Jump to content

Беовульф : Чудовища и критики

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено из «Монстры и критики »)

Титульный лист книги «Беовульф : Монстры и критики», 1936 г.

« Беовульф : Монстры и критики » — лекция Дж. Р. Р. Толкина, посвященная литературной критике древнеанглийской прочитанная героической эпической поэмы «Беовульф», в 1936 году . Впервые он был опубликован в журнале Proceedings of the British Academy и с тех пор переиздавался во многих сборниках.

Толкин утверждает, что оригинальное стихотворение почти потерялось под тяжестью исследований, посвященных ему; что «Беовульфа» следует рассматривать как стихотворение, а не просто как исторический документ; и что качество стихов и структура придают им мощный эффект. Он опровергает предположения о том, что стихотворение представляет собой эпическое или захватывающее повествование, вместо этого сравнивая его с прочной каменной конструкцией, построенной из блоков, которые соединяются друг с другом. Он указывает, что тема стихотворения серьезная - смертность, и что стихотворение состоит из двух частей: первая о Беовульфе в молодости, побеждающем Гренделя и его мать; второй о Беовульфе в старости, идущем на смерть, сражаясь с драконом .

Работа получила высокую оценку критиков, в том числе поэта и «Беовульфа» переводчика Симуса Хини . Майкл Д.С. Драут назвал эту статью самой важной статьей, когда-либо написанной об этом стихотворении. [ 1 ] Англо-саксонские исследователи согласны с тем, что эта работа оказала влияние, изменив изучение Беовульфа .

Дж. Р. Р. Толкина Эссе « Беовульф : Монстры и критики», первоначально прочитанное в качестве лекции памяти сэра Исраэля Голланца в Британской академии в 1936 году и впервые опубликованное в том же году в качестве статьи в журнале Proceedings of the British Academy , считается как формирующая работа в современных исследованиях Беовульфа . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] В нем Толкин выступает против критиков, которые преуменьшают значение монстров в стихотворении, а именно Гренделя , матери Гренделя и дракона , в пользу использования «Беовульфа» исключительно как источника по англосаксонской истории. Толкин утверждает, что эти элементы не просто посторонние, а являются ключевыми для повествования и должны быть в центре внимания. При этом он обратил внимание на ранее игнорированные литературные качества поэмы и утверждал, что ее следует изучать как произведение искусства , а не только как исторический документ . [ 8 ] Более поздние критики, такие как Хью Магеннис , которые согласились с Толкином в этом вопросе, цитировали его в защиту своих аргументов. [ 9 ]

Эссе представляет собой отредактированную версию серии лекций , которые Толкин читал студентам Оксфорда в 1930-х годах. [ 10 ] Примечания к этим лекциям существуют в двух рукописных версиях, опубликованных вместе в 2002 году под названием «Беовульф и критики » под редакцией Майкла Д.С. Драута ; они дают некоторое представление о развитии взглядов Толкина на стихотворение, особенно на его часто цитируемую метафору материала стихотворения как башни. [ 10 ] « Беовульф : Монстры и критики» доступен в различных сборниках, включая «Монстры и критики» 1983 года и другие эссе под редакцией Кристофера Толкина . [ 11 ]

Аргумент Толкина

[ редактировать ]

Опровержение предыдущих критиков

[ редактировать ]
Эссе Толкина неоднократно отвечает на комментарии Уильяма Пейтона Кера . Портрет конца XIX века работы Джонстона Форбса-Робертсона.

Толкин начинает с замечания, что оригинал книги почти затерян в обширной «литературе». [ Т 1 ] (его пугающие цитаты ) по этому поводу. Он объясняет, что «Беовульфа» в основном добывали как «исторический документ», и что большая часть похвалы и порицания стихотворения была вызвана убеждением, что это «нечто, чем оно не является – например, примитивное, языческое, тевтонское, аллегория (политическая или мифическая) или чаще всего эпос; или потому, что ученому хотелось бы, чтобы это было что-то другое, например, «языческая героическая песнь , история Швеции, руководство по германским древностям или нордическая Summa Theologica ». [ Т 1 ] Толкин приводит аллегорию человека, который унаследовал поле, полное камня, от старого зала. Из некоторых из них он строит башню, но когда люди обнаруживают, что камни старше башни, они сносят ее «в поисках скрытой резьбы и надписей». [ Т 1 ]

