Jump to content

Влияние Шекспира на Толкин

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено от всего, что золото не блестят )

JRR Tolkien вывел персонажей, истории, места и языки среднего приземления из многих источников . Влияние Шекспира на Толкина было существенным, несмотря на то, что Толкина исповедовала неприязнь к драматургу . Толкин не одобрил, в частности, девальвацию Шекспира эльфов и был глубоко разочарован прозаическим объяснением того, как Бирнам Вуд пришел на Дансинане Хилл в Макбете . На Толкиена было под влиянием Макбет и мечтой в летнюю ночь , и он использовал короля Лира для «вопросов царствования, безумия и преемственности». [ 1 ] Возможно, он занялся несколькими другими пьесами, включая торговца Венеции , Генрих IV, часть 1 , и поэзию лейбористов Лав , а также поэзию Шекспира, за многочисленные эффекты в его писаниях на среднем приземлении. Ученый из Толкина Том Шиппи предполагает, что Толкин, возможно, даже чувствовал себя своего рода товарищем с Шекспиром, поскольку оба мужчины были укоренились в графстве Уорикшир .

Шекспир как источник

[ редактировать ]

Неприязнь Толкина к Шекспиру

[ редактировать ]

JRR Tolkien , филолог и средневековщик , а также автор фантазии записал, что ему не нравилось Уильяма Шекспира . работу [ 1 ] В письме он написал о своем «горьком разочаровании и отвращении от Шолдэйс о потертого использования, сделанного в Шекспире [в Макбете ] о приходе« Великого дерева Бирнама в высокий Дансинане Хилл ». [ T 1 ] Он приписал свое создание мира, содержащего Giants или ENTS , написав: «Я хотел разработать обстановку, в которой деревья действительно могут идти на войну». [ T 1 ]

Живопись эльфов как очень маленькие деликатные существа
Толкин сожалел о «катастрофическом ослаблении» Шекспира «эльфов». [ T 2 ] К началу 20 -го века такой художник, как Артур Ракхэм, мог изобразить эльфов как миниатюрные фигуры, как на этой иллюстрации, «чтобы сделать мои маленькие эльфы» в середине лета .

В другом письме Толкин писал, что «теперь я глубоко сожалею, что использовал [термин] эльфов , хотя это слово в происхождении и оригинальном значении, достаточно подходящем. Но катастрофическое отклонение этого слова, в котором Шекспир сыграл непростительную роль, Действительно перегруженный его сожалением, которые слишком много, чтобы преодолеть ». [ T 2 ]

Ученый гуманитарных наук Патрик Карри утверждает, что то, что постановило Толкина против Шекспира, было его «денатурированием» эльфов », его объясняет их отличительный характер. [ 2 ] Карри ссылался на анализ Анжелы Картер о древесине во сне в летнюю ночь . [ 2 ] Древесина Шекспира есть

Английское дерево ... ничего похожего на темный, некромантический лес, в котором начинается и заканчивается северное европейское воображение, где его мертвы и ведьмы живут ... английское дерево, каким бы изумительным, каким бы никто ... но быть потерянным в лесу должен быть потерян в этом мире, чтобы быть брошенным светом, чтобы потерять себя, экзистенциальная катастрофа [ 2 ]

Карри утверждает, что Средиземье в точности не так, как «английское дерево». [ 2 ] Он цитирует объяснение Картера, что «ностальгия девятнадцатого века дезинфицировала древесину, очищая ее могильных, отвратительных и элементарных существ, с которыми суеверия более раннего возраста заполнило его. Или, точнее, денатурирование этих существ, пока они не пришли, чтобы выглядеть как эти фотографии. Феи , который так восхищен Конаном Дойлом . " [ 2 ]

Другими словами Толкин хотел, чтобы Средиземье было полным сверхъестественного, с без слепого леса, полного мощных существ, таких как эльфы. По мнению Карри, такой мир восстановил его «то же самое чувство удивления, которое Китс пережил Чепмена после встречи с Гомером », воссоединившись с древней, но живой традицией почти забытой Англии . [ 2 ]

Интерес Толкиена к Шекспиру

[ редактировать ]

В своем эссе о сказках Толкин цитирует три произведения Шекспира, а именно: «Мечта в середине лета» , Макбет и Кинг Лир , как интерес к вопросу о том, что на самом деле представляет собой сказочная история .

