Jump to content

стиль прозы Толкина

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Прозаический стиль Дж. Р. Р. Толкина книг о Средиземье , особенно «Властелина колец» , удивительно разнообразен. Комментаторы отметили, что Толкин подбирал языковые регистры , подходящие разным народам, например, простые и современные для хоббитов и более архаичные для гномов , эльфов и рохиррим . Это позволило ему использовать хоббитов в качестве посредника между современным читателем и героическим и архаичным царством фэнтези. Орки тоже изображены разными голосами: предводитель орков Гришнах говорит задиристым тоном, а мелкий чиновник Горбаг использует ворчащую современную речь.

Стиль прозы Толкина подвергся нападкам со стороны таких литературоведов, как Кэтрин Р. Стимпсон и Бертон Раффел в 1960-х годах, а также со стороны Майкла Муркока в 1970-х годах. Совсем недавно он был проанализирован более благосклонно как другими романистами, такими как Урсула Ле Гуин , так и такими учеными, как Брайан Роузбери и Том Шиппи . В то время как Стимпсон назвала дикцию Толкина излишне сложной, Роузбери утверждает, что даже в выбранном ею примере Толкин был таким же простым и простым, как Эрнест Хемингуэй . Он анализирует отрывок, где Мерри только что помог убить Короля-Чародея . Толкин начинает это простым языком, переходя в более высокий регистр, чтобы справиться с отголосками древней и магической истории.

Синтаксис и дикция

[ редактировать ]

Враждебный литературный прием

[ редактировать ]
Литературные деятели, в том числе Майкл Муркок, критиковали стиль письма Толкина в 1960-х и 1970-х годах. [ 1 ]

При жизни Дж. Р. Р. Толкина произведения жанре фэнтези в , особенно «Властелин колец» , стали чрезвычайно популярны среди публики, но были отвергнуты такими литературными деятелями, как Бертон Раффел , отчасти по стилистическим соображениям. [ 2 ] Кэтрин Р. Стимпсон , исследователь английского языка, написала в 1969 году, что Толкин не только «избегает обычной дикции, но и искажает синтаксис». Она поддержала свой аргумент, придумав то, что, по ее утверждению, было толкиенистскими предложениями, такими как «К глазу он пришел». [ 3 ] В 1978 году писатель-фантаст Майкл Муркок в своем эссе «Эпический Пух » раскритиковал Толкина за использование успокаивающего и бесспорного стиля письма, отражающего «консервативный мизантропизм». [ 4 ] а в 2001 году рецензент The New York Times Джудит Шулевиц раскритиковала «педантизм» его стиля, заявив, что он «сформулировал благородную веру в важность своей миссии как защитника литературы, которая оказывается смертью для самой литературы». [ 1 ]

Просто, как Хемингуэй

[ редактировать ]

Ученый-гуманитарий Брайан Роузбери систематически отвечает на каждый пункт нападок Стимпсона, показывая, что Толкин в основном использует простой современный английский. Он находит три места, где Толкин использует слово «эйот», утверждая, что в этих случаях вместо него нельзя использовать слово «остров» без потери смысла. В «Еще есть опасные места даже до того, как мы туда доберемся: скалы и каменные выступы в ручье», «острова» возможны, пишет он, но « слово «эйот» более твердо предполагает что-то настолько маленькое, что его можно не заметить, пока не сядешь на мель». . Все три, пишет Роузбери, не являются чем-то исключительным в синтаксисе XX века: « Эрнест Хемингуэй ». Их мог бы написать [ 5 ] [ 6 ] Совсем недавно Томас Куллманн и Сирк Зипманн применили корпусную лингвистику для количественного анализа его текста. [ 7 ]

Оправданное величие

[ редактировать ]

Роузбери подробно изучает несколько примеров дикции Толкина во «Властелине колец» , цитируя отрывки и подробно их анализируя, чтобы показать, чего они достигают. Один из них — это момент, когда хоббит Мерри помог убить Короля-Чародея , лидера Призраков Кольца, и оказался один на поле битвы. Часть цитируемого отрывка гласит: [ 5 ]

И все же Мериадок стоял, моргая сквозь слезы, и никто с ним не разговаривал, да и никто, казалось, не обращал на него внимания... И вот! там лежало его оружие, но лезвие дымилось, как сухая ветка, воткнутая в огонь; и пока он смотрел, оно корчилось, засыхало и сгорало. Так прошел меч Барроу -Даунс , работа Westernesse . Но он был бы рад узнать его судьбу, кто медленно творил его давным-давно в Северном Королевстве , когда Дунэдайн были молоды, и главным среди их врагов было ужасное царство Ангмар и его король-колдун. Никакой другой клинок, даже если бы им владели более могущественные руки, не нанес бы этому врагу столь горькую рану, рассекая плоть нежити, разрушая заклинание, которое связывало его невидимые сухожилия с его волей. [ Т 1 ]

