Влияние на Дж. Р. Р. Толкина
Дж. Р. Р. Толкина Фэнтезийные книги о Средиземье , особенно «Властелин колец» и «Сильмариллион» , опирались на широкий спектр влияний, включая язык, христианство , мифологию , археологию , древнюю и современную литературу и личный опыт. Его вдохновляла прежде всего его профессия — филология ; его работа была сосредоточена на изучении древнеанглийской литературы, особенно «Беовульфа» , и он признавал ее важность для своих произведений.
Он был одаренным лингвистом, находившимся под влиянием германских, кельтских, финских , славянских и греческих языков и мифологии. Его художественная литература отражала его христианские убеждения и раннее чтение приключенческих рассказов и фэнтезийных книг. Комментаторы попытались выявить множество литературных и топологических предшественников персонажей, мест и событий в произведениях Толкина. Некоторые писатели, безусловно, были для него важны, в том числе искусств и ремесел эрудит Уильям Моррис , и он, несомненно, использовал некоторые настоящие топонимы, такие как Бэг-Энд , название дома его тети.
Толкин заявил, что на него повлияли его детские впечатления от английской сельской местности Вустершира и ее урбанизации в результате роста Бирмингема , а также его личный опыт Первой мировой войны .
Филология
[ редактировать ]

Его назвали «катализатором мифологии Толкина». [5] [6]
Толкин был профессиональным филологом , исследователем сравнительного и исторического языкознания . Он был особенно знаком со староанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и The New York Times рецензенту Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа «полностью целостна и по своей сути лингвистическая [sic] по своему вдохновению… Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее, чтобы создать мир для языков, чем наоборот. Для меня сначала имя, а потом история». [7]
Крист я
[ редактировать ]Толкин начал свою мифологию со стихотворения 1914 года « Путешествие Эарендела Вечерней звезды », вдохновленного древнеанглийской поэмой « Крист I» . [8] [5] Примерно в 1915 году ему пришла в голову мысль, что на его искусственном языке Квенья говорят эльфы, которых Эарендил встречает во время своих путешествий. [9] Оттуда он написал « Слово об Эаренделе» , рассказывающее об Эаренделе и его путешествиях, а также о том, как его корабль превратился в утреннюю звезду . [10] [11] [4] [12] Эти строки Криста I также дали Толкину термин Средиземье (перевод древнеанглийского Middangeard ). Соответственно, медиевисты Стюарт Д. Ли и Элизабет Солопова заявляют, что Христос I был «катализатором мифологии Толкина». [8] [5] [6]
Беовульф
[ редактировать ]
Толкин был знатоком древнеанглийской литературы , особенно эпической поэмы «Беовульф» , и неоднократно использовал ее во «Властелине колец» . Например, Беовульфа [ список существ , eotenas ond ylfe ond , orcnéas « эттены гиганты], эльфы и трупы демонов», способствовал созданию им некоторых рас существ в Средиземье, хотя и с столь небольшими затратами. информацию о том, чем были эльфы, он был вынужден объединить обрывки из всех древнеанглийских источников, которые смог найти. [14]
Он получил слово « энты» из фразы из другой древнеанглийской поэмы « Максимы II» , orþanc enta geweorc , «искусная работа гигантов»; [15] Исследователь Толкина Том Шиппи предполагает, что Толкин взял название башни Ортанк ( orþanc ) от той же фразы, переинтерпретированной как «Ортханк, крепость энтов». [16] Это слово снова встречается в «Беовульфе» во фразе searonet seowed, smiþes orþancum , «[ кольчужная рубашка ,] хитрая сеть, сшитая мастерством кузнеца»: Толкин использовал searo в его мерсийской форме *saru для имени правителя Ортханка. , волшебник Саруман , включивший в характер Сарумана идеи хитрости и технологий. [17] Он также использовал Беовульфа , наряду с другими древнеанглийскими источниками, для многих аспектов Всадников Рохана : например, их землей была Марка, версия Мерсии, где он жил, на мерсийском диалекте *Марк . [18]
Сигелвара
[ редактировать ]
Некоторые концепции Средиземья, возможно, произошли от древнеанглийского слова Sigelwara , используемого в Кодексе Юния для обозначения «эфиопского». [21] [22] Толкин задавался вопросом, почему существует слово с таким значением, и предположил, что когда-то оно имело другое значение, которое он подробно исследовал в своем эссе « Земля Сигелвара », опубликованном в двух частях в 1932 и 1934 годах. [19] Он заявил, что Сигель означает «и солнце , и драгоценный камень », первое, поскольку это было название солнечной руны * sowilō (ᛋ), второе от латинского sigillum , печать . [20] Он решил, что вторым элементом было *hearwa , возможно, связанное с древнеанглийским heorð , « очаг », и, в конечном счете, с латинским carbo , «сажа». Он предположил, что это подразумевает класс демонов «с раскаленными глазами, испускающими искры, и лицами, черными, как сажа». [19] Шиппи утверждает, что это «помогло натурализовать Балрога из солнечных драгоценностей » (демона огня) и способствовало созданию Сильмарилей . [23] Эфиопы предложили Толкину харадрим , темную южную расу людей. [а] [24]
Ноденс
[ редактировать ]
языческий культовый храм IV века в Глостершире был раскопан В 1928 году в Лидни-парке . [26] Толкина попросили исследовать там латинскую надпись: «Для бога Ноденса . Сильвиан потерял кольцо и пожертвовал половину [его стоимости] Ноденсу. Среди тех, кого зовут Сеницианусом, не допускайте здоровья, пока он не принесет его в храм Ноденса». [27] Англосаксонское название этого места было «Холм Гномов», а в 1932 году Толкин проследил Ноденса до ирландского героя Нуады Аиргетлама , «Нуады Серебряной Длани». [28]

Шиппи считал, что это «ключевое влияние» на Толкиеновское Средиземье, сочетающее в себе бога-героя, кольцо, гномов и серебряную руку. [25] В Энциклопедии Толкина JRR также отмечается « хоббитский внешний вид шахтных отверстий [Гномьего холма]» и что Толкин чрезвычайно интересовался фольклором холма во время своего пребывания там, цитируя комментарий Хелен Армстронг о том, что это место, возможно, вдохновило Толкина «Келебримбор и падшие королевства Мория и Эрегион ». [25] [29] Куратор Лиднея Сильвия Джонс сказала, что этот сайт «несомненно повлиял» на Толкина. [30] Исследователь английской литературы Джон М. Бауэрс отмечает, что имя эльфийского кузнеца Келебримбора на синдарине означает «Серебряная рука», и что «поскольку это место было известно в местном масштабе как Холм Гномов и пронизано заброшенными шахтами, оно, естественно, напрашивалось само собой. как фон для Одинокой горы и Копей Мории». [31]
христианство
[ редактировать ]Толкин был набожным католиком . Однажды он описал «Властелина колец» своему другу, английскому отцу -иезуиту Роберту Мюррею, как «фундаментально религиозное и католическое произведение, поначалу неосознанно, но сознательно в процессе редакции». [32] Многие богословские темы лежат в основе повествования, в том числе битва добра со злом, триумф смирения над гордостью и действие благодати , что видно на примере жалости Фродо к Горлуму . Кроме того, эпос включает в себя темы смерти и бессмертия, милосердия и жалости, воскресения, спасения, покаяния, самопожертвования, свободы воли, справедливости, братства, власти и исцеления. Толкин упоминает Молитву Господню , особенно строчку «И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла» в связи с борьбой Фродо против силы Единого Кольца. [33] Толкин сказал: «Конечно, Бог присутствует во «Властелине колец ». Период был дохристианский, но это был монотеистический мир», и когда его спросили, кто был Единым Богом Средиземья, Толкин ответил: «Конечно, тот, который ! Книга о мире, созданном Богом – реальном мире этой планеты». [34]
