Jump to content

Англия в Средиземье

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Англия и «английскость» представлены во многих формах в произведениях Дж. Р. Р. Толкина о Средиземье ; он появляется, более или менее тонко замаскированный, в виде Шира и близлежащих к нему земель; в добрых персонажах, таких как Древобород , Фарамир и Теоден ; в промышленно развитом государстве, таком как Изенгард и Мордор ; и как англосаксонская Англия в Рохане . Наконец, и наиболее широко, англичанин проявляется в словах и поведении хоббитов, как в «Хоббите», так и во «Властелине колец» .

Считалось, что Толкин часто говорил о желании создать « мифологию Англии »; хотя кажется, что он никогда не использовал эту фразу, различные комментаторы сочли ее подходящей для описания большей части его подхода к созданию Средиземья и легендариума , лежащего в основе «Сильмариллиона» . Его желание создать национальную мифологию перекликалось с аналогичными попытками в странах Европы, особенно с Элиасом Лённротом созданием « Калевалы» в Финляндии.

Английский Шир

[ редактировать ]
Эскизная карта Шира

Англия и англичанство появляются в Средиземье , более или менее тонко замаскированные, в форме Шира и близких к нему земель, включая Бри и Тома Бомбадил владения в Старом Лесу и Курганах. [1] В Англии графство — сельский административный район, графство. Брайан Роузбери сравнивает Шир с домом, где прошло детство Толкина, в Вустершире в английском графстве Уэст-Мидлендс в 1890-х годах: [2]

Сэрхол с близлежащими фермами, мельницей на берегу реки, ивами, прудом с лебедями и лощиной с ежевикой был безмятежным квазисельским анклавом, очевидным образцом для... Хоббитона и Шир. [2]

Графство описывается Томом Шиппи как калька на Англию , систематическая конструкция, отображающая происхождение народа, три его первоначальных племени, двух легендарных основателей, его организацию, его фамилии и топонимы. [3] Другие отметили легко воспринимаемые аспекты, такие как невзрачные названия трактиров, таких как «Зеленый дракон» . [4] [5] [6] Толкин заявил, что он вырос «в Шире, в домеханическую эпоху». [7]

Томом Шиппи Анализ кальки о графстве Англии Толкина [3]
Элемент Шир Англия
Происхождение людей Угол между реками Хоарвелл ( Митетел ) и Громкой водой ( Бруинен ) с востока (через Эриадор )
Угол между Фленсбургским фьордом и Шлей , с востока (через Северное море ), отсюда и название «Англия».
Оригинальные три племени Сторс, Харфутс, Фаллохиды англы , саксы , юты [а]
Легендарные основатели
по имени «лошадь»
[б]
Марчо и Бланко Хенгест и Хорса
Продолжительность гражданского мира 272 года со дня битвы при Гринфилдс
в битву при Байуотере
270 лет со дня битвы при Седжмуре
к публикации « Властелина колец»
Организация Мэры, депутаты, ширрифы [с] как «старомодная и идеализированная Англия»
Фамилии например, Бэнкс, Боффин, Болджер, Брейсгедл , Брендибак , Брокгауз, Чабб, Коттон, Фэйрбернс, Грабб, Хейворд, Хорнблауэр, Ноукс, Праудфут, Тук , Андерхилл, Уитфут Все настоящие английские фамилии. Толкин комментирует, например, что «Брейспояс» «используется в тексте, конечно, со ссылкой на склонность хоббитов к полноте и поэтому натягивать пояса». [Т 1]
Топонимы например "Нетбутылка"
например "Бакленд"
Нобуттл , Нортгемптоншир
Бакленд, Оксфордшир

Исчезающее «Маленькое королевство»

[ редактировать ]
И в Шире, и в Бри есть удобные пабы в английском стиле , где подают пиво. средневековая гостиница Cott Inn в Девоне . На фото

По словам Шиппи, Бри и Бомбадил все еще находятся в «Маленьком королевстве», если не совсем в Шире. Бри похожа на Шир с его жителями-хоббитами и гостеприимной «Гарцующий пони» гостиницей . Бомбадил олицетворяет дух сельской местности Оксфордшира , который, по мнению Толкина , и Беркшира исчезал. [10] [1] [Т 2]

Шиппи анализирует, как тщательное описание Толкином во «Властелине колец» земли в углу между двумя реками, Хоарвеллом и Лаудуотером, совпадает с углом между Фленсбургским фьордом и рекой Шлей , легендарным местом происхождения англов , одним из три племени, основавшие Англию. [11]

Лотлориэн тоже несет в себе оттенок идеальной, вневременной Англии ; Шиппи отмечает, что хоббиты чувствуют, что они перешагнули «мост во времени», когда они пересекают еще одну пару рек, чтобы войти в Лотлориэн. [11]

