Влияние Шекспира на Толкин
JRR Tolkien вывел персонажей, истории, места и языки среднего приземления из многих источников . Влияние Шекспира на Толкина было существенным, несмотря на то, что Толкина исповедовала неприязнь к драматургу . Толкин не одобрил, в частности, девальвацию Шекспира эльфов и был глубоко разочарован прозаическим объяснением того, как Бирнам Вуд пришел на Дансинане Хилл в Макбете . На Толкиена было под влиянием Макбет и мечтой в летнюю ночь , и он использовал короля Лира для «вопросов царствования, безумия и преемственности». [ 1 ] Возможно, он занялся несколькими другими пьесами, включая торговца Венеции , Генрих IV, часть 1 , и поэзию лейбористов Лав , а также поэзию Шекспира, за многочисленные эффекты в его писаниях на среднем приземлении. Ученый из Толкина Том Шиппи предполагает, что Толкин, возможно, даже чувствовал себя своего рода товарищем с Шекспиром, поскольку оба мужчины были укоренились в графстве Уорикшир .
Шекспир как источник
[ редактировать ]Неприязнь Толкина к Шекспиру
[ редактировать ]JRR Tolkien , филолог и средневековщик , а также автор фантазии записал, что ему не нравилось Уильяма Шекспира . работу [ 1 ] В письме он написал о своем «горьком разочаровании и отвращении от Шолдэйс о потертого использования, сделанного в Шекспире [в Макбете ] о приходе« Великого дерева Бирнама в высокий Дансинане Хилл ». [ T 1 ] Он приписал свое создание мира, содержащего Giants или ENTS , написав: «Я хотел разработать обстановку, в которой деревья действительно могут идти на войну». [ T 1 ]

В другом письме Толкин писал, что «теперь я глубоко сожалею, что использовал [термин] эльфов , хотя это слово в происхождении и оригинальном значении, достаточно подходящем. Но катастрофическое отклонение этого слова, в котором Шекспир сыграл непростительную роль, Действительно перегруженный его сожалением, которые слишком много, чтобы преодолеть ». [ T 2 ]
Ученый гуманитарных наук Патрик Карри утверждает, что то, что постановило Толкина против Шекспира, было его «денатурированием» эльфов », его объясняет их отличительный характер. [ 2 ] Карри ссылался на анализ Анжелы Картер о древесине во сне в летнюю ночь . [ 2 ] Древесина Шекспира есть
Английское дерево ... ничего похожего на темный, некромантический лес, в котором начинается и заканчивается северное европейское воображение, где его мертвы и ведьмы живут ... английское дерево, каким бы изумительным, каким бы никто ... но быть потерянным в лесу должен быть потерян в этом мире, чтобы быть брошенным светом, чтобы потерять себя, экзистенциальная катастрофа [ 2 ]
Карри утверждает, что Средиземье в точности не так, как «английское дерево». [ 2 ] Он цитирует объяснение Картера, что «ностальгия девятнадцатого века дезинфицировала древесину, очищая ее могильных, отвратительных и элементарных существ, с которыми суеверия более раннего возраста заполнило его. Или, точнее, денатурирование этих существ, пока они не пришли, чтобы выглядеть как эти фотографии. Феи , который так восхищен Конаном Дойлом . " [ 2 ]
Другими словами Толкин хотел, чтобы Средиземье было полным сверхъестественного, с без слепого леса, полного мощных существ, таких как эльфы. По мнению Карри, такой мир восстановил его «то же самое чувство удивления, которое Китс пережил Чепмена после встречи с Гомером », воссоединившись с древней, но живой традицией почти забытой Англии . [ 2 ]
Интерес Толкиена к Шекспиру
[ редактировать ]В своем эссе о сказках Толкин цитирует три произведения Шекспира, а именно: «Мечта в середине лета» , Макбет и Кинг Лир , как интерес к вопросу о том, что на самом деле представляет собой сказочная история .