Библия и традиционное христианское повествование также повлияли на «Сильмариллион» . Конфликт между Мелькором и Эру Илуватаром аналогичен конфликту между Сатаной и Богом. [35] Далее, «Сильмариллион» повествует о сотворении и падении эльфов, как Бытие повествует о сотворении и падении человека. [36] Как и во всех произведениях Толкина, «Сильмариллион» оставляет место для более поздней христианской истории, а в одной из версий черновиков Толкина даже есть Финрод , персонаж «Сильмариллиона» , размышляющий о необходимости возможного воплощения Эру Илуватара для спасения человечества. [37] Специфически христианское влияние оказывает идея грехопадения человека , которая повлияла на Айнулиндалэ , Родоубийство в Альквалондэ и падение Нуменора . [38]
Мифология
[ редактировать ]германский
[ редактировать ]
Толкин находился под влиянием германской героической легенды , особенно ее скандинавской и древнеанглийской форм. Во время обучения в школе короля Эдуарда в Бирмингеме он читал и переводил со древнескандинавского языка в свободное время . Одной из его первых норвежских покупок была сага о Вёльсунгах . Будучи студентом, Толкин прочитал единственный доступный английский перевод. [40] [39] о саги Вёльсунгах , рендеринг 1870 года Уильяма Морриса из викторианского движения искусств и ремесел и исландского учёного Эйрикура Магнуссона . [41] Древнескандинавская «Сага о Вёлсунгах» и средневерхненемецкая «Песнь о Нибелунгах» представляли собой одновременные тексты, созданные с использованием одних и тех же древних источников. [42] [43] Оба они легли в основу Рихарда Вагнера оперного сериала «Кольцо Нибелунгов» , в котором, в частности, представлены волшебное, но проклятое золотое кольцо и перекованный сломанный меч. В саге о Вёльсунгах этими предметами являются соответственно Андваранаут и Грам , и они в целом соответствуют Единому Кольцу и мечу Нарсилу (перекованному в Андурил). [44] В саге о Вёльсунгах также упоминаются различные имена, встречающиеся у Толкина. Толкина В «Легенде о Сигурде и Гудрун» сага обсуждается в связи с мифом о Сигурде и Гудрун. [45]
Толкин находился под влиянием древнеанглийской поэзии, особенно «Беовульфа» ; Шиппи пишет, что это было «очевидно». [46] работа, которая оказала на него наибольшее влияние . Дракон Смауг в «Хоббите» во многом основан на драконе Беовульфе , сходство включает в себя его свирепость, жадность к золоту, ночной полет, хорошо охраняемый клад и преклонный возраст. [47] Толкин использовал эпическую поэму во «Властелине колец» во многих отношениях, включая такие элементы, как большой зал Хеорота , который появляется как Медусельд, Золотой зал королей Рохана . Эльф Леголас описывает Медусельда в прямом переводе строки 311 « Беовульфа » ( líxte se léoma oferlanda fela ): «Свет его сияет далеко над землей». [48] Название Медусельд, что означает «медовый зал», само по себе происходит от «Беовульфа » . Шиппи пишет, что вся глава «Король Золотого зала» построена точно так же, как и тот раздел стихотворения, где герой и его спутники приближаются к Королевскому залу: посетителям бросают вызов дважды; они складывают свое оружие за дверью; и они слышат мудрые слова от охранника Хамы, человека, который думает самостоятельно и рискует, принимая свое решение. В обоих обществах есть король, и оба правят свободным народом, где, как утверждает Шиппи, просто подчиняться приказам недостаточно. [48]

Фигура Гэндальфа основана на скандинавском божестве Одине. [49] в его воплощении как «Странник» — одноглазый старик, с длинной белой бородой, широкополой шляпой и посохом. Толкин написал в письме 1946 года, что считает Гэндальфа «одиническим странником». [33] [50] Балрог и обрушение Моста Кхазад-Дума в Мории параллельны огню Йотунн Сурт и предсказанному разрушению моста Асгарда Биврёста . [51] « Прямая дорога », связывающая Валинор со Средиземьем после Второй Эпохи, далее отражает Биврёст, связывающий Мидгард и Асгард, а сами Валар напоминают асов , богов Асгарда . [52] Тора , например, физически сильнейшего из богов, можно увидеть и у Оромэ, сражающегося с монстрами Мелькора, и у Тулкаса, сильнейшего из Валар. [49] Манвэ, глава Валар, имеет некоторое сходство с Одином, «Всеотцом». [49] Разделение на Калакенди (Эльфы Света) и Морикенди (Эльфы Тьмы) перекликается со скандинавским разделением на светлых и темных эльфов . [53] Светлые эльфы скандинавской мифологии связаны с богами так же, как Калаквенди связаны с Валар. [54] [55]
Некоторые критики предполагают, что «Властелин колец» был напрямую заимствован из Рихарда Вагнера оперного цикла «Кольцо Нибелунгов» , сюжет которого также основан на мощном кольце из германской мифологии. [56] Другие утверждали, что любое сходство обусловлено общим влиянием « Саги о Вёльсунгах» и «Песни о Нибелунгах» на обоих авторов. [57] [58] Толкин стремился отвергнуть прямые сравнения критиков с Вагнером, говоря своему издателю: «Оба кольца были круглыми, и на этом сходство прекращается». [59] Согласно биографии Толкина, написанной Хамфри Карпентером , автор утверждал, что с презрением относился к интерпретации Вагнера соответствующих германских мифов, даже в молодости, до поступления в университет. [60] Некоторые исследователи занимают промежуточную позицию: оба автора использовали одни и те же источники, но Толкин находился под влиянием вагнеровского развития мифологии. [61] [62] особенно концепция Кольца как дарующего мировое господство. [63] Вагнер, вероятно, разработал этот элемент, соединив кольцо с волшебной палочкой, упомянутой в « Песнях о Нибелунгах» , которая могла дать своему владельцу контроль над «расой людей». [64] [65] Некоторые утверждают, что отрицание Толкином вагнеровского влияния было чрезмерной реакцией на заявления о Кольце Оке Ольмаркса , шведского переводчика Толкина . [66] [67] Другие полагают, что Толкин выступал против связи между творчеством Вагнера и нацизмом . [68] [69] [б]
финский
[ редактировать ]
Толкин был «сильно затронут» [38] финским национальным эпосом «Калевала» , особенно сказкой о Куллерво , как влияние на Средиземье. Он назвал историю Куллерво «зародышем [его] попытки написать легенды». [72] Он пытался переработать историю Куллерво в собственную историю, и хотя так и не закончил, [73] Сходство с этой историей все еще можно увидеть в сказании о Турине Турамбаре . Оба трагические герои, случайно вступившие в инцест со своей сестрой, которая, узнав об этом, покончила с собой, прыгнув в воду. Оба героя позже убивают себя, спросив свой меч, убьет ли он их, что это подтверждает. [74]
Как и «Властелин колец» , «Калевала» сосредоточена вокруг магического предмета огромной силы, Сампо , который дарует своему владельцу огромную удачу, но чья точная природа так и не выяснена; [75] среди других возможностей он считался мировой опорой ( Axis mundi ). [76] Ученые, в том числе Рэндел Хелмс, предположили, что Сампо внес свой вклад в создание Сильмарилей Толкина, которые составляют центральный элемент его легендариума. [77] Джонатан Хаймс далее предположил, что Толкин нашел комплекс Сампо и решил разделить части Сампо на желательные объекты. Столб превратился в Два Древа Валинора с их аспектом Древа жизни , освещающим мир. Украшенная крышка превратилась в блестящие Сильмарили, воплотившие в себе все, что осталось от света Двух Древ, таким образом связав символы воедино. [78]