Как Макбет , так и король Лир - это трагедии, которые включают в себя сверхъестественное как необходимая часть действия: по мнению Джона Бейфусса, в каждом случае «естественный порядок свергнут [сверхъестественными персонажами, темой или образами] и последствиями этого расстроенного распространения над всем действием пьесы ". [ 3 ] Ученый из Толкина Майкл Друу пишет, что, хотя исповедуемая неприязнь Толкина от Шекспира известна, на него, безусловно, повлиял Макбет и мечта о летнюю ночь , и его использование короля Лира для «вопросов царствования, безумия и преемственности» вряд ли было удивительным Полем [ 1 ]

Король Лир

[ редактировать ]
Иллюстрация короля Шекспира, короля Лира
Король Лир Джордж Фредерик Бенселл , до 1879 года

Ученый из Толкина Майкл Роут утверждает, что часть возвращения короля, в котором война приходит на землю Гондора , и его царство ставится под сомнение, имеет серию литературных связей с королем Шекспира . [ 1 ] [ T 3 ]

Михаила Роута Анализ о возвращении короля шекспировских аллюзий [ 1 ]
Война приходит на гондор Король Лир Комментарии Фроут
Хоббит Мерри и дворянку Эвин сражаются с Господом Назгуля . Назгул говорит: «Не заходи между Назгул и его добычей». Безумный Лир говорит: «Не заходи между драконом и его гневом».
Стюард Гондора, Денетор , призывает своих слуг помочь ему сжечь себя и своего наследника Фарамира до смерти словами: «Приходите, если вы не все, кто не заканчивает!» Лир называет Кента «Чериантом» за критику Лира Корделии . Толкин использует слово только это один раз.
Эомер , увидев Эовин, очевидно, безжизненный на земле, в ярости: «Эовин, Эовин!» Наконец он плакал: «Эовин, почему ты здесь? Лир бушует "и мой бедный дурак повешен! Никогда, никогда, никогда! " Отрывки разделяют аналогичные повторения, чтобы выразить подобные ситуации: потеря родственника и безумия.
Имрахил доказывает, что Эовин жив, держа «Яркий сжиганный вамбрейс , который был на его руке перед ее холодными губами, и вот, на нем едва ли было замечено немного тумана». Лир говорит: «Одолжи мне выглядящий стекло ; / если ее дыхание будет застрять или испачкать камень, / почему, тогда она живет».
Гандальф говорит о «Семь звездах и семи камнях / одном белом дереве». Лира Дурак говорит о «Семь звездах».

Потупаемость комментирует, что, хотя некоторые из этих сравнений сами по себе неубедительны, общий шаблон четко наводит на мысль о шекспировском влиянии на написание Толкина. [ 1 ]

Иллюстрация Макбет Шекспира
Макбет и Банко впервые встреют ведьмы. Théodore Chassériau , 1855

Ученый из Толкина Том Шиппи Шекспира комментирует, что Толкин трансформирует два мотива из Макбет : «Марш отрядов», чтобы уничтожить Ийгарда , вспоминая пришествие Вуда Бирнама в Дансинане ; и предсказанное убийство ведьмы Ангмара , вспоминая убийство Макбет. [ 4 ] [ 5 ]

"Не рукой человека"

[ редактировать ]

В битве при Пеленнорских Филдсах , Эовине, женщине Королевского дома Рохана , противостоит ведьму Ангмара, Властелю Назгуля. Король ведьмы угрожает, что он «понесет тебя в домах плаетчиков, за пределами всей тьмы, где будет поглощена твоей плотью, а сжиманный ум остается обнаженным в глаза без крышки». Он может похвастаться "ни один живой человек не может помешать мне", [ T 4 ] после чего Эовин смеется, устраняет свой шлем и заявляет: [ T 4 ]

Но нет живого человека, я! Вы смотрите на женщину. Эовин, я, дочь Эоманда. Вы стоите между мной, моим Господом и родственником. Уже, если ты не будешь бездомным! Для жизни или темной нежити я буду поразить вас, если вы коснетесь его. [ T 4 ]