Как Макбет , так и король Лир - это трагедии, которые включают в себя сверхъестественное как необходимая часть действия: по мнению Джона Бейфусса, в каждом случае «естественный порядок свергнут [сверхъестественными персонажами, темой или образами] и последствиями этого расстроенного распространения над всем действием пьесы ". [ 3 ] Ученый из Толкина Майкл Друу пишет, что, хотя исповедуемая неприязнь Толкина от Шекспира известна, на него, безусловно, повлиял Макбет и мечта о летнюю ночь , и его использование короля Лира для «вопросов царствования, безумия и преемственности» вряд ли было удивительным Полем [ 1 ]
Пьесы
[ редактировать ]
Король Лир
[ редактировать ]
Ученый из Толкина Майкл Роут утверждает, что часть возвращения короля, в котором война приходит на землю Гондора , и его царство ставится под сомнение, имеет серию литературных связей с королем Шекспира . [ 1 ] [ T 3 ]
Война приходит на гондор | Король Лир | Комментарии Фроут |
---|---|---|
Хоббит Мерри и дворянку Эвин сражаются с Господом Назгуля . Назгул говорит: «Не заходи между Назгул и его добычей». | Безумный Лир говорит: «Не заходи между драконом и его гневом». | |
Стюард Гондора, Денетор , призывает своих слуг помочь ему сжечь себя и своего наследника Фарамира до смерти словами: «Приходите, если вы не все, кто не заканчивает!» | Лир называет Кента «Чериантом» за критику Лира Корделии . | Толкин использует слово только это один раз. |
Эомер , увидев Эовин, очевидно, безжизненный на земле, в ярости: «Эовин, Эовин!» Наконец он плакал: «Эовин, почему ты здесь? | Лир бушует "и мой бедный дурак повешен! Никогда, никогда, никогда! " | Отрывки разделяют аналогичные повторения, чтобы выразить подобные ситуации: потеря родственника и безумия. |
Имрахил доказывает, что Эовин жив, держа «Яркий сжиганный вамбрейс , который был на его руке перед ее холодными губами, и вот, на нем едва ли было замечено немного тумана». | Лир говорит: «Одолжи мне выглядящий стекло ; / если ее дыхание будет застрять или испачкать камень, / почему, тогда она живет». | |
Гандальф говорит о «Семь звездах и семи камнях / одном белом дереве». | Лира Дурак говорит о «Семь звездах». |
Потупаемость комментирует, что, хотя некоторые из этих сравнений сами по себе неубедительны, общий шаблон четко наводит на мысль о шекспировском влиянии на написание Толкина. [ 1 ]
Макбет
[ редактировать ]
Ученый из Толкина Том Шиппи Шекспира комментирует, что Толкин трансформирует два мотива из Макбет : «Марш отрядов», чтобы уничтожить Ийгарда , вспоминая пришествие Вуда Бирнама в Дансинане ; и предсказанное убийство ведьмы Ангмара , вспоминая убийство Макбет. [ 4 ] [ 5 ]
"Не рукой человека"
[ редактировать ]В битве при Пеленнорских Филдсах , Эовине, женщине Королевского дома Рохана , противостоит ведьму Ангмара, Властелю Назгуля. Король ведьмы угрожает, что он «понесет тебя в домах плаетчиков, за пределами всей тьмы, где будет поглощена твоей плотью, а сжиманный ум остается обнаженным в глаза без крышки». Он может похвастаться "ни один живой человек не может помешать мне", [ T 4 ] после чего Эовин смеется, устраняет свой шлем и заявляет: [ T 4 ]
Но нет живого человека, я! Вы смотрите на женщину. Эовин, я, дочь Эоманда. Вы стоите между мной, моим Господом и родственником. Уже, если ты не будешь бездомным! Для жизни или темной нежити я буду поразить вас, если вы коснетесь его. [ T 4 ]
Назгул удивлен, но ранит ее своим первым ударом. Прежде чем он сможет снова нанести удар, Хоббит Веселый Брендибак наносит удар ему за колено своим древним кинжалом из клада Барроу-Уайта , созданного для этой точной цели. Когда Назгул шагает вперед, Эвин убивает его своим мечом. Джулэр Анделин, пишущая в энциклопедии JRR Tolkien , утверждает, что пророчество Эльфа-Лорд Глорфинделя о том, что «не рукой человека [Господь Назгуля» не привел к тому, что он не привел Господа Назгуля, чтобы предположить, что он. умрет от рук женщины и хоббита. [ T 5 ] [ 6 ]