Как и Единое Кольцо, за Сампо сражаются силы добра и зла, и в конечном итоге оно теряется для мира, поскольку уничтожается к концу истории. Главный герой произведения, Вяйнямёйнен , разделяет с Гэндальфом бессмертное происхождение и мудрую натуру, и оба произведения заканчиваются отправлением персонажа на корабле в земли за пределами мира смертных. Толкин также основал элементы своего эльфийского языка Квенья на финском языке . [75] [79] Другие критики отметили сходство между Вяйнямёйненом и Томом Бомбадилом . [71]
Классический
[ редактировать ]
Влияние греческой мифологии проявляется в исчезновении острова Нуменор , напоминая об Атлантиде . [82] Эльфийское имя Толкина «Аталанта» для Нуменора напоминает платоновскую Атлантиду. [83] развивая иллюзию, что его мифология просто расширяет историю и мифологию реального мира. [84] Однако в своих «Письмах » Толкин описал это просто как «любопытный шанс». [85]
Классическая мифология окрашивает Валар, которые заимствовали многие атрибуты у олимпийских богов . [86] Валар, как и олимпийцы, живут на свете, но на высокой горе, вдали от смертных; [87] Ульмо , Повелитель Вод, многим обязан Посейдону , а Манвэ , Повелитель Воздуха и Царь Валар, — Зевсу . [86]
Толкин сравнил Берена и Лютиэн с Орфеем и Эвридикой , но с противоположными гендерными ролями. [80] Эдип упоминается в связи с Турином в « Детях Хурина» среди других мифологических фигур:
Есть « Дети Хурина» , трагическая история о Турине Турамбаре и его сестре Ниниэль, героем которой является Турин: фигура, о которой (люди, которым нравятся подобные вещи, хотя это и не очень полезно) можно сказать, что она происходит от элементов Сигурда Вольсунга, Эдипа и финского Куллерво. [38]
Феанора сравнивали с Прометеем Такие исследователи, как Верлин Флигер, . Они разделяют символическую и буквальную ассоциацию с огнем, одновременно являются бунтовщиками против велений богов и, по сути, изобретателями артефактов, которые были источниками света или сосудами божественного пламени. [88]
Селтик
[ редактировать ]
Степень кельтского влияния обсуждается. Толкин писал, что он придал эльфийскому языку синдарин «лингвистический характер, очень похожий (хотя и не идентичный) на валлийский … потому что он, кажется, соответствует довольно «кельтскому» типу легенд и историй, рассказываемых о его носителях». [90] Некоторые имена персонажей и мест в «Хоббите» и «Властелине колец» имеют валлийское происхождение; например, Крикхоллоу в Шире напоминает валлийский топоним Крикхоуэлл , [91] хоббитское имя Мериадок было предложено как намек на легендарного короля Бретани . [92] хотя Толкин отрицал какую-либо связь. [93] Кроме того, изображение эльфов было описано как происходящее из кельтской мифологии . [94] Толкин писал об «определённой неприязни» к кельтским легендам, «в основном из-за их фундаментальной неразумности». [95] но «Сильмариллион» ученые считают, что имеет некоторое кельтское влияние. Изгнание нолдорских эльфов, например, имеет параллели с историей Туата Де Дананн . [96] Туата Де Дананн, полубожественные существа, вторглись в Ирландию из-за моря, сжигая свои корабли по прибытии и ведя жестокую битву с нынешними жителями. Нолдор прибыли в Средиземье из Валинора и сожгли свои корабли, а затем обратились в бой с Мелькором. Еще одну параллель можно увидеть между потерей руки Маэдросом , сыном Феанора, и аналогичным увечьем, полученным Нуадой Аиргетламом / Ллуд ллав Эрейнтом («Серебряная рука») во время битвы с Фирболгами. [97] [98] Нуада получил руку из серебра взамен утраченной, и его более позднее имя имеет то же значение, что и эльфийское имя Келебримбор : «серебряный кулак» или «Рука из серебра» на синдарине ( Тельперинквар на квенья). [99] [31]
Другие авторы, такие как Дональд О'Брайен, Патрик Винн, Карл Хостеттер и Том Шиппи, указали на сходство между рассказом о Берене и Лютиэн в «Сильмариллионе» и рассказом о Калхуче и Олвен в валлийском «Мабиногионе» . В обоих случаях герои-мужчины дают опрометчивые обещания после того, как были поражены красотой бессмертных девушек; оба заручились помощью великих королей Артура и Финрода; оба показывают кольца, подтверждающие их личность; и перед обоими ставятся невыполнимые задачи, включающие прямо или косвенно охоту и убийство свирепых зверей (кабанов, Тврча Труита и Исгитривина, а также волка Кархарота ) с помощью сверхъестественной гончей (Кафалла и Хуана ). Обе девушки обладают такой красотой, что под их ногами, когда они впервые встречаются с героями, вырастают цветы, словно они являются живыми воплощениями весны. [100]
Мабиногион вероятно был частью Красной книги Хергеста , источника валлийских кельтских знаний, которому, , подражает Красная книга Вестмарша , предполагаемый источник хоббитских знаний. [101]
Легенды о короле Артуре являются частью кельтского и валлийского культурного наследия. Толкин отрицал их влияние, но критики нашли несколько параллелей. [102] [103] [104] [105] Гэндальфа сравнивали с Мерлином , [106] Фродо и Арагорн с Артуром, [107] и Галадриэль с Владычицей Озера . [102] Флигер исследовал корреляции и творческие методы Толкина. [108] Она указывает на видимые соответствия, такие как Авалон и Аваллонэ , а также Броселианд и Броселианд, первоначальное имя Белерианда . [109] Фродо и Бильбо Сам Толкин сказал, что отъезд на Тол Эрессеа (также называемый «Аваллон» в Легендариуме) был «артурианским финалом». [109] [110] Такие корреляции обсуждаются в посмертно опубликованном «Падении Артура» ; раздел «Связь с Квентой» исследует использование Толкином материала о короле Артуре в «Сильмариллионе» . [111] Другая параллель проводится между рассказом о сэре Балине и рассказом о Турине Турамбаре . Хотя Балин знает, что владеет проклятым мечом, он продолжает свои поиски, чтобы вернуть расположение короля Артура. Судьба настигает его, когда он невольно убивает собственного брата, который смертельно ранит его. Турин случайно убивает мечом своего друга Белега. [112]
славянский
[ редактировать ]В романах Толкина есть несколько отголосков славянской мифологии , например, имена волшебника Радагаста и его дома в Росгобеле в Рованионе ; все трое, по-видимому, связаны со славянским богом Родегастом , богом солнца, войны, гостеприимства, плодородия и урожая. [113] Андуин славян , синдаринское название Великой реки Рованион, может быть связано с рекой Дунай , которая течет в основном среди и играет важную роль в их фольклоре. [113]
История
[ редактировать ]Битва на Пеленнорских полях в конце «Властелина колец», возможно, была вдохновлена конфликтом из реальной древности. Элизабет Солопова что Толкин неоднократно ссылался на исторический отчет Джордана о на Каталаунских полях битве отмечает , , и анализирует сходство этих двух сражений. Обе битвы происходят между цивилизациями «Востока» и «Запада», и, как и Иордан, Толкин описывает свою битву как битву легендарной славы, длившуюся на протяжении нескольких поколений. Еще одним очевидным сходством является смерть короля Теодориха I на Каталаунских полях и смерть Теодена на Пеленноре. Иордан сообщает, что Теодорих был сброшен с ног конем и затоптан насмерть своими людьми, которые бросились вперед. Теоден собирает своих людей незадолго до того, как падает и его разбивает лошадь. И, как и Теодориха, Теодена уносят с поля битвы, а его рыцари плачут и поют о нем, пока битва еще продолжается. [114] [115]
Литература
[ редактировать ]Антикварианство