Назгул удивлен, но ранит ее своим первым ударом. Прежде чем он сможет снова нанести удар, Хоббит Веселый Брендибак наносит удар ему за колено своим древним кинжалом из клада Барроу-Уайта , созданного для этой точной цели. Когда Назгул шагает вперед, Эвин убивает его своим мечом. Джулэр Анделин, пишущая в энциклопедии JRR Tolkien , утверждает, что пророчество Эльфа-Лорд Глорфинделя о том, что «не рукой человека [Господь Назгуля» не привел к тому, что он не привел Господа Назгуля, чтобы предположить, что он. умрет от рук женщины и хоббита. [ T 5 ] [ 6 ]

Шиппи утверждает, что пророчество и удивление коляжного ведьмы о том, чтобы найти Дернхельма быть женщиной, параллельными заявлением ведьм с Макбетом о том, что он может «смеяться над презрением / силой мужчины, потому что ни одна из женщин родилась / не причинит вреда Макбет». (Закон 4, сцена 1) и шок Макбет, узнав, что МакДафф «был из утробы его матери / несвоевременного риппа» (как родился Макдуфф Кесарево сечение : Акт 5, сцена 8). Таким образом, Шиппи утверждает, несмотря на заявленную неприязнь Толкина к обращению Шекспира к мифу, он читал Макбет . внимательно [ 7 ]

Деревья, идущие на войну

[ редактировать ]
Иллюстрация дерева Шекспира, группы солдат, несущих филиалы
Birmank Wood приходит в Dunsinane , в виде ветвей, несущих солдаты, как описано Шекспиром. Это была прозаическая резолюция, которую Толкин обнаружил глубоко разочаровывающим. [ 5 ]

Толкин обнаружил решение Шекспира в том, как Бернам Вуд может приехать в Дансинане, чтобы выполнить пророчество в Макбете, горько разочаровывающего: солдаты разрезают ветви, которые они несут с собой, давая что-то из дерева, с совершенно не-магическим объяснением. Шиппи комментирует, что Толкин преобразовал тему Шекспира, чтобы деревья могли на самом деле идти на войну: у него есть ятты (гиганты деревьев), а Хурнс (частично пробужденные деревья) присоединяются к борьбе со злым волшебником Саруманом . [ 5 ] Энты уничтожают крепость Сарумана Ийзенгарда; [ 4 ] [ T 6 ] Хурнс марширует в качестве леса в крепость Рохана из глубины Хелма , осажденную армией сарумана орков . Орки оказываются в ловушке между людьми Рохана и Хурнс: они бегут в мстительный лес Хуорн, никогда не появляясь. [ 4 ] [ T 7 ]

Переселка Толкина Макбета использования пророчества [ 4 ] [ 5 ]
Автор Пророчество Кажущееся значение Прозаическая резолюция Мифическое/магическое разрешение
Шекспир Ни один мужчина, рожденный женщиной, не причинит вреда Макбет . Макбет не умрет жестоко. Макдафф, доставленный кесарева сечением, не родился естественно, убивает Макбет. ———
Толкин Ни один человек, живущий, не помешает ведьмам . Король ведьмы бессмертен. ——— Хоббит созданным (с волшебным кинжалом, именно для этой цели [ T 4 ] и женщина убивает ведьм-короля.
Шекспир древесина коричневого цвета . Книга Невозможно, битва никогда не произойдет. Солдаты вырезали ветви и несут их в битву, давая внешность дерева. ———
Толкин ——— ——— ——— Хуорнс , частично пробужденные деревья, маршируют, чтобы сражаться и уничтожить своих врагов орков . [ T 7 ]

Сон в летнюю ночь

[ редактировать ]
Иллюстрация мечты Шекспира «Сердечная ночь»
Оберон , Титания и Пука с фей, танцующими во сне в летнюю ночь . Уильям Блейк , c.1786

использовал мечту в летнюю ночь Толкин неоднократно в Хоббите . Лиза Хопкинс, писающая в клопу , пишет, что это способствует отмеченному английскому языку, а также таким функциям, как «Шир» и характер его главного героя Бильбо Бэггинс . Хопкинс проводит параллели между тем, как волшебник Гандальф выступает как доброжелательный, но могущественный опекун для Бильбо, и тем, как Оберон наблюдает за молодыми любовниками в пьесе. Точно так же она сравнивает то, как Гандальф спасает Бильбо и гномов от троллей , побуждая их спорить между собой, так же, как Шекспир заставляет Пайк разбудить аргумент между Лисандером и Деметрием (акт III, сцена 2). [ 8 ]