Шиппи утверждает, что пророчество и удивление коляжного ведьмы о том, чтобы найти Дернхельма быть женщиной, параллельными заявлением ведьм с Макбетом о том, что он может «смеяться над презрением / силой мужчины, потому что ни одна из женщин родилась / не причинит вреда Макбет». (Закон 4, сцена 1) и шок Макбет, узнав, что МакДафф «был из утробы его матери / несвоевременного риппа» (как родился Макдуфф Кесарево сечение : Акт 5, сцена 8). Таким образом, Шиппи утверждает, несмотря на заявленную неприязнь Толкина к обращению Шекспира к мифу, он читал Макбет . внимательно [ 7 ]
Деревья, идущие на войну
[ редактировать ]
Толкин обнаружил решение Шекспира в том, как Бернам Вуд может приехать в Дансинане, чтобы выполнить пророчество в Макбете, горько разочаровывающего: солдаты разрезают ветви, которые они несут с собой, давая что-то из дерева, с совершенно не-магическим объяснением. Шиппи комментирует, что Толкин преобразовал тему Шекспира, чтобы деревья могли на самом деле идти на войну: у него есть ятты (гиганты деревьев), а Хурнс (частично пробужденные деревья) присоединяются к борьбе со злым волшебником Саруманом . [ 5 ] Энты уничтожают крепость Сарумана Ийзенгарда; [ 4 ] [ T 6 ] Хурнс марширует в качестве леса в крепость Рохана из глубины Хелма , осажденную армией сарумана орков . Орки оказываются в ловушке между людьми Рохана и Хурнс: они бегут в мстительный лес Хуорн, никогда не появляясь. [ 4 ] [ T 7 ]
Автор | Пророчество | Кажущееся значение | Прозаическая резолюция | Мифическое/магическое разрешение |
---|---|---|---|---|
Шекспир | Ни один мужчина, рожденный женщиной, не причинит вреда Макбет . | Макбет не умрет жестоко. | Макдафф, доставленный кесарева сечением, не родился естественно, убивает Макбет. | ——— |
Толкин | Ни один человек, живущий, не помешает ведьмам . | Король ведьмы бессмертен. | ——— | Хоббит созданным (с волшебным кинжалом, именно для этой цели [ T 4 ] и женщина убивает ведьм-короля. |
Шекспир | древесина коричневого цвета . Книга | Невозможно, битва никогда не произойдет. | Солдаты вырезали ветви и несут их в битву, давая внешность дерева. | ——— |
Толкин | ——— | ——— | ——— | Хуорнс , частично пробужденные деревья, маршируют, чтобы сражаться и уничтожить своих врагов орков . [ T 7 ] |
Сон в летнюю ночь
[ редактировать ]Хоббит
[ редактировать ]
использовал мечту в летнюю ночь Толкин неоднократно в Хоббите . Лиза Хопкинс, писающая в клопу , пишет, что это способствует отмеченному английскому языку, а также таким функциям, как «Шир» и характер его главного героя Бильбо Бэггинс . Хопкинс проводит параллели между тем, как волшебник Гандальф выступает как доброжелательный, но могущественный опекун для Бильбо, и тем, как Оберон наблюдает за молодыми любовниками в пьесе. Точно так же она сравнивает то, как Гандальф спасает Бильбо и гномов от троллей , побуждая их спорить между собой, так же, как Шекспир заставляет Пайк разбудить аргумент между Лисандером и Деметрием (акт III, сцена 2). [ 8 ]
Хопкинс далее сравнивает преобразования в двух работах. Шекспира Дно приобретает голову задницы, в то время как традиция того, чтобы актеры играли много ролей, означает, что Тесус удваивается как Оберон , а Ипполита удваивается как Титания . Толкина Безорн явно сдвигается в тело медведя, в то время как Бильбо меняется от робкого последователя к способному лидеру. [ 8 ]

Она также сравнивает дикий древесина пьесы, которая была прочитана как символизирующая иррациональную и бессознательную, с Мирквудом Толкина , который «наверняка ... функционирует именно на таком символическом уровне». Она пишет, что любовники Шекспира оказываются в иерархии в лесу, над шестью механиками , но под фей; в то время как Бильбо выше интеллекта и морали гигантских пауков, но под эльфами леса. [ 8 ]