Томом Шиппи углов реки Толкина Анализ [11]
Реки Место Народы Время
Фленсбургский фьорд , Шлей Германия Предки англичан Давным-давно, еще до Англии основания
Хоарвелл, Лаудуотер Эриадор Предки хоббитов Давным-давно, еще до Шира основания .
Нимродель, Сильверлод Лотлориэн Эльфы, какими они были раньше Давным-давно, в « Древние времена в мире, которого больше не было »
Шахты, металлургические заводы, дым и отвалы: Черная страна , расположенная недалеко от дома, где прошло детство Толкина, была предложена как фактор, повлиявший на его видение Мордора . [12]

Промышленно развитая Англия

[ редактировать ]

Англия появляется в своем промышленно развитом государстве как Изенгард и Мордор . [1] В частности, было высказано предположение, что промышленно развитый район под названием « Черная страна » недалеко от дома, где прошло детство Дж. Р. Р. Толкина, вдохновил его на видение Мордора; [12] [13] Название «Мордор» означало «Черная Земля» на изобретенном Толкином языке Синдарин и «Земля Теней» на Квенья . [Т 3] Шиппи далее связывает падшего волшебника Сарумана и его промышленный Изенгард с «детским образом Толкина о промышленном уродстве… Мельница Сэрхоул с ее буквально перемалывающим кости владельцем». [14]

Англо-саксонская Англия

[ редактировать ]
Реконструированный длинный дом эпохи викингов похожий на Беовульфа . Хеорот ,

Появляется англосаксонская Англия , видоизмененная широким применением народом лошадей в бою, в земле Рохана . Имена Рохиррим, Всадников Рохана, прямо-таки древнеанглийские , как и термины, которые они используют, и их топонимы: Теоден означает «король» на древнеанглийском языке; Эоред означает «кавалерийский отряд», а Эомер — «знаменитый лошадь», оба связаны с Эохом , «лошадь»; Эорлингас означает «сыновья Эорла»; название его тронного зала — Медусельд , что означает «медовый зал». Глава «Король Золотого зала» построена так, чтобы соответствовать отрывку из древнеанглийской поэмы « Беовульф» , где герой приближается ко двору Хеорота и по пути ему бросают вызов различные стражники, и многие из использованных имён взяты непосредственно оттуда. . [15] [16] [17] [Т 4] Название земли Всадников, Марка, представляет собой реконструкцию Толкином германского слова, от которого происходит латинизированное название « Мерсия », применяемое к центральному королевству англосаксонской Англии и региону, где Толкин вырос. [18]

Английскость

[ редактировать ]

Английскость проявляется в словах и поведении хоббитов как в «Хоббите» , так и во «Властелине колец» . [19] Шиппи пишет, что с первой страницы «Хоббита » «Бэггинсы, по крайней мере, были англичанами по темпераменту и манере речи». [20] Бернс утверждает, что [19]

оно тоже находится в английском языке, в лучшем из английских видов. Оно заключается в мужестве и упорстве, которыми Толкин восхищался в своих соотечественниках во время Первой мировой войны; оно заключается в способности англичан признавать долг и решительно доводить его до конца...

То же самое и с хоббитами, которые возвращаются и восстанавливают Шир. Хотя наиболее часто выделяются их самодовольство и стремление к комфорту, храбрость воина или чувствительность эльфа могут проявиться и у хоббитов. [19]

Бернс пишет, что Бильбо Бэггинс , одноименный герой «Хоббита» , приобрел или заново открыл «северные корни англичанина. Кельтская чувствительность, любовь к земле, к поэзии, к простым песням и веселью». [19] Подобный баланс она находит у хоббитов из «Властелина колец» , Пиппина , Мерри и Сэма . Однако баланс Фродо был разрушен стремлением, превосходящим его силы; он по-прежнему воплощает в себе некоторые элементы англичанства, но ему недостает простой жизнерадостности других хоббитов из-за других черт его характера, его кельтской печали и нордической обреченности. [19]

«Английские» персонажи

[ редактировать ]

Добрые персонажи, такие как Древобород , Фарамир и Теоден , своими действиями и манерами служат примером английского языка. Древоборода характерный гулкий бас действительно утверждает, что Биограф Толкина Хамфри Карпентер с его манерой «хрум-хрум» основан непосредственно на голосе близкого друга Толкина, коллеги- Оксфордского университета профессора Инклинга и К.С. Льюиса . [21] Марджори Бернс видит « прикосновение Робин Гуда » в одетых в зеленое Фарамире и его людях, охотящихся на врага в Итилиэне , а в лесу Фангорн она чувствует, что речь Древоборода «имеет приятный английский оттенок». [1] Имя Теодена является прямой транслитерацией древнеанглийского слова þeoden , что означает «король, принц»; [22] [23] он приветствует Мерри, хоббита из Шира, с теплотой и дружбой. [24] Гарри О'Коннор добавляет, что существует поразительное сходство между волшебником Гэндальфом , английским актером Иэном Маккелленом , играющим Гэндальфа в фильмах Питера Джексона о Средиземье, и, основываясь на биографическом отчете Хамфри Карпентера , с другим англичанином, Толкином. сам: [25] [26]