Толкин подробно цитирует то, что ученый В. П. Кер думал о «Беовульфе» , а именно, что «в этой истории нет ничего особенного» и что «великая красота, настоящая ценность « Беовульфа» заключается в его достоинстве стиля». Толкин отмечает, что мнение Кера оказало мощное влияние в пользу парадоксального контраста между предполагаемым недостатком стихотворения в рассказе о монстрах и (по словам Толкина) его общепринятым «достоинством, возвышенностью в разговоре и хорошо продуманным завершением». [ Т 2 ] Толкин цитирует других критиков, таких как Рэймонд Уилсон Чемберс и Ричи Гирван , которые возражали против «дикости драконов» стихотворения и недостойного выбора темы. Толкин считает невероятным, чтобы «ум высокий и вдумчивый», о чем свидетельствует качество поэзии, «написал бы более трех тысяч строк (доведенных до совершенства) о предмете, который действительно не заслуживает серьезного внимания». [ Т 3 ] Он отмечает, что героические человеческие истории считались выше мифа, но утверждает, что миф имеет особую ценность: «Ибо миф жив сразу и во всех своих частях, и умирает, прежде чем его можно будет проанализировать». [ Т 4 ] Наконец, Толкин прямо заявляет: «Мы не отрицаем ценность героя, принимая Гренделя и дракона». [ Т 5 ]

Человек во враждебном мире

[ редактировать ]

По мнению Толкина, стихотворение по сути о «человеке, находящемся в состоянии войны с враждебным миром и о его неизбежном свержении во Времени». В основе трагедии лежит короткая смертная жизнь человека. Грендель и дракон идентифицируются как враги христианского Бога, в отличие от монстров, с которыми Одиссей столкнулся в своих путешествиях . [ Т 6 ] Произошло то, что мужество северян , ликующее и дерзкое перед лицом неизбежного поражения от «Хаоса и Безрассудства» (Толкин цитирует слова Кера), слилось с христианской верой и мировоззрением. [ Т 7 ] Поэт «Беовульфа» использует как старую героическую традицию, омраченную расстоянием во времени, так и вновь приобретенную христианскую традицию. Христианин, как отмечает Толкин, «заключен во враждебном мире», а монстры — это злые духи: но, поскольку в стихотворении переход был неполным, монстры остаются реальными, а фокус остается «древней темой: этот человек, каждый человек». и все люди и все дела их умрут». [ Т 8 ]

Толкин возвращается к монстрам и сожалеет, что мы так мало знаем о дохристианской английской мифологии ; Вместо этого он прибегает к исландскому мифу , который, как он утверждает, должен был иметь аналогичное отношение к монстрам, людям и богам. Северные боги, как и люди, обречены на смерть. Южные ( римские и греческие ) языческие боги были бессмертны, поэтому, по мнению Толкина (христианина), южная религия «должна либо двигаться вперед к философии, либо впасть в анархию»: [ Т 9 ] смерть и монстры являются периферийными. Но северные мифы и «Беовульф» ставят в центр чудовища, смертность и смерть. Поэтому Толкин очень заинтересован в контакте северной и христианской мысли в стихотворении, где библейский Каин связан с эотенами (великанами) и ильфами (эльфами), не из-за путаницы, а «указанием точной точки, в которой воображение, размышляя о старом и новом, возгорелся». [ Т 10 ] Это стихотворение, как утверждает Толкин, является «исторической поэмой о языческом прошлом или попыткой его создания», явно не соответствующей современным идеям «буквальной исторической верности». [ 12 ] Поэт берет старинный сюжет (мародерствующее чудовище, тревожащее скильдингский двор) и рисует яркую картину былых времен, например, используя ветхозаветный образ пастырей- патриархов Израиля в folces hyrde (народном пастыре) датчан. [ Т 11 ]

