Смит из Вуттона Мейджора
![]() Обложка первого издания; иллюстрация простирается от корешка до задней обложки. | |
Автор | Дж.Р.Р. Толкин |
---|---|
Иллюстратор | Полин Бэйнс |
Язык | Английский |
Жанр | Фэнтезийная новелла |
Издатель | Джордж Аллен и Анвин |
Дата публикации | 9 ноября 1967 г. [ 1 ] |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Предшественник | Дорога продолжается вечно |
С последующим | Последняя песня Бильбо (посмертно) |
«Смит из Вуттона Мейджора» , впервые опубликованный в 1967 году, представляет собой новеллу Дж. Р. Р. Толкина . В нем рассказывается история о Великом Торте, испеченном раз в двадцать четыре года на Празднике Хороших Детей. Главный повар Ноукс прячет в торте несколько безделушек, чтобы дети могли их найти; одна из них — звезда, которую он нашел в старой коробке для специй. Мальчик Смит проглатывает звезду. В день его десятого дня рождения на его лбу появляется звезда, и он начинает бродить по Стране Фей . Через двадцать четыре года Праздник наступает снова, и Смит передает звезду Альфу, новому мастеру-повару. Альф испечет из звезды новый Большой торт, чтобы его нашел другой ребенок.
Ученые разошлись во мнениях относительно того, является ли эта история аллегорией или, в менее строгом смысле, допускает различные аллегорические интерпретации; и если да, то какими могут быть эти интерпретации. Предложения включали автобиографические аллюзии, например, на профессию филолога Толкина , и религиозные интерпретации, например, что Альф - это образ Христа. Американский ученый Верлин Флигер историю фейри вместо этого рассматривает это как самостоятельную .
Фон
[ редактировать ]Дж. Р. Р. Толкин был знатоком английской литературы, филологом и медиевистом, интересовавшимся языком и поэзией средневековья , особенно англосаксонской Англии и Северной Европы. [ Т 1 ] [ 2 ]
Смит из Wootton Major начинался как попытка объяснить значение слова «Фея» посредством истории о поваре и его торте, и Толкин первоначально думал назвать его «Великим тортом» . [ 3 ] Он должен был стать частью предисловия Толкина к Джорджа Макдональда сказке «Золотой ключик» . [ 3 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Деревня Вуттон-Мейджор была хорошо известна в сельской местности своими ежегодными фестивалями, которые особенно славились своими кулинарными изысками. Самым большим праздником из всех был Праздник хороших детей. Этот фестиваль отмечался только раз в двадцать четыре года: на вечеринку были приглашены двадцать четыре деревенских ребенка, а кульминацией вечеринки стал Большой торт - веха в карьере, по которой оценивались мастера-повара. В год начала истории главным поваром был Ноукс, который получил эту должность более или менее случайно; большую часть творческой работы он поручил своему ученику Альфу. Ноукс увенчал свой Большой Торт маленькой куклой, в шутку изображающей Королеву Фей. В торте были спрятаны различные безделушки, чтобы дети могли их найти; одной из них была звезда, которую Повар обнаружил в старой коробке для специй.
Звезду на празднике не нашли, а проглотил сын кузнеца. Мальчик не сразу почувствовал ее волшебные свойства, но утром своего десятого дня рождения звезда закрепилась у него на лбу и стала его пропуском в Фею. Мальчик вырос и стал кузнецом, как и его отец, но в свободное время бродил по Стране Фей. Звезда на его лбу защищала его от многих опасностей, угрожающих смертным в этой стране, и Народ Фейри называл его «Звезднобровым». В книге описаны его многочисленные путешествия по Фейри, пока, наконец, он не встретил настоящую Королеву Фейри. Также раскрыта личность короля.
Пришло время очередного Праздника хороших детей. Смит владел своим даром большую часть своей жизни, и пришло время передать его какому-нибудь другому ребенку. Поэтому он с сожалением отдал звезду Альфу, а вместе с ней и свои приключения в Фейри. Альф, который задолго до этого стал мастером-поваром, снова испек его в праздничный торт, чтобы его нашел другой ребенок. После пира Альф удалился и покинул деревню; и Смит вернулся в свою кузницу, чтобы научить своему ремеслу своего уже выросшего сына.