Роузбери пишет, что это начинается с «по существу простого синтаксиса», как если бы говорил Мерри; но в предложения «вплетены» тонкие синтаксические подсказки, такие как «обратить внимание», а не «обратить внимание», и полное имя Хоббита Мериадок, чтобы оставаться в связи с нехоббитской «героической тональностью» отрывка. Он отмечает, что первое предложение второго абзаца предвещает смену настроения, как и следующее «Но рад бы он был», с эффективным использованием инверсии. Роузбери показывает, насколько неуклюжей была бы неперевернутая форма: «Но тот, кто создал ее давным-давно… был бы рад узнать ее судьбу». Отрывок заканчивается мощным музыкальным предложением с созвучиями между «клинком», «владеть», «наносить» и так далее; аллитерация со словами «владеть», «ранить», «волю»; запоминающиеся фразы типа «невидимые сухожилия»; и непосредственность причастий настоящего времени «раскалывая... ломая», подразумеваемое «и» важно подавляется. Роузбери утверждает, что широкий спектр стилей мог бы превратиться в беспорядочный беспорядок, но повествование достаточно обширно, чтобы позволить Толкину изящно переключаться между низким и высоким. [ 5 ]

Включение архаичного, даже древнеанглийского языка

[ редактировать ]
Языком, который он использует для описания « Всадников Рохана» , Толкин фактически напоминает англосаксов . шлем Коппергейта Показан

В своей книге «Сила прозы Толкина » Стив Уокер пишет, что дикция Толкина включает в себя как недавно придуманные слова, такие как «одиннадцать первый» и «красивее», так и случайные архаизмы. Он отмечает, что на самом деле архаичных слов всего несколько и что Толкин использует их очень редко, например «увы», «ты» и «куда». Тем не менее, дикция « Властелина колец » «умудряется показаться по своей сути ностальгической, может быть, даже архаичной». [ 8 ]

Толкин идет дальше всех с « Всадниками Рохана» , давая им « англосаксонские синтаксические модели». [ 9 ] и дикция «волнующая, аллитеративно величавая, [и] строгая». [ 9 ] Он произносит слова носителей Рохана, «спасенные от полной безвестности». [ 8 ] например, « éored » на древнеанглийском языке означает «кавалерийский отряд», « dwimmerlaik » и « mearas ». [ 8 ] Имена Рохиррим прямо-таки древнеанглийские: Эомер и Хама ( персонажи « Беовульфа »), Эовин («Лошадиная радость»), Теоден («Король»). То же самое можно сказать и об их языке, в котором есть такие слова, как Эотеод («Лошади-Лошади»), Эоред («Отряд кавалерии») и Эорлингас («народ Эорла», чье имя означает «[Лошадь-]лорд»), ср. Граф. ), где многие слова и имена начинаются со слова «лошадь», eo[h] . [ 10 ] [ 11 ] Наконец, Толкин заставляет своих «Всадников Рохана» произносить несколько фраз прямо на древнеанглийском языке, например, когда Эомер кричит « Westu Théoden hál! » («Да здравствует Теоден!»). [ 12 ]

Уокер, однако, отмечает, что большая часть впечатления от древности исходит не от древнеанглийского языка, а от более поздних, более знакомых слов, таких как «считать», «спорный» и «уайт», и что Толкин сочетает их со словами, которые до сих пор используются. течения, такие как «затмение» и «заход на запад», тем самым подчеркивая их «архаичный подтекст». [ 8 ]

Простой, но разнообразный

[ редактировать ]

В 2001 году писательница фэнтези Урсула Ле Гуин написала сочувственный отчет о стиле прозы Толкина: [ 13 ] утверждая, как пишет Майкл Драут, что «мастерство « Властелина колец» последовательно на всех уровнях построения, от отдельного предложения до макроструктуры путешествия , повторяющегося шаблона стресса и расслабления». [ 14 ] Аллан Тернер назвал вклад Ле Гуина «проницательной, хотя и довольно импрессионистической оценкой»; [ 6 ] он продемонстрировал на примерах, что стиль Толкина как в целом прост, с использованием паратаксиса - предложений без придаточных предложений или причинных союзов , так и разнообразен, адаптирован к расе и положению говорящего, а также использует специальные стилистические эффекты в ключевые моменты истории. [ 6 ]

Тернер описывает, как Толкин меняет свой стиль во время второй эвкатастрофы в битве на Пеленнорских полях . В тот момент, когда всадники Рохана начинают уставать, а битва висит на волоске, их предводитель, Эомер , понимает, что смотрит не на гибельное прибытие вражеского флота Корсаров Умбара , а на нежданное прибытие Арагорна и людей южного Гондора на захваченных кораблях: [ 6 ]