[ редактировать ]Ученые, в том числе Ник Грум, относят Толкина к традициям английского антиквариата , где авторы 18-го века, такие как Томас Чаттертон , Томас Перси и Уильям Стьюкли, создали широкий спектр материалов, кажущихся антикварными , так же, как это сделал Толкин, включая каллиграфию, изобретенный язык, поддельные средневековые рукописи. , генеалогии, карты, геральдика и масса вымышленных паратекстов, таких как заметки и глоссарии. [116] Уилл Шервуд комментирует, что эти несюжетные элементы «все будут звучать знакомо, поскольку они представляют собой методы, которые [Толкин] использовал, чтобы погрузить читателей в Арду ». [117] Шервуд утверждает, что Толкин намеренно начал совершенствовать антикварные подделки, в конечном итоге создав «коды и условности современной фэнтезийной литературы». [117]
Современный
[ редактировать ]Томас Куллманн и Дирк Зипманн пишут, что «Властелин колец» имитирует «эпическую поэзию древней Греции, Ирландии и Англии; ранние современные романы, фольклор и сказки; риторические традиции и популярную поэзию», добавляя, что традиция, которую Толкин использует больше всего, не является ни одной из них. это, но часто упускаемое из виду влияние «написания романов девятнадцатого и начала двадцатого веков». [118] Клэр Бак в статье в Энциклопедии Толкина JRR исследует его литературный контекст: [119] в то время как Дейл Нельсон в той же работе исследует 24 автора, чьи работы совпадают по элементам с произведениями Толкина. [120] Послевоенные литературные деятели, такие как Энтони Берджесс , Эдвин Мьюир и Филип Тойнби, высмеивали «Властелина колец» , но другие, такие как Наоми Митчисон и Айрис Мердок, уважали это произведение, а У. Х. Оден защищал его. Эти ранние критики отвергли Толкина как немодерниста. Более поздние критики поместили Толкина ближе к модернистской традиции с его акцентом на языке и темпоральности, в то время как его пастырский акцент разделяется с поэтами Первой мировой войны и грузинским движением . Бак предполагает, что если бы Толкин намеревался создать новую мифологию Англии, это соответствовало бы традициям английской постколониальной литературы и многочисленным романистам и поэтам, размышлявшим о состоянии современного английского общества и природе английскости. [119]
Толкин признал, что некоторые авторы, такие как Джон Бьюкен и Х. Райдер Хаггард , написали превосходные рассказы. [120] Толкин заявил, что он «предпочитает более легкие современные романы», такие как роман Бьюкена. [121] У критиков есть подробные разногласия между двумя авторами. [120] [122] Оден сравнил «Братство Кольца» с триллером Бьюкена «Тридцать девять шагов» . [123] Нельсон утверждает, что Толкин довольно прямо отреагировал на «мифопоэтический и простой приключенческий роман» Хаггарда. [120] Толкин писал, что в детстве ему больше всего нравились рассказы о «красных индейцах»; Шиппи сравнивает путешествие Братства вниз по реке, от Лотлориэна до Тол Брандира «с его каноэ и волоками », с историческим романом Джеймса Фенимора Купера 1826 года «Последний из могикан» . [124] Шиппи пишет, что всадники Рохана Эомера в сцене в Истемнете кружат и кружат «вокруг незнакомцев с оружием наготове», что «больше похоже на образ команчей или шайеннов в старых фильмах, чем что-либо из английской истории». [125]
В ходе интервью единственной книгой, которую Толкин назвал своей любимой, был приключенческий роман Райдера Хаггарда « Она» : «Думаю, в детстве Она интересовала меня не меньше, чем что-либо другое – как греческий осколок Аминтаса [Аменартаса], который был своего рода машиной, с помощью которой все пришло в движение». [126] Предполагаемая копия этого глиняного черепка появилась в первом издании Хаггарда, и древняя надпись на нем, после перевода, привела английских персонажей в Ше древнее королевство , что, возможно, повлияло на Завещание Исильдура во «Властелине колец». [127] и усилия Толкина по созданию реалистично выглядящей страницы из Книги Мазарбула . [128] Критики, начиная с Эдвина Мьюра [129] нашли сходство между романами Хаггарда и Толкина. [130] [131] [132] [133] Смерть Сарумана сравнивают с внезапным увяданием Аиши, когда она вступает в пламя бессмертия. [120]

Параллели между «Хоббитом» и Жюля Верна включают «Путешествием к центру Земли» скрытое руническое послание и небесное расположение, которые направляют искателей приключений к целям их поисков. [134]
Толкин писал, что в детстве на него произвел впечатление Сэмюэля Резерфорда Крокетта исторический фэнтезийный роман «Черный Дуглас» и он использовал его в битве с варгами в «Братстве Кольца» ; [135] критики предположили другие инциденты и персонажей, которые могли быть вдохновлены этим фильмом. [136] [137] но другие предупреждают, что доказательства ограничены. [120] Толкин заявил, что он читал многие книги Эдгара Райса Берроуза , но отрицал, что романы о Барсуме повлияли на его гигантских пауков, таких как Шелоб и Унголиант : «Я развил неприязнь к его Тарзану даже больше, чем мое отвращение к паукам. Пауки, которых я встречал задолго до того, как Берроуз начал писать, и я не думаю, что он каким-либо образом ответственен за Шелоб. Во всяком случае, я не помню ни ситхов, ни аптов». [138]
Нападение энтов на Изенгард было вдохновлено «Бирнамским лесом, пришедшим в Дунсинейн » из шекспировского « Макбета » . [139] Чарльза Диккенса также нашли отражение в Толкине; » «Записки Пиквикского клуба Было показано, что [140] например, речь Бильбо на вечеринке по случаю дня рождения напоминает первую речь Пиквика перед своей группой. [141] Большое влияние оказал искусств и ремесел эрудит Уильям Моррис . Толкин хотел подражать стилю и содержанию прозаических и поэтических романов Морриса. [142] и использовал такие элементы, как Мертвые болота. [143] и Мирквуд . [144] Другим был автор фэнтези Джордж Макдональд , написавший «Принцессу и гоблина» . Книги инклинга автора Оуэна Барфилда внесли свой вклад в его мировоззрение, особенно «Серебряная труба» (1925), «История в английских словах» (1926) и «Поэтическая дикция» (1928). » Эдварда Уайк-Смита с « Чудесная земля снергов ее главными героями высотой со стол повлияла на события, темы и изображения хоббитов. [145] как и персонаж Джордж Бэббит из Бэббитта . [146] , данное Гербертом Уэллсом Описание подземных морлоков в его романе 1895 года «Машина времени», напоминает некоторых толкиеновских монстров . [120]
Личный опыт
[ редактировать ]Детство
[ редактировать ]Некоторые локации и персонажи были вдохновлены детством Толкина в сельском Уорикшире , где с 1896 года он сначала жил недалеко от Сэрхол-Милл , а позже в Бирмингеме недалеко от водохранилища Эджбастон . [147] Есть также намеки на близлежащую индустриальную Черную страну ; он заявил, что основал описание индустриализации Изенгарда и Шира Саруманом на описании Англии . [148] [с] Название хоббитской норы Бильбо, « Бэг-Энд », было настоящим названием вустерширского дома тети Толкина Джейн Нив в Дормстоне . [152] [153]
Война
[ редактировать ]
При публикации «Властелина колец» возникло предположение, что Единое Кольцо было аллегорией атомной бомбы ; Алан Николлс писал: «Близость аналогии к человеческой ситуации придает ей ужасающую реальность и актуальность. Это прозаическое изображение ментальных сумерек современного мира, омраченного черной силой… атомная бомба». [155] Поэт и писатель Эдвин Мьюир не согласился, написав, что ее нельзя напрямую приравнивать к водородной бомбе, поскольку она «кажется, сама по себе означает зло». [155] Толкин настаивал на том, что книга не аллегорична. [156] и отметил, что он завершил большую часть книги, включая финал, до первого применения атомной бомбы . [157] Однако в письме 1960 года он написал, что « Мёртвые болота [к северу от Мордора ] и подходы к Мораннону [вход в Мордор] чем-то обязаны северной Франции после битвы на Сомме», [158] и в предисловии к «Властелину колец» говорится , что Первая мировая война была «не менее ужасным опытом» для ее молодых участников, чем Вторая. [156] [154] В сентябре и октябре 1916 года Толкин принял участие в битве на Сомме в качестве офицера связи, после чего был отправлен домой с окопной лихорадкой . [159] [160] [161] Исследователи Толкина сходятся во мнении, что Толкин отреагировал на войну, создав свой легендариум Средиземья . [162] [163] [164] [165] Комментаторы предположили многочисленные соответствия между военным опытом Толкина и аспектами его произведений о Средиземье. Например, металлические драконы , атакующие эльфов в финальной битве «Падения Гондолина», напоминают недавно изобретенные танки , которые видел Толкин. [166] Товарищ Толкина, Инклинг К. С. Льюис , участвовавший в битве при Аррасе в 1917 году , писал, что «Властелин колец» реалистично изобразил «то самое качество войны, которое знало мое поколение», включая «летающих гражданских лиц, живую, яркую дружбу, фон чего-то вроде отчаяния и веселого переднего плана, а также такие ниспосланные небесами неожиданности, как тайник с табаком, «спасенный» из руин». [167]