Властелин колец
[ редактировать ]Ребекка-Энн До Розарио предполагает, что во сне в середине летнюю ночь и «Властелин колец» и Шекспир, и Толкин поделились своим личным опытом жизни в графстве Уорикшир , создавая механики и хоббиты Шире соответственно. Обе группы являются «якобы деревенскими», отчетливо английскими, анахроничными, учитывая эпохи, в которых расположены пьеса и роман, и посредничают между магическим миром и миром читателя. [ 11 ] Шиппи добавляет, что зачарованное дерево пьесы - это своего рода модель »для Фангорн Фангорн ; Точно так же, как герой Tempest главный , колдун Просперо , может быть для короткого характера Гэндальфа. [ 12 ]
Поэзия
[ редактировать ]Толкин "загадка Страйдера", рифма об Арагорне , [ T 8 ] Эхо линией Шекспира от купца Венеции (акт II, сцена 7). Джудит Коллман пишет, что Толкин перевернул линию Шекспира; Она предполагает, что это личная шутка, отмечая, что она была применена к герою Арагорн: [ 13 ]
Властелин колец | Торговец Венецией | Генрих IV, часть 1 |
---|---|---|
Все, что такое золото, не блестеет, |
Все, что Glisters не золото |
И как яркий металл на угрюмой земле, |

Коллман добавляет, что Толкин использовал много народных высказываний в «Властелин колец» , как Шекспир в своих пьесах, поэтому эхо могло быть случайным, но что Толкин очень редко делал что -то случайно. Она пишет, что «все, что такое золото, не блестеет», достаточно ясно шекспировского, что читателю предлагается искать дальнейшее влияние, в частности, арагорн, предмет стихотворения Толкина, может ссылаться на шекспировский принц. Она предполагает, что это принц Хэл (будущий король Генрих V) из четырех Генри пьес , написав, что «монолог Хэла подчеркивает, каким он кажется, и, возможно, он просто перейдет из Маски к маске; Арагорн объясняет, кем он является : ..., несомненно, золото. " [ 13 ] Коллман также связывает Арагорна с принцем Хэл, противопоставляя их действия символами королевской силы. Как только он думает, что его отец мертв, принц Хэл вытягивает руки и берет корону: он не ждет чьего -либо разрешения. Напротив, Арагорн говорит, что он возьмет палантир Ортанка ; , видящий камень, который когда -то был в его предка Элдиль королевской казначействе Но он ждет, пока Гэндальф даст его ему. Гандальф поднимает камень, кладясь, когда он представляет его Арагорн, со словами «Примите его, Господь!» [ 13 ]
Коллман пишет, что Толкин «часто» переписал Шекспира, противоречит первоначальным чувствам. В качестве примера она приводит в качестве примера стихотворение, которое Бильбо повторяет Фродо в Ривенделле , [ T 9 ] который напоминает последнюю «Песню» о зимней в любви Laving's Last . [ 13 ] Шиппи называет версии Толкина и Шекспира « Шир-поэтерией ». Он предполагает, что Толкин был «осторожно уважительным» Шекспира, и что он, кажется, «даже чувствовал себя ... своего рода товарищем с ним», учитывая, что они были «близкими соотечественниками», оба были из Уорикшира, округа где Толкин прошел свои самые счастливые детские годы, и которые он пытался «отождествить себя с Эльфландом» в своей мифопоэйке, книга потерянных сказок в начале своей письменной карьеры. [ 9 ] [ 10 ]
Властелин колец | ЛЮБОВЬ ТРУДА потерял |
---|---|
Когда зима впервые начинает кусаться |
Когда сосульки висят у стены, |
Коллман тоже дает часть Антония и Клеопатры : [ 13 ]
Властелин колец "На западных землях под солнцем" |
Энтони и Клеопатра |
---|---|
Я не скажу, что день завершен, |
Наш яркий день закончен, |
Шиппи отмечает, что простая фраза «день сделан» должна долго предшествовать Шекспиру; и что упоминание звезд соединяется с мифом эльфов о звездах . [ 14 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Carpenter 2023 , #163 до WHODEN , 7 июня 1955 г.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Карпентер 2023 , #151 до Хью Брогана, 18 сентября 1954 г.