А затем его охватило удивление и великая радость, и он вскинул свой меч в солнечный свет и запел, поймав его. И все глаза проследили за его взглядом, и вот! на переднем корабле сломался огромный штандарт, и ветер показал его, когда он повернул к «Харлонду». [ Т 1 ]

Тёрнер отмечает, что паратаксический стиль здесь с повторным употреблением «и» на манер Нового Завета «стилистически маркирован», указывая на нечто из ряда вон выходящее. Исследователь Толкина Том Шиппи называет такое намеренное использование союза, избегающее явных логических связей, «свободным семантическим соответствием». [ 15 ] Тернер пишет, что читатели воспринимают изменение стиля как «впечатление возвышенного регистра» из-за библейской ассоциации, хотя Толкин использует в этом отрывке мало необычных или архаичных слов. [ 6 ]

Наводящий на размышления, вызывающий реакцию читателя

[ редактировать ]

Поэт У. Х. Оден , рецензируя «Властелина колец» в 1956 году, писал: «Я редко помню книгу, по поводу которой у меня были бы такие яростные споры». [ 16 ] Уокер комментирует, что Толкина, вероятно, хвалили больше, чем любого другого писателя-фантаста 20-го века, отмечая, что его сравнивали со всем, от « Эпоса о Гильгамеше» , « Книги Бытия» , «Одиссеи» , «Беовульфа » и « Прозаической Эдды» до прозы Августина. , Генри Джеймс , Джойс , Кафка и Д.Х. Лоуренс , поэзия Ариосто , Арнольда , Блейка , Браунинг , Чосер , Кольридж , Данте , Китс , Мэлори , Спенсер , Мильтон , Шелли , Шекспир и Теннисон , или даже музыка Верди и Вагнера . [ 17 ] Уокер добавляет, что его одинаково критиковали со многих сторон, причем единственным постоянным фактором были «жестокие» разногласия почти по каждому пункту. Он предполагает, что причиной этой путаницы может быть «богатство его искусства», настолько сложное, что вызывает «калейдоскопическое» разнообразие реакций. [ 17 ] Объяснение Уокером успеха Толкина состоит в том, что произведения Толкина «поразительно приглашают», полагаясь на внушение, призванное вызвать яркий и индивидуальный отклик у каждого читателя. Цена этого состоит в том, что, как показывают комментарии критиков, ответы сильно различаются. [ 18 ]

Характеристика по стилю

[ редактировать ]

Начиная с 1990-х годов писатели и ученые начали более благосклонно относиться к месту Толкина в литературе. [ 13 ] [ 6 ] [ 19 ] 2014 года Книга «Спутник Дж. Р. Р. Толкина» , в частности, ознаменовала признание Толкина в литературном каноне благодаря эссе крупных ученых-толкиновистов о стиле и многих других аспектах его творчества. [ 20 ] Куллманн и Зипманн отмечают, что такие персонажи, как Сэм Гэмджи и Голлум, отличаются своей нестандартной речью. [ 21 ] Уокер комментирует, что Толкин использует язык, чтобы расширить воображение своих читателей: [ 22 ]

Его проза полна семантических двусмысленностей, стремящихся расширить потенциальное значение — противоречивые созвучия парадокса, возрастающие значения эмблемы, перевернутая с ног на голову глубина иронии.

И далее:

Стиль Толкина на каждом уровне — от выбора слов до повествовательной схемы — является открытым приглашением к дополнительному творчеству. Привлекательные подводные течения повествования, персонажей и семантического развития повсюду в этой активной прозе подталкивают читателя к более глубоким скрытым значениям, более широкому творческому осознанию.

- Стив Уокер, Сила прозы Толкина , 2009 г. [ 22 ]

Хоббиты как посредники в героических делах

[ редактировать ]

Тернер утверждает, что «Властелин колец» использует несколько стилей прозы с отдельными лингвистическими регистрами для разных персонажей, народов и культур. По его мнению, Толкин намеренно создает контраст между простым современным стилем хоббитов и более архаичным языком гномов , эльфов и всадников Рохана. [ 23 ] Жанр произведения начинается с романного реализма в Шире , где живут приземленные хоббиты, поднимающиеся до высокой романтики для победы над Темным лордом Сауроном и вновь спускающиеся к реализму для возвращения в Шир . [ 23 ] Куллманн и Зипманн отмечают, что с первой страницы романа, написанного с точки зрения жителей Хоббитона , читатель слышит «здравый, серьезный [хоббит] взгляд, с которого фантастические, сказочные существа как гномы кажутся «диковинными». [ 24 ] Кроме того, отмечает Тернер, Толкин избегает выражения современных концепций при описании домодернистских культур. [ 23 ]