Инклинги
[ редактировать ]Толкин был одним из основных членов « Инклингов» , неформальной литературной дискуссионной группы, связанной с Оксфордским университетом в период с начала 1930-х по конец 1949 года. [168] группа разделяла По словам Колина Дюрье, «руководящее видение связи воображения и мифа с реальностью, а также христианского мировоззрения, в котором языческая духовность рассматривается как прообраз пришествия Христа и христианской истории». [169] Шиппи добавляет, что группа была «занята» « добродетельными язычниками » и что «Властелин колец» — это явно рассказ о таких людях в темном прошлом, до христианского откровения. [170] Далее он пишет, что то, что Толкин называл северной теорией мужества, а именно, что даже полное поражение не делает правильное неправильным, было «жизненно важным убеждением», разделяемым Толкином и другими инклингами. [171] Группа также рассматривала философские вопросы, которые нашли отражение в трудах Толкина, в том числе древние дебаты внутри христианства о природе зла. заявление Элронда Шиппи отмечает боэтианское о том, что «вначале нет ничего злого. Даже [Темный Лорд] Саурон не был таким». [172] иными словами, все было создано хорошим; но что Инклинги, как свидетельствует книга К.С. Льюиса « Просто христианство» , книга 2, раздел 2, в некоторой степени терпели манихейскую точку зрения, согласно которой Добро и Зло одинаково сильны и сражаются с ними в мире. [173] Толкина Шиппи пишет, что «Призраки колец» воплощают идею Инклинга и Боэта, найденную у Льюиса и Чарльза Уильямса , о том, что вещи изгибаются и теряют форму, слово «призрак», подразумевающее «корчи» и «гнев», интерпретируется как «извращенная эмоция»; даже мир искривился, и люди больше не могли плыть по старой прямой дороге на запад, в Бессмертные Земли . Тем не менее, пишет Шиппи, личный военный опыт Толкина был манихейским: зло казалось, по крайней мере, таким же могущественным, как добро, и легко могло одержать победу, и эту тенденцию можно увидеть и в Средиземье. [174] На личном уровне дружба Льюиса воодушевила Толкина продолжать работу над «Властелином колец» ; он написал, что без Льюиса «я никогда не должен был доводить «Л. Р.» до завершения». [175]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ В черновиках «Властелина колец » Толкин экспериментировал с такими именами, как Харван и Солнечная Харроуленд для Харада; Кристофер Толкин его отца отмечает, что они связаны с Землей Сигелвара . [24]
- ↑ DVD с Питера Джексона фильмом «Возвращение короля» заканчивается цитатой темы Зигфрида из « Кольца Нибелунгов» ; Исследователь кино и киномузыки Кевин Дж. Доннелли пишет, что эта ссылка двусмысленна, возможно, это музыкальная шутка, возможно, комментарий к сходству двух историй или, может быть, косвенный намек на «тревожную расовую картину мира Толкина и Трилогия фильмов Питера Джексона». [70] См. также Музыку из «Властелин колец» цикла фильмов .
- ↑ Различные высокие башни в районе Бирмингема, в том числе водопровод Эджбастона , «Безумие Перрота» и часовую башню Бирмингемского университета , неоднократно предлагались, без каких-либо доказательств, как возможные источники вдохновения для башен во «Властелине колец» . [149] [150] [151]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон ( ХарперКоллинз ). стр. 388–398. ISBN 978-0-2611-0275-0 .
- ^ Ли, Стюарт Д. (2020) Товарищ Дж. Р. Р. Толкина , Уайли: Филология 13–14 Христианство 446–460 Мифология 244–258 Древнеанглийский 217–229 Современная литература 350–366 Война 461–472 Изобретенные языки 202–214 Искусство 487 -472 Поэзия 173-188
- ^ Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз . стр. 5–6. ISBN 978-0261-10401-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Carpenter 2023 , № 297, черновик, г-ну Рангу, август 1967 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Ли и Солопова 2005 , с. 256.
- ^ Перейти обратно: а б Гарт 2003 , с. 44.
- ^ Карпентер 2023 , № 165, Хоутон Миффлин , 30 июня 1955 г.
- ^ Перейти обратно: а б Карпентер 2000 , с. 79.
- ^ Солопова 2009 , с. 75.
- ^ Карпентер 2000 , с. 84.
- ^ Толкин 1984b , стр. 266–269.
- ^ Толкин 1984b , с. 266
- ^ Шиппи 2005 , стр. 74.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 66–74.
- ^ Шиппи 2005 , с. 149.
- ^ Шиппи 2001 , с. 88.
- ^ Шиппи 2001 , стр. 169–170.
- ^ Шиппи 2001 , стр. 90–97.
- ^ Перейти обратно: а б с Дж. Р. Р. Толкин , « Земля Сигелвара », Medium Aevum Vol. 1, № 3. Декабрь 1932 г. и Medium Aevum Vol. 3, № 2. Июнь 1934 г.
- ^ Перейти обратно: а б Шиппи 2005 , стр. 48–49.
- ^ «Юния 11 «Исход» лл. 68-88» . Библиотека средневековой и классической литературы . Проверено 1 февраля 2020 г.
- ^ Шиппи 2005 , с. 54.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 49, 54, 63.
- ^ Перейти обратно: а б Дж. Р. Р. Толкин (1989), изд. Кристофер Толкин, «Измена Изенгарда» , Анвин Хайман, гл. XXV с. 435 и с. 439, примечание 4 (комментарии Кристофера Толкина)
- ^ Перейти обратно: а б с д Гнев, Дон Н. (2013) [2007]. «Отчет о раскопках доисторического, римского и постримского памятника в Лидни-парке, Глостершир». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 563–564. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Шиппи 2005 , стр. 40–41.
- ^ «РИБ 306. Проклятие Сенициана» . Скотт Вандербильт, веб-сайт Roman Inscriptions of Britain . Проверено 17 февраля 2020 г. финансируется Европейским исследовательским советом через проект LatinNow
- ^ Дж.Р.Р. Толкин , «Имя Ноденс», Приложение к «Отчету о раскопках доисторического, римского и постримского памятника в Лидни-парке , Глостершир», Отчеты Исследовательского комитета Лондонского общества антикваров , 1932; также в «Исследованиях Толкина: Ежегодный научный обзор» , Vol. 4, 2007 г.
- ^ Армстронг, Хелен (май 1997 г.). «И присмотри за этим гномом». Амон Хен: Бюллетень Общества Толкина (145): 13–14.
- ^ «Сказки Толкина из Лидни-парка» . Би-би-си . 24 сентября 2014 года . Проверено 24 февраля 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бауэрс, Джон М. (2019). Потерянный Чосер Толкина . Издательство Оксфордского университета . стр. 131–132. ISBN 978-0-19-884267-5 .
- ↑ Carpenter 2023 , № 142, Роберту Мюррею, SJ, декабрь 1953 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Карпентер 2023 , № 181, М. Стрейт, январь 1956 г.
- ^ «Дж.Р.Р. Толкин: «Снимайте мои книги? Легче снимать «Одиссею» » . Дейли Телеграф . Проверено 15 декабря 2014 г.
- ^ Шанс 2001 , с. 192
- ^ Брамлетт, Перри (2003). Я на самом деле хоббит: введение в жизнь и творчество Дж. Р. Р. Толкина . Издательство Университета Мерсера . п. 86. ИСБН 0-86554-851-Х .
- ^ Толкин 1993 , «Атрабет Финрод Ах Андрет», стр. 322, 335.