Структура: молодость против возраста

[ редактировать ]
Первый лист рукописи «Беовульфа» , ок. 975-1025

Тогда ясна общая структура стихотворения, пишет Толкин. «По сути, это баланс, оппозиция целей и начал. Проще говоря, это контрастное описание двух моментов великой жизни, восхода и заката; развитие древнего и чрезвычайно волнующего контраста между молодостью и возрастом, прежде всего достижение и окончательная смерть». Часть А (молодежь) — строки с 1 по 2199; часть B (возраст) — строки с 2200 по 3182 (конец). [ Т 12 ]

Вторичное разделение поэмы происходит, пишет Толкин, в строке 1887, после чего суммируется вся предыдущая история, так что полный отчет о трагедии Беовульфа дается между 1888 годом и концом, но без описания мрачного двора Хеорота . или о контрасте между молодым Беовульфом и старым Хротгаром .

Размер стихотворения также основан на балансе двух половин каждой строки, «больше похоже на каменную кладку, чем на музыку». Толкин утверждает, что стихотворение задумано не как захватывающее повествование или романтическая история, а как словесная картина, «метод и структура, которая... скорее приближается к скульптуре или живописи. Это композиция, а не мелодия». Он не только не слабо структурирован, но и «на удивление силен». [ Т 13 ]

Это не « эпопея » и даже не преувеличенная « сказка ». Никакие термины, заимствованные из греческой или другой литературы, точно не подходят: нет причин, по которым они должны были бы это делать. Хотя если нам нужен термин, то лучше выбрать « элегию ». Это героико-элегическая поэма; и в каком-то смысле все его первые 3136 строк являются прелюдией к панихиде . [ Т 14 ]

Уникальный эффект

[ редактировать ]

Толкин воспользовался моментом, чтобы отклонить еще одну критику, согласно которой монстры не должны были появляться в обеих половинах. Он отвечает, что видит смысл в отсутствии монстров, но не в том, чтобы жаловаться на их простое количество; поэт не мог, утверждает он, сбалансировать восхождение Беовульфа к славе войной во Фризии против смерти от дракона. Точно так же он отвергает мнение о том, что стихотворение примитивно: вместо этого это поздняя поэма, в которой использованы материалы, оставшиеся от ушедшей эпохи:

Когда-то новый «Беовульф» уже был антикваром в хорошем смысле, а сейчас он производит особый эффект. Ибо теперь оно само для нас древнее; и все же его создатель рассказывал о вещах, уже старых и отягощенных сожалением, и он приложил все свое искусство, чтобы оказать острое прикосновение к сердцу, которое имеют скорби, одновременно острые и далекие. Если похороны Беовульфа когда-то прозвучали как эхо древней панихиды, далекой и безнадежной, то для нас они стали воспоминанием, принесенным из-за холмов, эхом эха. В мире не так уж много такой поэзии; [ Т 15 ]

Толкин заканчивает утверждением, что Беовульф «имеет свой индивидуальный характер и особую торжественность»; [ Т 15 ] и все равно был бы могущественным, даже если бы пришел из какого-то неизвестного времени и места; но на самом деле это язык, древнеанглийский ,

имеет существенное родство с нашим собственным, оно было создано на этой земле и движется в нашем северном мире под нашим северным небом, и для тех, кто является родным для этого языка и этой земли, он всегда должен призывать с глубоким призывом – пока дракон приходит. [ Т 15 ]

Ученые и критики сходятся во мнении о широком влиянии произведения. Том Шиппи писал, что это эссе «было с энтузиазмом и даже с благодарностью подхвачено поколениями критиков». [ 3 ] Элвин А. Ли писал, что «манифест и интерпретация Толкина оказали на читателей большее влияние, чем любое другое отдельное исследование, даже несмотря на то, что они подвергались сомнению практически по каждому из своих основных пунктов». [ 4 ] Сет Лерер писал, что это эссе «вполне может быть оригинальной частью современной критики Беовульфа . ... Стратегии ... контролируют фундаментальные предположения древнеанглийской науки на следующие пятьдесят лет». [ 5 ] Р. Д. Фулк прокомментировал: «Никто не отрицает историческую важность этой лекции... открывающей путь к формалистическим принципам, которые сыграли столь жизненно важную роль в последующем развитии дальнейших исследований Беовульфа . ... методология ... остается модель для эмуляции.». [ 6 ] Брюс Митчелл и Фред К. Робинсон называют это в своем издании «Беовульф, издание » (1998) «самой влиятельной литературной критикой стихотворения, когда-либо написанного». [ 13 ] Джордж Кларк называет его «Самым влиятельным критическим эссе о стихотворении», безоговорочно заявляя его как известный факт. [ 14 ] Майкл Лапидж также называет это «своим широко влиятельным критическим обсуждением стихотворения». [ 15 ]