Толкин заявил, что он намеренно изменил стиль речи некоторых отдельных персонажей, чтобы он соответствовал их взаимодействию с другими персонажами, отметив, что «более образованные и способные среди хоббитов», включая Фродо , «быстро замечали и перенимали стиль тех, кого они встретились». [ Т 2 ] Шиппи объясняет, что хоббиты служат посредниками между обычным современным миром и героическим и архаичным царством фэнтези, что делает «Хоббита» и «Властелина колец» легкодоступными. [ 25 ] Такое посредничество осуществляется в начале «Властелина колец» , когда хоббиты представляют архаичных персонажей по-своему, как, например, когда Пиппин «пытается формально зарегистрироваться» со словами «О, мудрые люди!» [ Т 3 ] о встрече с высшим эльфом Гилдором в лесах Шира. [ 6 ]

Столкновение древних с современными

[ редактировать ]

Шиппи анализирует некоторые культуры, которые сталкиваются в « Совете Элронда ». [ Т 4 ] Волшебник Гэндальф сообщает о том, что он услышал от Гаффера Гэмджи, простого старого хоббита из Шира: « Я терпеть не могу перемен, — сказал он, — не в мой век, и меньше всего перемен к худшему ». ". Шиппи пишет, что его богатый пословицами язык говорит о психологической неподготовленности и своего рода базовой нормальности. [ 26 ] Сын Гаффера Гэмджи Сэм , по мнению Шиппи, высказывается несколько лучше, с его «Хорошим огурцом, в котором мы оказались, мистер Фродо», поскольку он отказывается видеть в Мордоре что-то большее, чем «рассол», «англо-хоббитскую неспособность знают, когда их бьют». [ 26 ] Затем Гэндальф представляет волшебника-предателя Сарумана , его скользкость «передается стилем и лексикой»: [ 26 ]

мы можем выжидать своего часа, мы можем держать свои мысли в сердце, сожалея, возможно, о зле, совершенном на этом пути, но одобряя высокую и конечную цель: Знание, Правило, Порядок... Не должно быть и не будет никаких настоящие изменения в наших замыслах, только в наших средствах». [ Т 4 ]

Шиппи отмечает, что ни один другой персонаж в книге не использует столь пустые по смыслу слова, как «настоящий», «прискорбный» и «абсолютный», и что речь Сарумана содержит несколько современных зол – предательство союзников, предпочтение цели средствам , слова У.Х. Одена . «сознательное принятие вины в необходимом убийстве». [ 26 ] Роузбери комментирует, что Саруман обладает «убедительно» широким репертуаром стилей речи: «разговорный, дипломатический, запугивающий, оскорбительный». [ 27 ] По его мнению, Гэндальф обладает как широким диапазоном дикции, так и мощной риторикой; он способен использовать как теплый юмор, так и иронию; и он эффективно рассказывает, объясняет и аргументирует. Учитывая «его кочевой образ жизни, лингвистические навыки и далеко идущий интеллект», он может варьировать свой стиль речи так же широко, как и повествование Толкина, от непринужденной хоббитской беседы до «возвышенного повествования». [ 27 ] Роузбери цитирует замечание Элизабет Кирк о том, что Толкин использует каждый стиль не главным образом для того, чтобы «определить индивидуальность данного говорящего или ситуации, но и для того, чтобы воспроизвести тот тип сознания, который он разделяет с другими, имеющими аналогичную позицию перед опытом». [ 28 ] но вместо этого он предполагает, что часто существует просто «общая речь», которую разделяют люди, эльфы и гномы, и между ними нет особых различий. [ 29 ]

По сравнению с этими современными голосами, Толкин заставляет других членов Совета говорить «архаично, резко и проницательно». Ведущий эльф Элронд использует старинные слова, такие как «эсквайр», «осколки» (меча) и « вергильд », а также «старомодные инверсии синтаксиса». [ 26 ] отметив, например: «Итак, теперь будут открыто говориться вещи, которые до сего дня были скрыты от всех, кроме немногих». [ Т 4 ] Другие голоса тоже явно старые: гном Глоин вносит «героическую ноту» в свой отчет о дерзком ответе короля гномов Дайна посланнику Саурона, который спрашивает новости о потерянном кольце , и говорит, что, если Дайн не сделает этого, как он просит

«Откажись, и все будет не так хорошо. Ты отказываешься?»

При этом его дыхание стало шипением змей, и все, кто стоял рядом, вздрогнули, но Даин сказал: «Я не говорю ни да, ни нет. Я должен обдумать это послание и то, что оно означает под своим прекрасным плащом».

«Подумайте хорошенько, но не слишком долго», — сказал он.

«Время моих размышлений принадлежит мне», — ответил Даин.