- ^ Перейти обратно: а б с Карпентер 2023 , № 131 Милтону Уолдману, конец 1951 года.
- ^ Перейти обратно: а б Карпентер 1978 , с. 77
- ^ Бьок 1990 , с. 31
- ^ Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикур , ред. (1870). Сага о Вёльсунгах: История Вольсунгов и Ниблунгов с некоторыми песнями из Старшей Эдды . Ф. С. Эллис . п. xi.
- ^ Эванс, Джонатан . «Знания о драконах Средиземья: Толкин, древнеанглийская и древнескандинавская традиция». В Clark & Timmons 2000 , стр. 24, 25.
- ^ Симек 2005 , стр. 163–165.
- ^ Симек 2005 , стр. 165, 173.
- ^ Биркетт, Том (2020) [2014]. «Древнескандинавский». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Компаньон Дж. Р. Р. Толкина . Уайли. п. 247. ИСБН 978-111965602-9 .
- ^ Шиппи 2005 , с. 389.
- ^ Обсуждение Шиппи находится в Shippey 2001 , стр. 36–37; это резюмировано в Lee & Solopova 2005 , стр. 109–111.
- ^ Перейти обратно: а б Шиппи 2005 , стр. 141–143.
- ^ Перейти обратно: а б с Шанс 2004 , с. 169
- ^ Петти, Энн К. (2013) [2007]. «Аллегория». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 6–7. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Бернс, Марджори Дж. (1991). «Отголоски исландских журналов Уильяма Морриса в Дж. Р. Р. Толкине». Исследования в области медиевализма . 3 (3): 367–373.
- ^ Гарт 2003 , с. 86
- ^ Авиатор 2002 , с. 83
- ^ Бернс 2005 , стр. 23–25.
- ^ Шиппи 2004 .
- ^ Росс, Алекс (15 декабря 2003 г.). «Кольцо и кольца» . Житель Нью-Йорка . Проверено 27 января 2007 г.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 388–389.
- ^ Сент-Клер, Глориана. «Котел Толкина: Северная литература и Властелин колец» . Библиотеки КМУ . Университет Карнеги-Меллон .
- ↑ Carpenter 2023 , № 229, Allen & Unwin, 23 февраля 1961 г.
- ^ Карпентер 1978 , с. 54
- ^ Браун, Ларри А. (январь 2009 г.). «Введение, примечания и музыкальные примеры. Часть 1: Rhinegold» . Рихард Вагнер «Кольцо Нибелунга» . Проверено 23 октября 2003 г.
- ^ Шиппи 2007 , стр. 97–114.
- ^ Харви, Дэвид (1995). «Кольцо Толкина и Кольцо Нибелунгов» . Проверено 23 октября 2003 г.
- ^ Бьок 1990 . «Источником этого качества, по-видимому, была относительно незначительная строка из «Песни о Нибелунгах», в которой говорится, что сокровище Нибелунгов включало в себя крошечный золотой жезл, который мог сделать его обладателя повелителем всего человечества. [1] »
- ^ Нидлер, Джордж Генри (ред.). «Девятнадцатое приключение - Как клад Нибелунгов был доставлен в Вормс» . авторама.com.
Среди них лежал жезл желаний и маленькая золотая палочка.
Тот, у кого его силы / полны, может понять,
То же самое могло бы сделать его господином над всеми человеческими расами. - ^ Аллан, Джеймс Д., Языковые заметки Толкина , Мифопоэтическое лингвистическое сообщество, Торонто, 1974.
- ^ Шпенглер (11 января 2003 г.). «Кольцо» и остатки Запада» . Азия Таймс . Проверено 23 октября 2011 г.
- ^ Бирзер, Брэдли Дж. (3 августа 2001 г.). « Оба кольца были круглыми, и на этом сходство прекращается»: Толкин, Вагнер, национализм и современность» . Конференция ISI «Модернисты и обитатели туманов» . Сиэтл: Институт межвузовских исследований .
- ^ Чизм, Кристина (2002). «Средиземье, средневековье и арийская нация: миф и история во время Второй мировой войны». Случайно , Джейн (ред.). Толкин-медиевист . Исследования Рутледжа в средневековой религии и культуре. Том. 3. Рутледж . ISBN 0-415-28944-0 .
- ^ Доннелли, Кевин Дж. (2006). «Музыкальное Средиземье». В Матийсе, Эрнест (ред.). Властелин колец: популярная культура в глобальном контексте . Уолфлауэр Пресс . п. 315. ИСБН 978-1-904764-82-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Гей, Дэвид Элтон (2004). «Дж. Р. Р. Толкин и Калевала: некоторые мысли о финском происхождении Тома Бомбадила и Древоборода». Случайно , Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки . стр. 295–304. ISBN 978-0-8131-2301-1 .
- ↑ Carpenter 2023 , # 257, Кристоферу Бретертону, 16 июля 1964 г.
- ^ Карпентер 2023 , № 1, Эдит Брэтт , октябрь 1914 г., сноска 6.
- ^ Шанс 2004 , стр. 288–292.
- ^ Перейти обратно: а б Хукер 2014 , стр. 159–166.
- ^ Хейкура, Паси (23 сентября 2014 г.). «Пята Аристотеля и объяснения Сампо» . Над . Проверено 6 июля 2020 г.
- ^ Уэст, Ричард (2004). «Запуск ракеты в истории: Калевала как зародыш легендариума Толкина». Случайно , Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки . стр. 285–294. ISBN 978-0-8131-2301-1 .
- ^ Хаймс, Джонатан Б. (2000). «Что на самом деле сделал Дж.Р.Р. Толкин с Сампо?» . Мифлор . 22 (4). Статья 7.
- ^ «Культурная и языковая консервация» . Национальное географическое общество . Архивировано из оригинала 27 марта 2014 года . Проверено 16 апреля 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Карпентер 2023 , № 154 Наоми Митчисон , сентябрь 1954 г.
- ^ Стивенс, Бен Элдон. Средиземье как преисподняя: от Катабасиса до эвкатастрофы . стр. 113–114. в Уильямсе 2021
- ↑ Carpenter 2023 , № 154 — Наоми Митчисон , сентябрь 1954 г., и № 227 — миссис Дрейвер, январь 1961 г.
- ^ Толкин 1977 , с. 281.
- ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . «Заметка о Ширских отчетах». ОСЛК 9552942 .
- ^ Флигер, Верлин (2001). Вопрос времени: Дорога Дж. Р. Р. Толкина в волшебство . Издательство Кентского государственного университета . стр. 76–77. ISBN 978-0873386999 .
- ^ Перейти обратно: а б Пуртилл, Ричард Л. (2003). Дж. Р. Р. Толкин: миф, мораль и религия . Харпер и Роу . стр. 52, 131. ISBN. 0-89870-948-2 .
- ^ Стэнтон, Майкл (2001). Хоббиты, эльфы и волшебники: исследование чудес и миров Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец» . Пэлгрейв Макмиллан . п. 18. ISBN 1-4039-6025-9 .
- ^ Флигер 2002 , стр. 102–103.
- ^ Основной источник Гарт, Джон (2020). Миры Дж. Р. Р. Толкина: места, вдохновившие Средиземье . Издательство Фрэнсис Линкольн и издательство Принстонского университета . стр. 12–13, 39, 41, 151, 32, 30, 37, 55, 88, 159–168, 175, 182 и далее. ISBN 978-0-7112-4127-5 . ; второстепенные источники перечислены на странице Commons изображения.
- ↑ Carpenter 2023 , № 144, Наоми Митчисон , апрель 1954 г.
- ^ Грегг, Эмма (2021). «Уэльс Дж. Р. Р. Толкина» . Правительство Уэльса. Архивировано из оригинала 1 марта 2021 года . Проверено 20 ноября 2021 г.
- ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 474. ИСБН 1-85109-440-7 .
- ↑ Carpenter 2023 , № 297, г-ну Рангу, черновик, август 1967 г.