Хопкинс далее сравнивает преобразования в двух работах. Шекспира Дно приобретает голову задницы, в то время как традиция того, чтобы актеры играли много ролей, означает, что Тесус удваивается как Оберон , а Ипполита удваивается как Титания . Толкина Безорн явно сдвигается в тело медведя, в то время как Бильбо меняется от робкого последователя к способному лидеру. [ 8 ]

Толкин, как Шекспир, провел свое детство в Уорикшире . Сельский округ повлиял на их работу. Шиппи предполагает, что Толкин, возможно, почувствовал, как какое-то угощение с драматургом за их общее происхождение. [ 9 ] [ 10 ]

Она также сравнивает дикий древесина пьесы, которая была прочитана как символизирующая иррациональную и бессознательную, с Мирквудом Толкина , который «наверняка ... функционирует именно на таком символическом уровне». Она пишет, что любовники Шекспира оказываются в иерархии в лесу, над шестью механиками , но под фей; в то время как Бильбо выше интеллекта и морали гигантских пауков, но под эльфами леса. [ 8 ]

Властелин колец

[ редактировать ]

Ребекка-Энн До Розарио предполагает, что во сне в середине летнюю ночь и «Властелин колец» и Шекспир, и Толкин поделились своим личным опытом жизни в графстве Уорикшир , создавая механики и хоббиты Шире соответственно. Обе группы являются «якобы деревенскими», отчетливо английскими, анахроничными, учитывая эпохи, в которых расположены пьеса и роман, и посредничают между магическим миром и миром читателя. [ 11 ] Шиппи добавляет, что зачарованное дерево пьесы - это своего рода модель »для Фангорн Фангорн ; Точно так же, как герой Tempest главный , колдун Просперо , может быть для короткого характера Гэндальфа. [ 12 ]

Толкин "загадка Страйдера", рифма об Арагорне , [ T 8 ] Эхо линией Шекспира от купца Венеции (акт II, сцена 7). Джудит Коллман пишет, что Толкин перевернул линию Шекспира; Она предполагает, что это личная шутка, отмечая, что она была применена к герою Арагорн: [ 13 ]

Параллели, идентифицированные Джудит Коллман [ 13 ]
Властелин колец Торговец Венецией Генрих IV, часть 1

Все, что такое золото, не блестеет,
Не все те, кто бродит, потеряны;
Старый, который силен, не увядает,
Глубокие корни не достигаются морозом.

Из пепла проснутся огонь,
Свет от тени будет восприниматься;
Обновлен должен быть лопаточным, который был сломан,,
Корона снова будет королем.

("Загадка Страйдера".
Книга 1, гл. 10 "Страйдер")

Все, что Glisters не золото









(Принц Марокко читает из свитка.
Акт II, сцена 7)

И как яркий металл на угрюмой земле,
Моя реформация, блестящая по моей вине








(Принц Хэл размышляет.
Акт I, сцена 2)

Фредерик Уорд в роли принца Хэла в Генрие IV, часть 1

Коллман добавляет, что Толкин использовал много народных высказываний в «Властелин колец» , как Шекспир в своих пьесах, поэтому эхо могло быть случайным, но что Толкин очень редко делал что -то случайно. Она пишет, что «все, что такое золото, не блестеет», достаточно ясно шекспировского, что читателю предлагается искать дальнейшее влияние, в частности, арагорн, предмет стихотворения Толкина, может ссылаться на шекспировский принц. Она предполагает, что это принц Хэл (будущий король Генрих V) из четырех Генри пьес , написав, что «монолог Хэла подчеркивает, каким он кажется, и, возможно, он просто перейдет из Маски к маске; Арагорн объясняет, кем он является : ..., несомненно, золото. " [ 13 ] Коллман также связывает Арагорна с принцем Хэл, противопоставляя их действия символами королевской силы. Как только он думает, что его отец мертв, принц Хэл вытягивает руки и берет корону: он не ждет чьего -либо разрешения. Напротив, Арагорн говорит, что он возьмет палантир Ортанка ; , видящий камень, который когда -то был в его предка Элдиль королевской казначействе Но он ждет, пока Гэндальф даст его ему. Гандальф поднимает камень, кладясь, когда он представляет его Арагорн, со словами «Примите его, Господь!» [ 13 ]