- ^ Толкин 1955 , Книга 5, гл. 4–8
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Толкин 1955 , Книга 5, гл. 6 «Битва на полях Пеленнор»
- ^ Толкин, 1955 , Приложение А, Гондор и наследники Анариона "
- ^ Толкин 1954 , Книга 3, гл. 9 "Flotsam и Jetsam"
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Толкин 1954 , Книга 3, гл. 7 "Хелм глубоко"
- ^ Толкин 1954a Книга 1, гл. 10 "Страйдер" и книга 2, гл. 2 " Совет Элронда "
- ^ Толкин 1954a , книга 2, гл. 3 "Кольцо идет на юг"
Второстепенный
[ редактировать ]- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Ракун 2004 , с. 137–163.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Карри, Патрик (1996). « Меньше шума и более зеленый»: идеология Толкина для Англии » . Мифлор . 21 (2). Статья 21.
- ^ Бейфусс, Джон П. (1976). «Сверхъестественное как трагическое измерение в трагедиях Шекспира». Интерпретации . 8 (1): 24–37. JSTOR 23240416 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Rosebury 2003 , с. 145–157.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Shippey 2005 , с. 205–208.
- ^ Andelin, Julaire (2013) [2007]. "Пророчество". В сорване Майкл, округ Колумбия (ред.). Энциклопедия JRR Tolkien . Routledge . С. 544–545. ISBN 978-0-415-86511-1 .
- ^ Шиппи 2005 , с. 205–206
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Хопкинс, Лиза (1991). «Хоббит и мечта о летнюю ночь» . Крюк (28): 19–21.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Шиппи 2001 , с. 192–196.
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Shippey 2005 , с. 208–209.
- ^ До Розарио, Ребекка-Энн Шарлотта (2007). «Просто немного Фей: Что у подножия« Властелина колец »и« Сон в летнюю ночь »?». В Крофте Джанет Бреннан (ред.). Толкин и Шекспир: очерки по общим темам и языкам . McFarland & Company . С. 42–58. ISBN 978-0786428274 .
- ^ Шиппи 2001 , с. 196
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Коллманн, Джудит Дж. (2007). «Как« все, что глистеры - это не золото », стало« все, что золото, не блестит »: долг Арагорна перед Шекспиром». В Крофте Джанет Бреннан (ред.). Толкин и Шекспир: очерки по общим темам и языкам . McFarland & Company . С. 110–127. ISBN 978-0786428274 .
- ^ Шиппи 2001 , с. 203.
Источники
[ редактировать ]- Карпентер, Хамфри , изд. (2023) [1981]. Письма Jrr Tolkien : пересмотренное и расширенное издание . Нью -Йорк: Харпер Коллинз . ISBN 978-0-35-865298-4 .
- Крофт, Джанет Бреннан , изд. (2007). Толкин и Шекспир: очерки по общим темам и языкам . McFarland & Company . ISBN 978-0786428274 .
- Раку, Майкл, округ Колумбия (2004). «Стиль прозы Толкина и его литературные и риторические эффекты» . Толкиен исследования . 1 (1): 137–163. doi : 10.1353/tks.2004.0006 . S2CID 170271511 .
- Роузбери, Брайан (2003) [1992]. Толкин: культурное явление . Пальгрейв . ISBN 978-1403-91263-3 .
- Шиппи, Том (2001). JRR Толкин: автор века . HarperCollins . ISBN 978-0261-10401-3 .
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога к середине-приземлению: как JRR Tolkien создал новую мифологию (третье изд.). HarperCollins . ISBN 978-0-261-10275-0 .
- Толкин, JRR (1954a). Общение кольца . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 9552942 .
- Толкин, JRR (1954). Две башни . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 1042159111 .
- Толкин, JRR (1955). Возвращение короля . Властелин колец . Бостон: Хоутон Миффлин . OCLC 519647821 .