«Пока», — сказал он и поскакал в темноту. [ Т 4 ]

Шиппи отмечает, что вежливые слова посланника «все будет не так хорошо» воспринимаются как страшная угроза, в то время как «прекрасный плащ» Даина, очевидно, означает «грязное тело». Целью является передать «непреклонный скептицизм» гномов перед лицом опасности. Он заключает, что большая часть информации, представленной в главе, передается не повествовательным, а лингвистическим способом: «Языковые вариации дают Толкину тщательный и экономичный способ инсценировать этические дебаты». [ 26 ]

Уокер добавляет, что ощущение времени , которое переносит прошлое и будущее в настоящее, создается как двусмысленностью Толкина в отношении сверхъестественного, так и использованием им темы ubi sunt . [ 30 ] Стихотворение «Где теперь конь и всадник» [ Т 5 ] прямо перекликается с разделом ubi sunt в древнеанглийской поэме «Странник» . [ 31 ] Менее очевидно, что к этой теме возвращаются, «обычно случайно», [ 30 ] видит великий каменный город Минас Тирит : чтобы создать элегический тон и ощущение глубокого времени и истории за тем, что можно увидеть, как, например, когда хоббит Пиппин впервые [ 30 ] «Пиппин догадывался о великих людях и племенах, которые когда-то жили там; но теперь они молчали, и ни шагов не раздавалось на их широких тротуарах, ни голоса не было слышно в их стены, ни одно лицо не выглянуло из двери или пустого окна». [ Т 6 ]

Разнообразные типы диалогов для врага

[ редактировать ]

Роузбери пишет, что, хотя некоторые критики утверждали, что чудовищные орки представлены как «рабочий класс», Толкин на самом деле создал по крайней мере три типа диалога орков для разных рангов и племен в рамках их «закрытой милитаристской культуры ненависти и жестокости»; и никто из них не является рабочим классом. [ 32 ] Он описывает лидера мордорских орков Гришнаха как «сравнительно умного», говорящего «как злодей из мелодрамы или хулиган из государственной школы ». [ 32 ] Мерри и Пиппину говорят:

«Мои дорогие нежные дурачки, — прошипел Гришнах, — все, что у вас есть, и все, что вы знаете, в свое время будет вытащено из вас: все! Вам действительно захочется рассказать что-нибудь еще, чтобы удовлетворить спрашивающего. вы будете: очень скоро. Мы не будем торопить расследование. О боже, нет! Как вы думаете, для чего вас оставили в живых? Мои дорогие ребята, поверьте мне, что это было не из доброты: это так. ни одного из недостатков Углука». [ Т 7 ]

Анна Ванинская пишет, что самую современную идиому во «Властелине колец» используют орки, подслушанные Фродо и Сэмом в Мордоре. Толкин произносит речь двадцатого века, будь то солдаты , функционеры партии или правительства или «мелкие чиновники в убийственной бюрократии». [ 33 ] Горбаг говорит:

"У меня непростая душа. Как я уже сказал, Большие Боссы, ай", - его голос понизился почти до шепота, - ай, даже Самые Большие могут ошибаться. Что-то чуть не проскользнуло, говоришь ты. Я говорю, что-то И мы должны быть осторожны. Всегда бедные уруки исправляют ошибки, и маленькое спасибо. Но не забывайте: враги не любят нас больше, чем они любят Его, и если они получат верхние части. на Него, мы тоже сделано». [ Т 8 ]

Она пишет, что Толкин также уловил «обрезанный язык армейских донесений»: [ 33 ]

«Пришло сообщение: Назгул встревожен. На Лестнице опасаются шпионов. Двойная бдительность. Патрулируйте к началу Лестницы. Я пришел немедленно». [ Т 8 ]

Также вполне современно, пишет она, разочарование по поводу того, чем занимается штаб-квартира: [ 33 ]

«Плохое дело», - сказал Горбаг. «Видите ли, наши Безмолвные Наблюдатели были встревожены более двух дней назад, насколько я знаю. Но моему патрулю не было приказано выйти на следующий день, и в Лугбурз не было отправлено никакого сообщения: из-за поднятия Великого Сигнала и Высшего Сигнала. Мне сказали, что Назгул ушел на войну и все такое. А потом они долго не могли заставить Лугбурза обратить на него внимание. [ Т 8 ]

Яркая индивидуальность

[ редактировать ]
Ученый Брайан Роузбери Толкином считает изображение Голлума (на фото) своим самым запоминающимся успехом. [ 32 ]

Роузбери считает, что «самым запоминающимся успехом» голоса Толкина является » монстра Голлума «необычайный идиолект с его навязчивым повторением, его инфантильным нытьем, минимальным синтаксисом и нестабильным ощущением себя одним или двумя людьми, намекающим на психическое заболевание ; «Моральное уродство Голлума похоже на уродство невозродившегося ребенка, постаревшего, в котором чудовищно сохранены и изолированы непривлекательные детские качества эгоизма, жестокости и жалости к самому себе». [ 32 ]