У него странный голос, глубокий, но беззвучный, полностью английский, но с какими-то качествами, которые я не могу определить, как будто он пришел из другой эпохи или цивилизации. Однако большую часть времени он не говорит ясно. Слова вылетают стремительными порывами... Он говорит сложными предложениями... [27]

Элементы шекспировского сюжета

[ редактировать ]

Шиппи предполагает, что Толкин с осторожностью уважал английского драматурга Уильяма Шекспира и что он, судя по всему, испытывал к нему некую симпатию, учитывая, что они оба были родом из графства Уорикшир в центральных графствах Англии, где Толкин провел свое самое счастливое детство. годы. [28] Некоторые элементы сюжета «Властелина колец» напоминают шекспировские, особенно «Макбет» . Использование Толкином ходячих деревьев, хуорнов , для уничтожения орды орков в битве при Хельмовой Пади , несет в себе определенный отголосок прихода Бирнамского леса на холм Дунсинейн , хотя Толкин признает мифическую природу события, хотя Шекспир это отрицает. [28] Пророчество Глорфинделя о том, что повелитель назгулов не умрет от руки какого-либо человека, напрямую отражает пророчество Макбета; комментаторы сочли решение Толкина - он убит женщиной и хоббитом в битве на Пеленнорских полях - более удовлетворительным, чем решение Шекспира (человек, появившийся на свет путем кесарева сечения , так что не совсем «рожденный»). [28]

Анализ Томом Шиппи шекспировских пророчеств в «Властелине колец» и «Макбете» [28]
Элемент графика Работа Пророчество События Объяснение
Кажется, что лес движется Властелин колец (непредвиденный) Ходячие деревья ( хуорны ) уничтожают орду орков в битве при Хельмовой Пади. Мифический
Макбет Бирнамский лес придет на Дансинейн-Хилл. Макдуфа срезают ветки и несут их в Дансинан. Люди Обычный
Кажется, злодей защищен Властелин колец Не от руки человека он падет Женщина Эовин и хоббит Мерри убивают повелителя назгулов ; Меч Мерри был сделан именно для этой цели. [Т 5] Мифический
Макбет Никто из рожденных женщиной не причинит вреда Макбету Макдуф, рожденный путем кесарева сечения , а не строго «рожденный», убивает Макбета. Обычный

Мифология Англии

[ редактировать ]

Считалось, что Толкин часто говорил о желании создать «мифологию Англии». Кажется, он никогда не использовал эту фразу, но комментаторы нашли его биографа Хамфри Карпентера. фразу [29] подходит для описания большей части его подхода к созданию Средиземья и легендариума , лежащего в основе «Сильмариллиона» . [30] [31] Стремление Толкина создать национальную мифологию [Т 6] повторил аналогичные попытки в странах по всей Европе, особенно Элиасом Лённротом создание « Калевалы » в Финляндии, которую Толкин читал и которой восхищался. [32] [33] Другие попытки были предприняты в Дании, Финляндии, Германии, Шотландии и Уэльсе в XVIII и XIX веках. [34] Первоначально мифология была задумана как дом для изобретенных им языков, таких как те, которые стали квенья и синдарин , но в процессе работы над ней он обнаружил, что хочет создать собственно английский эпос, охватывающий географию, язык и мифологию Англии. [35]

Толкин признал, что любая реальная английская мифология, которая, как он предполагал, по аналогии со скандинавской мифологией и оставшимися подсказками, существовала до англосаксонских времен, была уничтожена. Толкин решил реконструировать такую ​​мифологию, сопровождаемую в некоторой степени воображаемой предысторией или псевдоисторией англов, саксов и ютов до их миграции в Англию. [31] [36] Поэтому Толкин обратился за советом к скандинавской и другим мифологиям. [37] Он нашел подсказки в «Беовульфе». [35] и другие древнеанглийские источники. Они дали ему его эттенов (как в Эттенмурах) и энтов, его эльфов и его орков; его « варг » — это нечто среднее между древнескандинавским vargr и древнеанглийским Wearh . [38] Он взял свои woses или wood-wos ( Друэдайн ) из кажущегося множественного числа wodwos в среднеанглийском « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» , строка 721; это, в свою очередь, происходит от древнеанглийского слова «вуду-васа» , существительного в единственном числе. [39] Шиппи комментирует это