История публикаций
[ редактировать ]
История была впервые опубликована в Соединенном Королевстве как отдельная книга Джорджем Алленом и Анвином 9 ноября 1967 года с 11 черно-белыми иллюстрациями и цветной иллюстрацией на обложке Полины Бэйнс . [ Т 2 ] Толкин попросил Бэйнса ограничить ее палитру черным и белым, как она это сделала для фермера Джайлза из Хэма ; он был доволен результатом. [ 4 ]
Смит из Wootton Major был впервые опубликован в Соединенных Штатах издательством Houghton Mifflin в том же году. [ Т 3 ] Он был переиздан в 1969 году Баллантайном совместно с фермером Джайлсом из Хэма . [ Т 4 ]
Издание 2005 года под редакцией Верлина Флигера включает ранее не публиковавшееся эссе Толкина, объясняющее предысторию и то, почему король эльфов провел так много времени в Вуттон-Мейджоре. Это также объясняет, как история превратилась из этой первой идеи в опубликованную версию. [ Т 2 ]
История была переиздана в 2021 году вместе с книгами «Фермер Джайлс из Хэма» , «Приключения Тома Бомбадил » и « Лиф от Ниггла » под названием «Сказки из опасного мира» . [ Т 5 ]
Анализ
[ редактировать ]Аллегория
[ редактировать ]Исследователь Толкина Том Шиппи пишет, что в этой истории «тяжело висит поражение»: [ 6 ] в то время как Толкин назвал ее «книгой старика», предвещая тяжелую утрату. [ Т 6 ] Шиппи добавляет, что когда Толкин представляет в своих произведениях образы самого себя, как в случае с Нигглом, антигероем « Листка Ниггла » и Смитом, возникает «постоянная полоса отчуждения». [ 7 ] Хотя Толкин заявил, что эта история «не является аллегорией », он тут же добавил, «хотя в определенных моментах она, конечно, допускает аллегорическую интерпретацию». [ 8 ] Шиппи представляет доказательства в поддержку этого утверждения. [ 8 ]
Элемент истории | Аллегорический смысл | Доказательство |
---|---|---|
Ноукс | Несимпатичный литературный критик (в отличие от филологов вроде Толкина) | Нок, Оксфордшир , от среднеанглийского * atten okes (у дубов); Семья Ноукса, вся с именами, написанными по имени: Нелл, Нэн, Нед вместо Элл[en], Энн, Эд[вард]; Толкин организовал преподавание в Университете Лидса по схеме А (литература) и схеме Б (филология) ; для Толкина А означало древнеанглийское ac ( дуб ), B означало беорк ( береза ) |
Отличный торт Нокса | Литературное исследование, дающее «не так уж много пищи для воображения». | «не больше, чем нужно… ничего лишнего» |
«Старые книги рецептов, оставленные предыдущими поварами» | Старая филология | |
Старый повар | Филолог | |
Фея-звезда | «Видение, восприимчивость к фантазии, мифопоэтическая сила» | |
Смит | сам Толкин | Смит «никогда не печет отличный торт»; Толкин «никогда не писал крупных полнометражных работ по средневековой литературе». |
Альф | Эльф , успокаивающий проводник в Фейри | Древнеанглийский ælf (эльф); В конце концов Альф оказывается Королем Фейри. |
Вуттон Мейджор | «Лес мира», где люди бродят «в недоумении». | Древнеанглийское вуду-тун («город в лесу») |
Способен к аллегорической интерпретации.
[ редактировать ]
Джош Б. Лонг в « Исследованиях Толкина » утверждает, что для Толкина «аллегорическая интерпретация» не была тем же, что и аллегория, поскольку интерпретации происходят в результате свободного обмена между текстом и читателем, тогда как аллегория навязывается автором. Лонг видит в рассказе как религиозный «подтекст», так и автобиографические элементы. Он отмечает, что католический писатель Джозеф Пирс воспринял эту историю как притчу . [ 9 ] [ 10 ] и что Флигер принимает «некоторый уровень аллегории», но не филологическую версию, предложенную Шиппи. [ 9 ] [ 11 ] Вместо этого Холл был бы церковью, Кук был бы пастором, а приготовление пищи было бы «личной религией». [ 9 ] Или, как предполагают Мэтью Дикерсон и Джонатан Эванс , Альф — это образ Христа, царя небесного царства, который появляется ребенком и становится мужчиной. [ 9 ] Мартин Штернберг рассматривает эту историю как религиозную, с переживаниями сверхъестественных и «традиционных мистических идей и мотивов». [ 9 ]
Лонг представляет свою собственную религиозную интерпретацию, сравнивая Королеву Фей из этой истории с Девой Марией , с лилиями «возле лужайки» в качестве ее символа; Альф как Христос; Большой Торт, возможно, как Двенадцатый Торт на Крещение ; Ноукс как дурак или «своего рода антитолкин»; Смит, « христианин- мирянин ». [ 9 ]
Вдобавок Лонг считает правильным отождествление Шиппи берёзы и дуба с филологией и критикой, но расходится во мнениях относительно того, что Толкин хотел здесь сказать. По мнению Лонга, береза «представляет собой острую критику большинства его коллег-филологов, которые полагали, что Толкин потратил годы своей жизни на бесполезное произведение фантастической литературы - место, которому он не принадлежал, или они так думали». Другими словами, пишет он, спор шел внутри филологического сообщества; Далекий от борьбы с литературной критикой, Толкин многое сделал для преодоления раскола между критиками и филологами в Оксфорде. [ 9 ]