- ^ Фими, Димитра (2011). Питера Джексона «Съёмки фольклора: адаптация фэнтези для большого экрана через «Властелина колец» » . В Богстаде Дженис М.; Кавени, Филип Э. (ред.). Изображение Толкина . МакФарланд . стр. 84–101. ISBN 978-0-78648-473-7 .
- ↑ Carpenter 2023 , № 19, Allen & Unwin , декабрь 1937 г.
- ^ Фими, Димитра (август 2006 г.). « Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: некоторые кельтские направления мифологии Толкина» .
- ^ Фими, Димитра (2006). « Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: некоторые кельтские направления мифологии Толкина». Фольклор . 117 (2): 156–170. дои : 10.1080/00155870600707847 . S2CID 162292626 .
- ^ Киннибург, Энни (2009). «Ирландское влияние Дж. Р. Р. Толкина» . Мифлор . 28 (1). Статья
- ^ Толкин 1977 , с. 357.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 193–194: «Охота на большого волка напоминает погоню за кабаном Тврчем Труитом в валлийском «Мабиногионе» , а мотив «рука во рту волка» является одной из самых известных частей Прозаическая Эдда , повествующая о Фенрисе Волке и боге Тире , вспоминает нескольких верных гончих из легенд: Гарма , Гелерта, Кафала».
- ^ Хукер 2006 , стр. 176–177, «Топос ложной рукописи»: «Перевод Красной книги Хергеста 1849 года, сделанный леди Шарлоттой Гест (1812–1895), ... Мабиногион ... сейчас находится в библиотеке Джесус-колледжа в Оксфорде известная любовь Толкина к валлийскому языку позволяет предположить, что он также был хорошо знаком с источником перевода леди Гест... Толкин хотел написать (перевести) мифологию для Англии. Работы леди Шарлотты Гест можно смело назвать «мифологией Уэльса».
- ^ Перейти обратно: а б Жардилье, Клэр (2003). «Толкин под влиянием: Легенды о короле Артуре во «Властелине колец» . Бюллетень англицистов-медиевистов, Бюллетень Ассоциации англицистов-медиевистов высшего образования (63): 57–78 . Проверено 6 декабря 2008 г.
- ^ Рига, Франк П. (22 сентября 2008 г.). «Гэндальф и Мерлин: принятие и трансформация литературной традиции Дж. Р. Р. Толкина» . Мифлор .
- ^ Картер, Сьюзен (22 марта 2007 г.). «Галадриэль и Моргана ле Фей: Толкиеновское искупление госпожи лакуны» . Мифлор .
- ^ Флигер 2005 , стр. 33–44.
- ^ Данстолл, Эдмунд. «Православие в Шире – дань уважения Дж.Р.Р. Толкину» . Православная Англия . Православная церковь Святого Иоанна, Колчестер . Проверено 23 октября 2011 г.
- ^ Паскуаль Мондехар, Игнасио (2006). «Арагорн и миф о короле Артуре» . Университет Валенсии Пресс.
- ^ Флигер 2005 , Литературная модель: Толкин и Артур
- ^ Перейти обратно: а б Флигер 2005 , стр. 41–42.
- ^ Флигер 2005 , с. 42 «Бильбо и Фродо дарована особая милость идти с эльфами, которых они любили – финал Артура, в котором, конечно, не уточняется, является ли это «аллегорией» смерти или способом исцеления и восстановление, ведущее к возвращению»
- ^ Толкин, JRR (2013) Падение Артура , HarperCollins .
- ^ Лезард, Николас (28 апреля 2007 г.). «Формирование хоббита» . Хранитель . Рецензия на книгу «Дети Хурина» .
- ^ Перейти обратно: а б Орр, Роберт (1994). «Некоторые славянские отголоски в Средиземье Дж. Р. Р. Толкина». Германо-Славица (8): 23–34.
- ^ Солопова 2009 , стр. 70–73.
- ^ Либран-Морено 2011 , стр. 107-1. 100–101.
- ^ Жених, Ник (2020) [2014]. «Английская литературная традиция: от Шекспира до готики» . В Ли, Стюарт Д. (ред.). Компаньон Дж. Р. Р. Толкина . Уайли Блэквелл . стр. 286–302. ISBN 978-1119656029 . OCLC 1183854105 .
- ^ Перейти обратно: а б Шервуд, Уилл (2020). «Толкин и эпоха подделок: улучшение антикварной практики в Арде» . Журнал исследований Толкина . 11 (1). Статья 4.
- ^ Kullmann & Siepmann 2021 , стр. 297–307.
- ^ Перейти обратно: а б Бак, Клэр (2013) [2007]. «Литературный контекст, двадцатый век». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 363–366. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Нельсон, Дейл (2013) [2007]. «Литературные влияния девятнадцатого и двадцатого веков». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 366–377. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Карпентер 1978 , с. 168.
- ^ Хукер 2011 , стр. 162–192.
- ^ Оден, штат Вашингтон (31 октября 1954 г.). «Герой – хоббит» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Шиппи 2005 , с. 393.
- ^ Шиппи 2001 , стр. 100–101.
- ^ Резник, Генри (1967). «Интервью с Толкином». Никас : 37–47.
- ^ Нельсон, Дейл Дж. (2006). Хаггарда « Она : Возвышенное Берка в популярном романе» . Мифлор (зима–весна).
- ^ Авиатор 2005 , с. 150
- ^ Мьюир, Эдвин (1988). Правда воображения: некоторые несобранные обзоры и эссе . Издательство Абердинского университета . п. 121 . ISBN 0-08-036392-Х .
- ^ Лобделл 2004 , стр. 5–6.
- ^ Роджерс, Уильям Н., II; Андервуд, Майкл Р. «Гагула и Голлум: образцы вырождения в копях царя Соломона и Хоббите ». В Clark & Timmons 2000 , стр. 121–132.
- ^ Стоддард, Уильям Х. (июль 2003 г.). «Галадриэль и Аиша: вдохновение Толкина?» . Публикации Фрэнсона . Проверено 2 декабря 2007 г.
- ^ Хукер 2006 , стр. 123–152 «Фродо Куотермейн», «Толкин и Хаггард: Бессмертие», «Толкин и Хаггард: Мертвые болота»
- ^ Хукер 2014 , стр. 1–12.
- ^ Карпентер 2023 , с. 391
- ^ Андерсон, Дуглас А. , Хоббит с аннотациями (1988), 150
- ^ Лобделл 2004 , стр. 6–7.
- ^ Эдгар Райс Берроуз: Мастер приключений
- ^ Карпентер 1978 , с. 35
- ^ Хукер 2006 , стр. 117–122 «Форма листа разума Толкина»
- ^ Мартинес, Майкл (10 июля 2015 г.). «Диккенсовские мечты Толкина» . Толкиновское общество . Проверено 31 марта 2023 г. Более длинная версия статьи представляет собой рассказ Диккенса, вдохновивший на создание главы о Толкине .
- ^ Карпентер 2023 , № 1 Эдит Брэтт , октябрь 1914 г.
- ↑ Carpenter 2023 , № 226, Л. В. Форстеру, декабрь 1960 г.
- ^ Толкин, JRR (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.). п. 183, примечание 10. ISBN. 978-0-618-13470-0 .
- ^ Толкин, JRR (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.). стр. 6–7. ISBN 978-0-618-13470-0 .
- ^ Гилливер, Питер ; Маршалл, Джереми; Вайнер, Эдмунд (23 июля 2009 г.). Кольцо слов: Толкин и Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . п. 54. ИСБН 978-0-19-956836-9 .
- ↑ Carpenter 2023 , № 178, Allen & Unwin , декабрь 1955 г.
- ^ Властелин колец , Предисловие: «Страна, в которой я жил в детстве, была жестоко разрушена еще до того, как мне исполнилось десять лет»
- ^ Джахангир, Румеана (7 декабря 2014 г.). «Хоббит: Как Англия вдохновила Толкина на Средиземье» . Би-би-си .
- ^ Кеннеди, Маев (29 января 2013 г.). «Куплена за 1 фунт, загадочная башня, вдохновившая Дж. Р. Р. Толкина» . Хранитель .