Ученый и переводчик Рой Люцца отметил, что эссе Толкина «обычно приписывают восстановление сказочных элементов и героических сражений, лежащих в основе понимания стихотворения современным читателем». Однако Люуцца тут же писал, что «разделение поэмы на «мифические» и «исторические» элементы есть ложная дихотомия ». Он утверждает, что если миф может конденсировать и удерживать глубочайшие источники напряжения между личностью и социальным порядком и драматизировать нынешние идеологии, проецируя их в прошлое, то даже мифические битвы героя Беовульфа в то же время проливают свет на общество и историю. . [ 16 ]

Историк Патрик Вормальд писал об эссе: «Было бы без преувеличения назвать [его] одним из самых влиятельных произведений литературной критики того века, и с тех пор ничто в исследованиях Беовульфа не изменилось». [ 17 ] Однако Вормальд продолжает: «Аргументы статьи Толкина не были общепризнанными, и автор, возможно, отрекся от некоторых из ее последствий, но ее общее влияние можно резюмировать, сказав, что большинство критиков научились воспринимать Беовульфа поэта как нечто среднее. гораздо серьезнее». [ 17 ] Вормальд добавил, что

Толкин убедительно доказывал, что для германского менталитета, породившего миф о Рагнареке , монстры поэмы были единственными подходящими врагами для великого героя, и таким образом переместил Беовульфа с несущественных окраин в самый центр англосаксонского мира. мыслительный мир. Это, естественно, способствовало существовавшей ранее тенденции согласовывать стихотворение с тем, что еще было известно о «серьезных» уровнях англосаксонской мысли – главным образом с латинской наукой церкви. Во-вторых, Толкин далеко продвинулся в обосновании структуры стихотворения, утверждая, что оно представляет собой баланс контрастирующих и взаимосвязанных частей. Его тезис не только убедил многих критиков, но и вдохновил их последовать его примеру, в результате чего собственная позиция Толкина была обойти. В то время как предыдущие поколения ученых, включая Толкина, были вполне готовы объяснить то, что они считали структурными и стилистическими недостатками, интерполяциями, современные писатели ищут доказательства художественной изысканности в некоторых из наименее многообещающих черт стихотворения. [ 17 ]

Майкл Д.С. Драут аналогичным образом описывает важность и аргументы эссе, написав, что оно

это самая важная статья, когда-либо написанная о Беовульфе ... Тень Толкина долго нависает над наукой о Беовульфе . Во многом это влияние связано с огромным успехом [эссе], которое рассматривается как начало современной критики «Беовульфа» . ... Толкин оказал такое влияние... потому что он разработал широкое прочтение стихотворения, которое снискало одобрение нескольких поколений критиков. ... [Он] привел первые широко признанные аргументы в пользу рассмотрения «Беовульфа» как эстетически успешного, и показал, что монстры в «Беовульфе» были символическими (а не аллегорическими) изображениями хаоса и ночи, противопоставленными стабильности и цивилизации. ... Таким образом, Толкин интерпретировал тему « Беовульфа » как то, что «человек, каждый человек, все люди и все их произведения умрут», тема, соответствующая языческому прошлому, но та, которую «ни один христианин не должен презирать». Именно эта тема, утверждал Толкин, придала поэме огромное достоинство, которое отметили даже ученые, сожалевшие о монстрах. [ 1 ]

Затем Драут отмечает парадоксальный успех эссе:

Огромное влияние « Возвращение домой » и « Беовульф : Монстры и критики» в некотором смысле иронично. Подавляющее большинство работ Толкина о «Беовульфе» было похоже на текстовые комментарии Финна и Хенгеста — подробные, филологические, исторические и бесконечно кропотливые. Тем не менее, наиболее влиятельными из обсуждений стихотворения Толкином являются те, в которых он делает величайшие ничем не подтвержденные (или слабо поддерживаемые) обобщения и в которых он обсуждает стихотворение в максимально широких терминах. Толкин, возможно, увидел бы фундаментальную преемственность между подробной и филологической и более широкой и интерпретационной работой, но из-за случайностей публикации – и из-за великого дара Толкина к риторике – только последняя сформировала поле Критика Беовульфа . [ 1 ]

Джон Д. Найлз заметил, что «несмотря на более ранние исследования, критики последних пятидесяти лет обычно прослеживали нынешнюю эпоху исследований Беовульфа до 1936 года». [ 2 ] значение эссе Толкина, которое он назвал «красноречивым и острым». [ 2 ] Найлз утверждал, что эссе быстро стало отправной точкой, поскольку с тех пор ученые - вместе с Толкином - предполагали, что стихотворение представляет собой «эстетическое единство, наделенное духовным значением». [ 2 ] По мнению Найлза, Толкин считал, что битвы с монстрами и мрачный, элегический тон стихотворения выражают «художественные замыслы глубокого, религиозно просвещенного мыслителя, позволившего своему разуму играть над затерянным героическим миром воображения». [ 2 ] другими словами, поэт «Беовульфа» был человеком, во многом похожим на Толкина. Найлз процитировал наблюдение Джорджа Кларка о том, что Толкин оставил исследователям «Беовульфа» «миф о поэте как о задумчивом интеллектуале, балансирующем между умирающим языческим миром и зарождающимся христианским». [ 2 ] Найлз отметил, что взгляд Толкина на меланхолическое видение поэта «Беовульф» и героический фатализм главных героев стихотворения не был совершенно новым, но его взгляд на самого поэта как на героя был таковым. [ 2 ]

Нажимать

[ редактировать ]

Джоан Акочелла в журнале The New Yorker называет эту статью «статьей, которую многие считают не просто лучшим эссе по стихотворению, но и одним из лучших эссе по английской литературе». [ 8 ] Она добавляет, что «Толкин предпочитал монстров критикам». [ 8 ]

Регина Вайнрайх в рецензии на книгу «Монстры и критики: и другие эссе» в «Нью-Йорк Таймс» написала, что заглавное эссе «совершило революцию в изучении ранней английской поэмы «Беовульф», в которой юный герой сокрушает рукотворного монстра по имени Грендель. Несмотря на презрение критиков, Толкин защищает центральную роль и серьезность литературных монстров, заявляя о своей вере в символическую ценность таких сверхъестественных изображений сплошное зло». [ 18 ] Вайнрайх добавил, что « Беовульф, как и другие древние легенды, питал воображение Толкина». [ 18 ]

Джон Гарт , пишущий в The Guardian , описывает статью как «все еще достойную прочтения, не только как введение к поэме, но и потому, что она решительно изменила направление и акцент в изучении Беовульфа . До этого момента она использовалась как кладезь лингвистических, исторических и археологических подробностей». [ 19 ] Гарт отмечает, что

Толкин выдвинул монстров на передний план. Он утверждал, что они олицетворяют непостоянство человеческой жизни, смертельный враг, который может поразить самое сердце всего, что нам дорого, силу, против которой нам нужно собрать все наши силы – даже если в конечном итоге мы можем проиграть битву. Без монстров особая северная храбрость Беовульфа и его людей бессмысленна. Толкин, ветеран Соммы , знал, что это не так. [ 19 ]

Переводчик

[ редактировать ]
Поэт и «Беовульфа» переводчик Шеймус Хини похвалил «Чудовищ и критиков» .