Куллманн и Зипманн заявляют, что восемь членов Братства Кольца (за исключением Боромира , который умирает в начале повествования) явно отличаются своим стилем речи. Они считают Сэма Гэмджи и Арагорна наиболее ярко выраженными личностями из-за их разговорной речи и «архаичной и литературной» речи соответственно. [ 34 ] Леголас и Гимли всегда используют литературный стиль, часто с пословицами ; и оба считают прошлое более значимым, чем то, что Леголас называет «этими последнями». [ 34 ] В отличие от этих «эпических» персонажей, Мерри и Пиппин говорят на обычном разговорном английском языке, который использовался во времена Толкина. Они отличаются друг от друга тем, что Мерри делает прямые заявления, а Пиппин обычно задает вопросы. Гэндальф говорит больше всего о любом персонаже. Он говорит прямо, не архаично и не разговорно, иногда используя сложные предложения. Он меняет стиль речи в зависимости от того, с кем разговаривает; и он часто использует повелительное наклонение, будь то для прямых приказов или для поощрения остальных членов Содружества. Наконец, Фродо говорит часто, но обычно короткими высказываниями, будь то восклицания, вопросы или ответы. Как и Гэндальф, он может варьировать свой стиль, разговаривая с эльфами, гномами или людьми, а не с хоббитами: он использует изысканную вежливость с Гилдором , включая «высшее эльфийское» квенья -приветствие Элен síla lumenn' omentielvo «Звезда сияет в час наша встреча», с Глоином и с Фарамиром . [ 34 ]

Стили речи Братства Кольца по Кулманну и Зипману [ 34 ]
Характер Стиль Речевые привычки Примечания
Арагорн Архаичный, литературный Инверсия («там мое сердце») Часто о своей истории
Фродо Обычный, гибкий Неуверенный, сомнительный Образованный, может быть сложным
Гэндальф Обычный, гибкий Команды Может использовать сложные предложения
Гимли Литературный Пословицы, восклицания Работа, связанная с добычей полезных ископаемых
Леголас Литературный Пословицы Связь с природой, созерцание
Веселый Разговорный, знакомый Прямые заявления Приземленный, здравый смысл
Пиппин Разговорный, знакомый Вопросы, восклицания Энтузиаст, заботящийся о еде и комфорте
Один Разговорный, деревенский, рабочий класс Изобретательный, метафорический Часто вежливо уклоняется («если вы меня понимаете»)

Качество повествования

[ редактировать ]

Визуальное воображение

[ редактировать ]

Роузбери пишет, что «отличительный лучший» стиль во «Властелине колец» проявляется не в диалогах и моментах действия, а в «повествовании, одновременно динамичном и чувственно живом». [ 32 ] Он выбирает отрывок из «Двух башен» , заявляя, что визуальное воображение Толкина здесь «на пике остроты», и что он, как правило, занимает статическую точку обзора (в Итилиэне ), выстраивая оттуда панораму:

Справа горы Гондора , далеко на западе, под огненным небом сияли . Слева лежала тьма: высокие стены Мордора; и из этой тьмы возникла длинная долина, круто ниспадающая в постоянно расширяющуюся впадину к Андуину . По ее дну бежал быстрый поток: Фродо мог слышать его каменный голос, доносившийся из тишины; а рядом с ним, по ту сторону, дорога, извиваясь бледной лентой, спускалась в холодный серый туман, которого не касался ни один луч заката. Там Фродо показалось, что он увидел вдалеке, плывущие как бы по темному морю, высокие тусклые вершины и разбитые вершины старых башен, заброшенных и темных. [ Т 9 ]

Неоднозначно, оставляющее свободу читателю

[ редактировать ]

Уокер утверждает, что проза Толкина оставляет читателю полную свободу благодаря своей постоянной двусмысленности во многих аспектах, таких как дикция, [ 35 ] в балансировании психологической реальности и «воображаемой возможности», [ 36 ] в описании персонажей и пейзажа, [ 37 ] по тону, [ 38 ] между прошлым и настоящим, [ 39 ] и между обыденностью и почти пантеистической оживленностью природы. [ 40 ]

Ученый-толкин Верлин Флигер отмечает, что «Властелин колец» постоянно вызывал противоречивые мнения, например, со стороны неоязычников и христиан-евангелистов . Толкин ответил двусмысленно или высказал противоречивые утверждения своей точки зрения. Флигер заявляет, что он «настроил свои паруса, чтобы встретить ветер с разных направлений», отмечая, что книга предлагает «богатство и многозначность», позволяя каждому читателю взять то, что ему лично нужно и хочется. По ее мнению, Толкин пытался «гармонизировать оригинальность своей работы и свое собственное воображение с христианской ортодоксальностью и поместить свои зачастую неортодоксальные взгляды в более узкие рамки своей религии, не отказываясь ни от того, ни от другого». [ 41 ] Флигер цитирует замечание Джудит Турман о том, что «последовательная личность стремится, как произведение искусства, сдерживать свои конфликты, не разрешая их догматически». [ 42 ] заявив, что Толкин имел то преимущество, что был достаточно инклюзивным, чтобы добиться этого. Флигер заканчивает заявлением, что книга — это «не история о добре и зле, а история о том, как добро может стать злом, история, сила которой заключается в напряжении, создаваемом намеренно неразрешенными ситуациями и конфликтами… [затрагивая] это» резервуар силы под видимым миром». [ 41 ]