Что касается создания «Мифологии Англии», то одним несомненным фактом является то, что древнеанглийские представления об эльфах , орках , энтах , эттенах и уозах были через Толкина повторно выпущены в массовое воображение, чтобы присоединиться к гораздо более знакомым гномам... , тролли , ... и полностью вымышленные хоббиты ». [37]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Шиппи отмечает, что обе нации забыли свое происхождение. [8]
  2. ^ Древнеанглийский : hengest , жеребец ; лошадки , лошадь; * marh , лошадь, ср. « кобыла »; Бланка , белая лошадь в Беовульфе. [3]
  3. ^ Шериф, Ширрифф происходит от древнеанглийского scir-gerefa «Шир-рив», офицер графства. [9]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Толкин 1967
  2. ^ Карпентер 2023 , № 19, Стэнли Анвину , 16 декабря 1937 г.
  3. Carpenter 2023 , № 297, г-ну Рангу, черновик, август 1967 г.
  4. ^ Толкин 1954 , книга 3 гл. 6 «Король Золотого зала»
  5. ^ Толкин 1955 , книга 5, гл. 6 « Битва на Пеленнорских полях »: «Ни один другой клинок, даже если бы им владели более могущественные руки, не нанес бы этому врагу столь горькую рану, рассекая плоть нежити, разрушая заклинание, которое связывало его невидимые сухожилия с его волей. "
  6. Carpenter 2023 , № 131, Милтону Уолдману (в Коллинзе ), конец 1951 г.

вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Бернс 2005 , стр. 26–29.
  2. ^ Jump up to: а б Роузбери 2003 , с. 134.
  3. ^ Jump up to: а б с Шиппи 2005 , стр. 115–118.
  4. ^ Дюрье 1992 , стр. 121 и след.
  5. ^ Тайлер 1976 , с. 201.
  6. ^ Рателифф 2009 , стр. 11 и далее.
  7. Carpenter 2023 , # 213, Деборе Вебстер, 25 октября 1958 г.
  8. ^ Шиппи 2005 , с. 116.
  9. ^ «шериф (сущ.)» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 19 мая 2021 г.
  10. ^ Шиппи 2005 , стр. 111–112, 123.
  11. ^ Jump up to: а б с Шиппи 2001 , стр. 196–199.
  12. ^ Jump up to: а б Джеффрис, Стюарт (19 сентября 2014 г.). «Мордор, — писал он: как Черная страна вдохновила Толкина на создание бесплодных земель» . Хранитель . Проверено 19 августа 2020 г.
  13. ^ Баратта 2011 , стр. 31–45.
  14. ^ Шиппи 2005 , с. 194.
  15. ^ Шиппи 2005 , стр. 139–145.
  16. ^ Бернс 2005 , с. 143.
  17. ^ Солопова 2009 , с. 21.
  18. ^ Шиппи 2001 , стр. 91–92.
  19. ^ Jump up to: а б с д и Бернс 2005 , стр. 28–29.
  20. ^ Шиппи 2005 , с. 132.
  21. ^ Карпентер 1977 , с. 198.
  22. ^ Винн, Патрик Х. (2006). «Теоден» . В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия JRR Толкина (первое изд.). Рутледж . п. 643. ИСБН  978-0-415-96942-0 .
  23. ^ Босворт, Джозеф ; Толлер, Т. Норткот. «Эоден» . Англосаксонский словарь . Прага: Карлов университет .
  24. ^ Шанс 1980 , стр. 119–122.
  25. ^ О'Коннор 2019 .
  26. ^ О'Коннор, Гарри (26 ноября 2019 г.). «Как Иэн Маккеллен чуть не сыграл Гэндальфа» . ЛитХаб . Проверено 1 мая 2021 г.
  27. ^ Карпентер 1977 , Часть первая: Визит. страница 13.
  28. ^ Jump up to: а б с д Шиппи 2005 , стр. 205–209.
  29. ^ Карпентер 1977 , с. 67.
  30. ^ Батлер 2013 , с. 114.
  31. ^ Jump up to: а б Драут 2004 , стр. 229–247.
  32. ^ Шанс 1980 , стр. 1–3.
  33. ^ Шиппи 2005 , стр. 345–351.
  34. ^ Fimi 2010 , стр. 50–62 «Феи, фольклор и «мифология Англии»».
  35. ^ Jump up to: а б Хостеттер и Смит, 1996 , статья 42.
  36. ^ Кук, Саймон Дж. (2014). «Утерянная английская мифология Дж. Р. Р. Толкина» . РаундедГлобус . Проверено 2 сентября 2020 г.
  37. ^ Jump up to: а б Шиппи 2005 , стр. 350–351.
  38. ^ Шиппи 2005 , с. 74 сноска.
  39. ^ Шиппи 2005 , стр. 74, сноска, 149.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 084553aedddd71ffbea97c2eb6d0f718__1722595500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/18/084553aedddd71ffbea97c2eb6d0f718.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
England in Middle-earth - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)