Статья Толкина получила высокую оценку ирландского поэта Симуса Хини во введении к его получившему признание критиков переводу « Беовульфа» . Он написал, что «эпохальная бумага» [ 20 ] выделялся тем, что рассматривал «Беовульфа» как литературу. Хини утверждал, что Толкин «считал само собой разумеющимся целостность и отличие стихотворения как произведения искусства». [ 20 ] и показал, как стихотворение достигло такого статуса:

Толкин предполагал, что поэт прощупал унаследованный материал – сказочные элементы и традиционные рассказы о героическом прошлом – и посредством сочетания творческой интуиции и сознательного структурирования пришел к единству эффекта и сбалансированному порядку. Другими словами, он предполагал, что поэт «Беовульфа» был творческим писателем, а не каким-то отголоском фольклора и филологии девятнадцатого века . [ 20 ]

Хини назвал литературную трактовку газеты «блестящей». [ 20 ] Он предположил, что это изменило способ оценки Беовульфа и положило начало «новой эре признания» стихотворения. [ 20 ]

Толкина «Беовульф» Новый взгляд на перевод

[ редактировать ]

Толкина прозаический перевод « Беовульфа» , опубликованный посмертно в 2014 году под названием «Беовульф: перевод и комментарий» . С эссе был связан [ 8 ] [ 19 ] Шиппи утверждал, что перевод проливает свет на то, «что на самом деле думал Толкин в 1936 году». Толкин, например, заявил, что «Беовульф» не был настоящим изображением Скандинавии около 500 г. н.э., а представлял собой самосогласованную картину с признаками замысла и мысли. «Это может заставить читателя задуматься», — прокомментировал Шиппи, — что именно Толкин имел в виду под этим. Шиппи утверждал, что из хронологии, приведенной в книге 2014 года, и подкрепленной работами таких ученых, как археолог Мартин Рундквист существовали серьезные проблемы , существуют свидетельства того, что среди восточных геатов с миграцией и захватом медоварней новыми вожди того времени точно такие, как изображено в стихотворении. [ 21 ] [ 22 ]

  • Толкин, Дж. Р. Р. (1936). « Беовульф : Монстры и критики». Труды Британской академии . 22 : 245–295.
  • Толкин, JRR (1983). Монстры и критики и другие очерки . Лондон: Джордж Аллен и Анвин . ISBN  0-04-809019-0 .
  • Толкин, Дж. Р. Р. (1997). Монстры и критики . Лондон: ХарперКоллинз . ISBN  0-261-10263-Х .
  • Николсон, Льюис Э., изд. (1963). Антология Беовульфа критики . Нотр-Дам: Издательство Университета Нотр-Дам . ISBN  0-268-00006-9 .
  • Фулк, Роберт Деннис, изд. (1991). Интерпретации Беовульфа : Критическая антология . Издательство Университета Индианы . стр. 14–43. ISBN  0-253-20639-1 .

См. также

[ редактировать ]

Начальный

[ редактировать ]