Шиппи пишет, что Толкин сделал несколько двусмысленных заявлений о самом фэнтези в своем эссе « О сказках » и стихотворении « Мифопея ». По мнению Шиппи, Толкин выражал свою убежденность в том, что «фэнтези не является полностью выдуманным», но одновременно является тем, что Толкин называл «суб-творческим искусством само по себе» и «происходит из образа», существующего подобно любимым древнеанглийским словам Толкина. до того, как какой-либо филолог (например, сам Толкин) начал их изучать. Таким образом, Толкину посчастливилось в своих произведениях «точно балансировать между «драконом-простым зверем» и «драконом-просто-аллегорией», между языческим и христианским мирами, на грани литературной выдумки и мифического мира. предположение." [ 43 ]

Почти поэзия

[ редактировать ]

Ученые отмечают, что, помимо поэзии, заложенной в его романах , проза Толкина в некоторых местах приобретает качество поэзии. Уокер пишет, что «плач Древоборода о потерянных женах... в его ритмической чувствительности, концептуальной целостности и лирической интенсивности его элегической чувственности... очевидно поэтичен». Он представляет слова Древоборода в виде стихотворения, чтобы проиллюстрировать свою точку зрения: [ 44 ]

Когда мир был молод, а леса были широки и дики,
Энты и жены энтов, а тогда были девицы-энты,
Они гуляли вместе и жили вместе.
...
Но жены энтов отдали свой разум меньшим деревьям,
И к лугам, залитым солнцем, за подножьями лесов,
И увидели терн в чаще...

Некоторые ученые пишут, что Тома Бомбадил речь тоже, по существу, целиком построена на поэтическом размере; что он часто начинает настоящую песню; и что его сила выражается в пении. [ 45 ] [ 46 ] [ 13 ]

Что? Старик Уиллоу ?
Ничего хуже этого, а?
Это скоро можно будет исправить.
Я знаю для него мелодию.
Старый серый человек-Ива!
Я заморозлю его костный мозг,
если он не будет вести себя прилично.
Я выкорчу его корни.
Я спою ветер и
сдуйте лист и ветку.
Старик Уиллоу!

- Отрывок речи Тома Бомбадилла [ Т 10 ]

Рассказывание историй

[ редактировать ]

включено от 45 до 50 историй В текст «Властелина колец» , предположительно рассказанных 23 персонажами романа. [ 47 ] Целая глава второй книги « Совет Элронда » посвящена историям, рассказанным одним персонажем за другим. Рассказы в романе включают рассказы о недавних событиях; рассказы о времени, предшествовавшем отбытию Фродо из Бэг-Энда ; и мифологические сказки. [ 47 ] Около половины «Властелина колец» состоит из диалогов, стихов или историй, рассказанных персонажем. Другая половина — это повествование, часто с точки зрения одного из персонажей, и обычно — в 85% случаев — главного героя-хоббита. Относительно редкие разделы всеведущего рассказчика используют другие стили: географические описания имеют некоторое сходство с путеводителем . Эти разделы не развивают действие, но заставляют Средиземье чувствовать себя как объективно реальным, так и субъективно переживаемым. [ 48 ] Другие отрывки всеведущего рассказчика выполнены в эпическом стиле, выделяя персонажей как героев старого стиля . [ 49 ] Эпический стиль характеризуется архаичной дикцией, паратаксисом с предложениями, связанными с «и», обильной образностью и богато поэтическим использованием описательных слов . [ 49 ]

Сильмариллион

[ редактировать ]

«Сильмариллион» , в отличие от «Властелина колец» , написан в сжатом стиле, в котором события кратко документируются, как будто в анналах, записывающих историю и легенды, а не описываются с большим вниманием к личностям или тонкостям традиционного повествования. [ 50 ] Шиппи утверждает, что «Сильмариллион» представляется читателю более далеким и мифическим произведением, чем «Властелин колец» ; По его мнению, в «более разреженной атмосфере» этого произведения не было места юмористически-приземленным хоббитам. [ 25 ] Во многих главах мало диалогов, хотя «О Турине Турамбаре » [ Т 11 ] является исключением. Жизнерадостной непринуждённости хоббитов не хватает, что усложняет работу. [ 23 ]