- ^ «Дж.Р.Р. Толкин» . Городской совет Бирмингема . 31 мая 2007 года. Архивировано из оригинала 7 июня 2007 года . Проверено 9 апреля 2020 г.
- ^ «Вдохновение «Властелином колец» в архивах» . Исследуйте прошлое (Рекорд исторической среды Вустершира) . 29 мая 2013 г.
Эндрю Мортон использовал этот каталог как один из своих источников и воспроизвел его полностью. Он обнаружил, что в 1920-х годах ферма принадлежала тете Толкина, и автор посещал ее как минимум пару раз. Вероятно, это все, что использовалось, поскольку ферма мало похожа на жилище хоббитов из книг.
- ^ Мортон, Эндрю (30 декабря 2012 г.). «Бэг-Энд – очень английское место» . Проверено 20 ноября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Чиабаттари, Джейн (20 ноября 2014 г.). «Хоббиты и хиппи: Толкин и контркультура» . Би-би-си .
- ^ Перейти обратно: а б Томпсон, Джордж Х. (1985). «Ранний обзор книг Дж. Р. Р. Толкина - Часть II» . Мифлор . 11 (3). статья 11.
- ^ Перейти обратно: а б Толкин, Дж. Р. Р. (1991). «Предисловие ко второму изданию». Властелин колец . ХарперКоллинз . ISBN 0-261-10238-9 .
- ^ Манни, Франко; Бонечи, Симоне (2008). «Сложность отношения Толкина ко Второй мировой войне». Кольцо продолжается: материалы конференции Толкиена 2005 года . Толкиновское общество .
- ↑ Carpenter 2023 , # 226, профессору Л. В. Форстеру, 31 декабря 1960 г.
- ^ Карпентер 1978 , стр. 88–94.
- ^ Гарт 2003 , Главы 7–10.
- ^ Шиппи 2005 , с. 254.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 371, 374–375.
- ^ Косалка 2011 , стр. 8–9, 194–221.
- ^ Гарт 2003 , с. 287.
- ^ Крофт 2004 , с. 18.
- ^ Гарт 2003 , с. 221
- ^ Льюис, CS (22 октября 1955 г.). «Развенчание власти». Время и Прилив . п. 36.
- ^ Килби , Клайд С.; Мид, Марджори Лэмп, ред. (1982). Братья и друзья: Дневники майора Уоррена Гамильтона Льюиса . Харпер и Роу . п. 230. ИСБН 0-06-064575-Х .
- ^ Дюрье, Колин (2013) [2007]. «Инклинги». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Рутледж . стр. 295–297. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Шиппи 2005 , стр. 224–226.
- ^ Шиппи 2005 , с. 136, примечание.
- ^ Толкин 1954a , Книга 2, гл. 2 « Совет Элронда »
- ^ Шиппи 2005 , стр. 160–161.
- ^ Шиппи 2005 , стр. 169–170.
- ^ «Как К.С. Льюис помог поддержать «Властелина колец» Толкина » . Newsweek . 4 марта 2017 г.
Источники
[ редактировать ]- Бернс, Марджори (2005). Опасные королевства: кельты и скандинавы в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . ISBN 0-8020-3806-9 .
- Бьок, Джесси Л. (1990). Сага о Вольсунгах: скандинавский эпос о Сигурде Убийце Драконов . Издательство Калифорнийского университета . ISBN 0-520-06904-8 .
- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Карпентер, Хамфри (1978) [1977]. Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Анвин в мягкой обложке . ISBN 978-0-04928-039-7 .
- Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин . ISBN 978-0618057023 .
- Шанс, Джейн (2001). Искусство Толкина: «Мифология Англии» . Университетское издательство Кентукки . ISBN 0-8131-9020-7 .
- Шанс, Джейн (2004). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки . ISBN 0-8131-2301-1 .
- Кларк, Джордж; Тиммонс, Дэниел, ред. (2000). Дж. Р. Р. Толкин и его литературные резонансы: взгляды на Средиземье . Издательская группа Гринвуд . ISBN 0-313-30845-4 .
- Крофт, Джанет Бреннан (2004). Война и произведения Дж. Р. Р. Толкина . Прегер . ISBN 978-0-313-32592-2 . OCLC 52948909 .
- Флигер, Верлин (2002). Расщепленный свет: логотипы и язык в мире Толкина . Издательство Кентского государственного университета . ISBN 0-87338-744-9 .
- Флигер, Верлин (2005). Прерванная музыка: создание мифологии Толкина . Издательство Кентского государственного университета . ISBN 9780873388245 .
- Гарт, Джон (2003). Толкин и Великая война: порог Средиземья . Хоутон Миффлин Харкорт . ISBN 978-0-618-57481-0 .
- Хукер, Марк Т. (2006). Толкиенский Матомиум: Сборник статей о Дж. Р. Р. Толкине и его Легендариуме . Ллифраур. ISBN 978-1-4382-4631-4 .
- Хукер, Марк Т. (2011). «Читая Джона Бьюкена в поисках Толкина». В Фишере, Джейсоне (ред.). Толкин и изучение его источников: критические очерки . МакФарланд . ISBN 978-0-7864-6482-1 . OCLC 731009810 .
- Хукер, Марк Т. (2014). Толкинеум: Очерки Дж. Р. Р. Толкина и его Легендариума . Ллифраур. ISBN 978-1-49975-910-5 .
- Косалка, Дэвид (2011). Призраки мифического прошлого: мифическая история в произведениях Фридриха Гундольфа, Роберта Грейвса и Дж. Р. Р. Толкина в свете Первой мировой войны . Университет Висконсина-Милуоки (докторская диссертация).
- Куллманн, Томас; Зипманн, Дирк (2021). Толкин как литературный художник . Чам: Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 978-3-030-69298-8 .
- Ли, Стюарт Д .; Солопова, Елизавета (2005). Ключи Средиземья: открытие средневековой литературы через художественную литературу Дж. Р. Р. Толкина . Пэлгрейв . ISBN 978-1403946713 .
- Либран-Морено, Мирьям (2011). « Византия, Новый Рим!» Готы, лангобарды и Византия во «Властелине колец» . В Фишере, Джейсоне (ред.). Толкин и изучение его источников: критические очерки . МакФарланд. стр. 85–115. ISBN 978-0-7864-8728-8 .
- Лобделл, Джаред К. (2004). Мир колец: язык, религия и приключения Толкина . Открытый суд . ISBN 978-0-8126-9569-4 .
- Шиппи, Том (2001) [2000]. Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . ХарперКоллинз. ISBN 978-0261-10401-3 .
- Шиппи, Том (2004). «Светлые эльфы, темные эльфы и другие: эльфийская проблема Толкина» . Толкиенские исследования . 1 (1): 1–15. дои : 10.1353/tks.2004.0015 .
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон ( ХарперКоллинз ). ISBN 978-0261102750 .
- Шиппи, Том (2007). Корни и ветви: Избранные статьи о Толкине . Серия Кормаре. Том. 11. Издательство «Ходячее дерево» . ISBN 978-3-905703-05-4 .
- Симек, Рудольф (2005). : Толкин и германская мифология ( Средиземье на немецком языке). Ч. Бек . ISBN 978-3406528378 .
- Солопова, Елизавета (2009). Языки, мифы и история: введение в лингвистическую и литературную основу художественной литературы Дж. Р. Р. Толкина . Нью-Йорк: Книги Норт-Лендинг . ISBN 978-0-9816607-1-4 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1954a). Братство Кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . ОСЛК 9552942 .
- Толкин, JRR (1977). Кристофер Толкин (ред.). Сильмариллион . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 978-0-395-25730-2 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1984b). Кристофер Толкин (ред.). Книга утраченных сказаний . Том. 2. Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-36614-3 .
- Толкин, Дж. Р. Р. (1993). Кристофер Толкин (ред.). Кольцо Моргота . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-68092-1 .
- Уильямс, Хэмиш, изд. (2021). Толкин и классический мир . Цюрих. ISBN 978-3-905703-45-0 . OCLC 1237352408 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )