и связывает стихотворение с чувством отчуждения, которое многие представители поколения Толкина испытывали по возвращении с Первой мировой войны , но отмечает, что оно отличается от многих литературных произведений. реагирования на войну, действуя «в фантастическом, а не реалистичном режиме». [ 1 ] Она также утверждала, что последняя ассоциация «Морского колокола» с Фродо придает стихотворению значительно большую глубину, чем в редакции 1934 года, и многое добавляет к нашему пониманию центрального персонажа « Властелина колец» . [ 1 ]

Исследователь Толкина Том Шиппи называет добавление к стихотворению подзаголовка «Фродос Дреме» и вымышленное редакционное введение «поразительным пересмотром». [ 5 ] потому что оно придавало стихотворение фрагменту воображаемой предыстории хоббитов, делая их первоначально мореплавателями, а не «крепкими на Земле». [ 5 ] существа, которыми они в остальном являются в Средиземье. Он отмечает «нарастающую тьму» в редакции стихотворения, а также упоминание о «мечах-гладдонах» (лезвийных листьях прибрежных желтых ирисов ): зловещее упоминание об Исилдуре , человеке, который вырезал Единое Кольцо из Темного Лорда рука умерла на Ирисных полях . Однако, по мнению Шиппи, более серьезное изменение заключается в том, что в результате пересмотра говорящий кажется виноватым, очевидно, потому, что он осмелился называть себя «королем»; и эта вина меняет конец стихотворения: с раковины с голосом моря на «тихий и мертвый». Изменение связано с запретом на возвращение в Фейри, а подзаголовок «Frodos Dreme» является напоминанием о последнем чувстве потери и поражения Фродо во «Властелине колец» . Шиппи предполагает, что Толкин тоже усомнился в своей теории « суб-творения », согласно которой, поскольку творчество исходило от Бога, литературное творчество тоже в конечном итоге было от Бога; но «к 1960-м годам... он больше не представлял себе, что воссоединится со своими творениями после смерти, как Ниггл ; он чувствовал, что они потеряны, как Сильмарили . [ 5 ]
Сью Бриджуотер сравнивает это стихотворение со стихотворением У.Б. Йейтса 1891 года «Человек, который мечтал о Стране фей», используя повествование Dream Vision и Фею в качестве отсылки. Оба, пишет она, помещают царство Фейри на остров за западным морем, с деревьями или лесами; Толкина как и в лесистой эльфийской земле Лотлориэна , в «Морском колоколе» время течет иначе. По сравнению с «Луни» стихотворение вдвое длиннее, и, как она отмечает, и Флигер, и Шиппи находят его «более мрачным и отчаянным», что справедливо и для стихотворения Йейтса. И Толкин, и Йейтс были недовольны стихами. Оба, как утверждает Бриджуотер, раскрывают потустороннее с помощью слов, предполагающих свет и тень: Толкин с «звездами», «белым», «мерцанием», «блеском», «сияющим»; Йейтс использует слова «серебро» и «золото» в каждом из своих первых трех стихов, слова, которые Толкин использует по одному разу. Там, где Толкин использует позитивные, даже романтические образы природы с «зеленью, водой, легкостью сердца, цветами, звездами, рекой, животными и птицами», Йейтс использует скромные, даже отвратительные организмы: мертвую рыбу, мосоногий , спорыш, черви. Оба открываются столкновением известного и неизвестного миров, «Я шел у моря» Толкина, Йейтс в каждом стихе разный, например, «Он бродил по пескам» или «Он размышлял у колодца». Оба неясно представляют, где может находиться Иная Земля; и в обоих сон превращается в кошмар. Бриджуотер пишет, что тема исчезновения Фейри традиционна и что Толкин использовал ее не только в «Морском колоколе» (строки 53 и далее), но и в «Хоббите» , где Хоббит и гномы , затерянные в великом лесу Лихолесья , тщетно пытаются приблизиться к эльфам. Точно так же, как средневековый сэр Орфей видит, как вдалеке проходит охота короля Эльфландии: заблудиться в призрачном лесу поэтически параллельно сойти с ума. [ 12 ] [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Флигер, Верлин (2001). Вопрос времени: Дорога Дж. Р. Р. Толкина в волшебство . Издательство Кентского государственного университета. стр. 208–239. ISBN 978-0-87338-699-9 .
- ^ Толкин, JRR (18 января 1934 г.). «Луни». Оксфордский журнал . 52 (9): 340.
- ^ Jump up to: а б Шиппи, Том (2013). «Морской колокол» . В Майкле Д.С. Драуте (ред.). Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Рутледж. стр. 515–517. ISBN 9780-41596942-0 .
- ^ Флигер, Верлин (1997). «Сон о свете и тьме» . Вопрос времени: Дорога Дж. Р. Р. Толкина в волшебство . Издательство Кентского государственного университета . п. 208. ИСБН 978-087338699-9 .
- ^ Jump up to: а б с д и Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). ХарперКоллинз. стр. 322–324. ISBN 978-0261102750 .
- ^ Jump up to: а б Рош, Норма (1991). «Плавание на Запад: Толкин, история Святого Брендана и идея рая на Западе» . Мифлор . 17 (4): 16–20, 62.
- ^ Оден, Вашингтон (2015). Полное собрание сочинений У. Х. Одена, том V: Проза: 1963–1968 . Издательство Принстонского университета . п. 354. ИСБН 978-0691151717 .
- ^ Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . № 295, WH Auden , 29 марта 1967 г. ISBN. 978-0-35-865298-4 .
- ^ Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 . № 235, Полин Бэйнс, 6 декабря 1961 г.
- ^ Суонк, Крис (2015). «Ирландское путешествие в потусторонний мир Роверандома». Толкиенские исследования . 12 (1): 31–57. дои : 10.1353/tks.2015.0011 . ISSN 1547-3163 . S2CID 170173591 .
- ^ Фими, Димитра (2007). «Легенды «кельтского» типа Толкина: слияние традиций» . Толкиенские исследования . 4 : 51–71. дои : 10.1353/tks.2007.0015 . S2CID 170176739 .
- ^ Бриджуотер, Сью (2013). «Что это, как не сон? «Морской колокол» Толкина и «Человек, который мечтал о Стране фей» Йейтса ». В Эйльманне, Джулиан; Тернер, Аллан Г. (ред.). Поэзия Толкина . Издательство «Ходячее дерево». стр. 117–152. ISBN 978-3-905703-28-3 . OCLC 837577828 .
- ^ Йейтс, В.Б. «Человек, который мечтал о стране фей» . Университета Торонто Библиотеки . Проверено 3 сентября 2020 г.