Визит в Фейри
[ редактировать ]Флигер выступает против рассмотрения Смита из Вуттон-Мейджор как аллегории, вместо этого ищет сравнений с другими фантазиями Толкина. [ 8 ] [ 12 ] Она утверждает, что в этой истории было достаточно «отскока», поэтому не было необходимости в аллегорических объяснениях, и что такое объяснение умаляет историю путешествий по стране «Фейри» и элемент тайны. [ 12 ] Она сравнивает «первого повара» с целым рядом «далеко путешествовавших персонажей Толкина», а именно с Альбоином Эрролом , Эдвином Лоудэмом , Фродо Бэггинсом , Эарендилом , Эльфвином -Эриолом «и, конечно же, самим Толкином — всеми друзьями-эльфами». [ 11 ]
Далее Флигер видит «тематические связи» между историей и «темной силой и... отголосками прошлого, слишком глубокого, чтобы его забыть» в своем стихотворении « Морской колокол » (1962, история которого восходит к его 1934 году). Луни»). Эти две работы имеют общую особенность: «запрет на возвращение в Фейри». [ 11 ] Однако она утверждает, что в двух работах запрет описывается в разном настроении и в разное время. «Морской колокол» был написан в начале карьеры Толкина, «оплакивая утраченную красоту»; Смит из Wootton Major почти подошёл к концу: «осеннее принятие вещей такими, какие они есть». [ 11 ] Она также отмечает, что «Морской колокол» мог бы стать «корректирующим» ответом на пьесу Дж. М. Барри 1920 года «Мэри Роуз» ; и что Смит из Вуттон-Мейджор мог тогда, намного позже, стать ответом на его собственное стихотворение. [ 11 ] Независимо от того, было ли это намерением, пишет она, Толкин стремился «создать настоящую сказочность без использования традиционного сказочного сюжета». [ 11 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бэйнс подарил оригинальную иллюстрацию Смита и его семьи исследователям Толкина Уэйну Дж. Хаммонду и Кристине Скалл для их помолвки. [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ↑ Carpenter 2023 , № 131, Милтону Уолдману, конец 1951 г.
- ^ Jump up to: а б Толкин, JRR; Флигер, Верлин (2005). Смит из Вуттон Мейджор . ХарперКоллинз . п. Куртка. ISBN 978-0-00-720247-8 .
- ^ Толкин, JRR (1967). Смит из Вуттон Мейджор . Хоутон Миффлин . OCLC 849891109 .
- ^ Толкин, JRR (1969). Смит из Вуттона-Мейджора и фермер Джайлс из Хэма . Книги Баллантайна . ISBN 978-0-3453-3606-4 . ОСЛК 2949056 .
- ^ Толкин, JRR (2021). Сказки из опасного мира . Книги Маринера . ISBN 978-0-3586-5296-0 .
- ^ Карпентер 2023 , Письмо 299 Роджеру Ланселину Грину , 12 декабря 1967 г.
вторичный
[ редактировать ]- ^ Скалл, Кристина ; Хаммонд, Уэйн Г. (2006). Товарищ и путеводитель JRR Tolkien . Том. Хронология. ХарперКоллинз . п. 711. ИСБН 978-0-618-39113-4 .
- ^ Шиппи 2005 , стр. 146–149.
- ^ Jump up to: а б Карпентер 1977 , с. 244 «Хедингтон».
- ^ Jump up to: а б Хасирджи, Барис (2021). «Исследование фэнтези-иллюстраций и иллюстраций Полины Бэйнс и Джона Хоу в произведениях Дж. Р. Р. Толкина» (PDF) . Журнал социальных исследований и поведенческих наук . 7 (14): 44. doi : 10.52096/jsrbs.7.14.3 . ISSN 2149-178X .
- ^ Хаммонд, Уэйн Г .; Череп, Кристина (9 сентября 2012 г.). «Наши коллекции: Полин Бэйнс» . Слишком много книг и никогда не достаточно . Архивировано из оригинала 2 июня 2015 года . Проверено 25 июля 2023 г.
- ^ Шиппи 2005 , с. 315 «На холодном склоне холма».
- ^ Шиппи, Том (2004). «Толкин и обращение язычника: Эдда и Калевала». Случайно , Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки . стр. 163–178. ISBN 0-8131-2301-1 .
- ^ Jump up to: а б с д Шиппи 2005 , стр. 309–319 «На стороне холодного холма».
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Лонг, Джош Б. (2021). «Фея, вера и самоизображение: аллегорическая интерпретация Смита из Вуттона Мейджора». Толкиенские исследования . 18 : 93–129. дои : 10.1353/tks.2021.0007 .
- ^ Пирс, Джозеф (1998). Толкин: Человек и миф . Игнатиус Пресс . п. 170.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Флигер, Верлин (2001). «Ловушки в фейри». Вопрос времени: Дорога Дж. Р. Р. Толкина в волшебство . Издательство Кентского государственного университета . стр. 227–253. ISBN 0-87338-699-Х .
- ^ Jump up to: а б Флигер, Верлин ; Шиппи, Том (2001). «Аллегория против отскока: «Кузнец Вуттона Мейджора» Толкина ». Журнал фантастического в искусстве . 12 (2 (46)): 186–200. JSTOR 43308514 .
Источники
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри (1977). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books . ISBN 978-0-04-928037-3 .
- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина, переработанное и расширенное издание . Нью-Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). ХарперКоллинз . ISBN 978-0261102750 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Введение и обзор Смита из Вуттона Мейджора на Tolkien-online.com