Толкин писал элементы своего легендариума , «Сильмариллиона в широком смысле слова» , на протяжении всей своей жизни, в самых разных стилях. Журналист Николас Лезард , например, отмечает, что стиль прозы « Детей Хурина » «далек от той беззаботной, домашней наивности, которая характеризует «Хоббита» и первую книгу «Властелина колец ». По его мнению, оно начинается «почти непроницаемо» со слов: «Хадор Златоголовый был владыкой эдайн и пользовался любовью эльдар . Все свои дни он жил под властью Финголфина , который дал ему обширные земли в этом регионе. Хитлума , который назывался Дор-ломин». На что незнакомый читатель вполне может спросить: кто? Кто? Кто? Однако он признает, что в произведении «действительно есть своя странная атмосфера». [ 51 ]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Толкин 1955 , книга 5, гл. 6 «Битва на Пеленнорских полях»
  2. ^ Толкин 1955 , Приложение F, «Языки и народы третьего века»
  3. ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 3 «Трое — это компания»
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Толкин 1954а , книга 2, гл. 2, « Совет Элронда »
  5. ^ Толкин 1954 , книга 3, гл. 6 «Король Золотого зала»
  6. ^ Толкин 1955 , книга 5, гл. 1 «Минас Тирит»
  7. ^ Толкин 1954 , книга 3, гл. 3 «Урук-Хай»
  8. ^ Перейти обратно: а б с Толкин 1954 , книга 4, гл. 10, «Выбор мастера Сэмуайза»
  9. ^ Толкин 1954 , книга 4, гл. 7 «Путешествие на перекрёсток»
  10. ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 6 «Старый лес»
  11. ^ Толкин 1977 , гл. 21 «О Турине Турамбаре»

вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Шулевиц 2001 .
  2. ^ Рафаэль 1968 , стр. 218–246.
  3. ^ Стимпсон 1969 , с. 29.
  4. ^ Муркок 1987 , с. 181.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Роузбери, 2003 г. , стр. 71–88.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Тернер 2020 , стр. 389–403.
  7. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 39–70.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Уокер 2009 , стр. 152–153.
  9. ^ Перейти обратно: а б Уокер 2009 , с. 143.
  10. ^ Шиппи 2001 , стр. 90–97, 111–119.
  11. ^ Кеннеди 2001 , стр. 15–16.
  12. ^ Холл 2005 .
  13. ^ Перейти обратно: а б с ЛеГуин 2001 .
  14. ^ Драут 2004 , стр. 137–163.
  15. ^ Шиппи 2005 , с. 203.
  16. ^ Оден 1956 , с. 5.
  17. ^ Перейти обратно: а б Уокер, 2009 г. , стр. 2–5.
  18. ^ Запад 2011 , стр. = 130–136.
  19. ^ Vaninskaya 2020 , pp. 350–366.
  20. ^ Хиггинс 2015 .
  21. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , с. 298.
  22. ^ Перейти обратно: а б Уокер 2009 , с. 171.
  23. ^ Перейти обратно: а б с д Тернер 2013 , стр. 545–546.
  24. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , с. 91.
  25. ^ Перейти обратно: а б Шиппи 2005 , с. 259.
  26. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Шиппи 2005 , стр. 134–138.
  27. ^ Перейти обратно: а б Роузбери 2003 , с. 79.
  28. ^ Кирк 1977 , с. 300.
  29. ^ Роузбери 2003 , стр. 79–80.
  30. ^ Перейти обратно: а б с Уокер 2009 , с. 85.
  31. ^ Шиппи 2005 , с. 202.
  32. ^ Перейти обратно: а б с д и Роузбери, 2003 , стр. 81–83.
  33. ^ Перейти обратно: а б с Vaninskaya 2020 , p. 363.
  34. ^ Перейти обратно: а б с д Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 259–296.
  35. ^ Уокер 2009 , с. 34.
  36. ^ Уокер 2009 , с. 50.
  37. ^ Уокер 2009 , с. 51.
  38. ^ Уокер 2009 , с. 69.
  39. ^ Уокер 2009 , стр. 84–86.
  40. ^ Уокер 2009 , с. 49.
  41. ^ Перейти обратно: а б Флигер 2014 , стр. 149–166.
  42. ^ Турман 1999 , с. 16.
  43. ^ Шиппи 2005 , стр. 55–58.
  44. ^ Уокер 2009 , стр. 140–141.
  45. ^ Форест-Хилл 2015 , стр. 91–107.
  46. ^ Деттманн 2014 , стр. 207–209.
  47. ^ Перейти обратно: а б Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 193–226.
  48. ^ Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 90–92, 111–115.
  49. ^ Перейти обратно: а б Куллманн и Зипманн, 2021 , стр. 111–115.
  50. ^ Брэтман 2000 , стр. 69–91.
  51. ^ Лезард 2007 .

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: aee68296a03c9afa6d6af97cedd30410__1724774640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ae/10/aee68296a03c9afa6d6af97cedd30410.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tolkien's prose style - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)