вторичный

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Драут, Майкл, округ Колумбия (2007). « Беовульф : стипендия Толкина» . Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Тейлор и Фрэнсис . стр. 59–60. ISBN  978-0-415-96942-0 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Найлз, Джон Д. (1998). « Беовульф , истина и смысл». В Бьорке, Роберт Э .; Найлз, Джон Д. (ред.). Справочник Беовульфа . Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски . п. 5. ISBN  0-8032-6150-0 . В обход более ранних исследований критики последних пятидесяти лет обычно относили нынешнюю эпоху исследований Беовульфа к 1936 году [и эссе Толкина].
  3. ^ Jump up to: а б Шиппи, Томас А. (1998). «Структура и единство». В Бьорке, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Справочник Беовульфа . Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски . п. 163. ИСБН  0-8032-6150-0 . [Эссе Толкина] было с энтузиазмом и даже с благодарностью подхвачено поколениями критиков.
  4. ^ Jump up to: а б Ле, Элвин А. (1998). «Символизм и аллегория». В Бьорке, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Справочник Беовульфа . Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски . п. 240. ИСБН  0-8032-6150-0 . Манифест и интерпретация Толкина оказали на читателей большее влияние, чем любое другое отдельное исследование, даже несмотря на то, что они подвергались сомнению практически по каждому из своих основных пунктов.
  5. ^ Jump up to: а б Лерер, Сет (1998). « Беовульф и современная критическая теория». В Бьорке, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Справочник Беовульфа . Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски . стр. 328, 330. ISBN.  0-8032-6150-0 . [Эссе Толкина] вполне может быть оригинальной частью современной критики «Беовульфа» […] . Стратегии […] контролируют фундаментальные предположения древнеанглийской науки на следующие пятьдесят лет.
  6. ^ Jump up to: а б Фулк, Р.Д. (1991). "Предисловие". В Фулке, Р.Д. (ред.). Интерпретации Беовульфа . Блумингтон, Индиана: Издательство Университета Индианы . стр. xi – xii. ISBN  0-253-32437-8 . Никто не отрицает историческое значение этой лекции[…] . открыв путь к формалистическим принципам, которые сыграли столь важную роль в последующем развитии дальнейшего учения о Беовульфе […] . методология […] остается моделью для подражания.
  7. ^ Солопова, Елизавета (2009). Языки, мифы и история: введение в лингвистическую и литературную основу художественной литературы Дж. Р. Р. Толкина . Нью-Йорк: Книги Норт-Лендинг . п. 14. ISBN   978-0-9816607-1-4 .
  8. ^ Jump up to: а б с д Акочелла, Джоан (2 июня 2014 г.). «Убивая монстров: Беовульф Толкина» . Житель Нью-Йорка . Проверено 23 ноября 2014 г. По его мнению, смысл стихотворения был проигнорирован в пользу археологических и филологических исследований.
  9. ^ Магеннис, Хью (2011). Перевод Беовульфа: современные версии на английском языке в стихах . Д.С. Брюэр . стр. 6, 15–17. ISBN  978-1843842613 .
  10. ^ Jump up to: а б Шарп, Том. «Дж. Р. Р. Толкин, Беовульф и критики. Ред. Майкл Д. К. Драут (обзор)» . Государственный университет Сан-Франциско . Проверено 30 января 2015 г.
  11. ^ Толкин, JRR (1983). « Беовульф : Монстры и критики». Монстры и критики и другие очерки . Лондон: Джордж Аллен и Анвин . ISBN  0-04-809019-0 .
  12. ^ Толкин 1997 , с. 26.
  13. ^ Митчелл, Брюс; Робинсон, Фред К. (1998). Беовульф: Издание . Уайли-Блэквелл . ISBN  978-0631172260 .
  14. ^ Кларк, Джордж (1998). «Герой и тема». В Бьорке, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Справочник Беовульфа . Издательство Университета Небраски . п. 279. ИСБН  0-8032-6150-0 .
  15. ^ Лапидж, Майкл (январь 1996 г.). Англо-латинская литература, 600-899 . А&С черный . п. 273. ИСБН  978-1-85285-011-1 .
  16. ^ Люуза, Рой (2013). Беовульф: Перевод разворота страницы (2-е изд.). Онтарио, Канада: Бродвью. п. 17. ISBN  978-1-55481-113-7 .
  17. ^ Jump up to: а б с Вормальд, Патрик (15 апреля 2008 г.). Времена Беды: исследования раннего английского христианского общества и его историка . Джон Уайли и сыновья . п. 35. ISBN  978-0-470-69265-3 .
  18. ^ Jump up to: а б Вайнрайх, Регина (17 июня 1984 г.). «Вкратце: МОНСТРЫ И КРИТИКИ: И другие эссе. Дж. Р. Р. Толкина» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 января 2015 г.
  19. ^ Jump up to: а б с Гарт, Джон (22 марта 2014 г.). «Перевод Дж. Р. Р. Толкина « Беовульфа: вызовите монстров» . Хранитель . Проверено 23 ноября 2014 г.
  20. ^ Jump up to: а б с д и Хини, Симус (2000) [1999]. Беовульф . Фабер и Фабер . п. xi. ISBN  0-571-20376-0 .
  21. ^ Шиппи, Том . «Беовульф Дж. Р. Р. Толкина с доктором Томом Шиппи - Лекция 3» . Университет Сигнум . Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 года . Проверено 4 сентября 2017 г.
  22. ^ Рундквист, Мартин . «Медовые залы Восточных Геатов» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 марта 2015 года . Проверено 4 сентября 2017 г.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ce0f359d960242da2a4e4725e667e064__1724490360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/64/ce0f359d960242da2a4e4725e667e064.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Beowulf: The Monsters and the Critics - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)