Коллман пишет, что Толкин «часто» переписал Шекспира, противоречит первоначальным чувствам. В качестве примера она приводит в качестве примера стихотворение, которое Бильбо повторяет Фродо в Ривенделле , [ T 9 ] который напоминает последнюю «Песню» о зимней в любви Laving's Last . [ 13 ] Шиппи называет версии Толкина и Шекспира « Шир-поэтерией ». Он предполагает, что Толкин был «осторожно уважительным» Шекспира, и что он, кажется, «даже чувствовал себя ... своего рода товарищем с ним», учитывая, что они были «близкими соотечественниками», оба были из Уорикшира, округа где Толкин прошел свои самые счастливые детские годы, и которые он пытался «отождествить себя с Эльфландом» в своей мифопоэйке, книга потерянных сказок в начале своей письменной карьеры. [ 9 ] [ 10 ]

Властелин колец ЛЮБОВЬ ТРУДА потерял

Когда зима впервые начинает кусаться
и камни трескаются в морозную ночь,
Когда бассейны черные, а деревья голые,
Это зло в дикой природе, чтобы пройти.



(Книга 2, гл. 3 «Кольцо идет на юг»)

Когда сосульки висят у стены,
И Дик Пастырь дует ноготь,
И Том несет входит в зал,
И молоко приходит замороженное дом в ведро,
Когда кровь - нипп, и способы быть грязными,
Затем ночью поет уставищуюся сову,

("Песня", акт V, сцена 2)

Коллман тоже дает часть Антония и Клеопатры : [ 13 ]

Властелин колец
"На западных землях под солнцем"
Энтони и Клеопатра

Я не скажу, что день завершен,
и не прощайтесь с звездами.

(Спеется Сэмом Гамге в Сирит Угол
Книга 6, гл. 1 "Башня Сирита Унгол")

Наш яркий день закончен,
И мы для темноты.

(Считается Ирасом в Клеопатру,
Акт 5, сцена 2)

Шиппи отмечает, что простая фраза «день сделан» должна долго предшествовать Шекспиру; и что упоминание звезд соединяется с мифом эльфов о звездах . [ 14 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Начальный

[ редактировать ]
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Carpenter 2023 , #163 до WHODEN , 7 июня 1955 г.
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Карпентер 2023 , #151 до Хью Брогана, 18 сентября 1954 г.
  3. ^ Толкин 1955 , Книга 5, гл. 4–8
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Толкин 1955 , Книга 5, гл. 6 «Битва на полях Пеленнор»
  5. ^ Толкин, 1955 , Приложение А, Гондор и наследники Анариона "
  6. ^ Толкин 1954 , Книга 3, гл. 9 "Flotsam и Jetsam"
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Толкин 1954 , Книга 3, гл. 7 "Хелм глубоко"
  8. ^ Толкин 1954a Книга 1, гл. 10 "Страйдер" и книга 2, гл. 2 " Совет Элронда "
  9. ^ Толкин 1954a , книга 2, гл. 3 "Кольцо идет на юг"

Второстепенный

[ редактировать ]
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Ракун 2004 , с. 137–163.
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Карри, Патрик (1996). « Меньше шума и более зеленый»: идеология Толкина для Англии » . Мифлор . 21 (2). Статья 21.
  3. ^ Бейфусс, Джон П. (1976). «Сверхъестественное как трагическое измерение в трагедиях Шекспира». Интерпретации . 8 (1): 24–37. JSTOR   23240416 .
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Rosebury 2003 , с. 145–157.
  5. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Shippey 2005 , с. 205–208.
  6. ^ Andelin, Julaire (2013) [2007]. "Пророчество". В сорване Майкл, округ Колумбия (ред.). Энциклопедия JRR Tolkien . Routledge . С. 544–545. ISBN  978-0-415-86511-1 .
  7. ^ Шиппи 2005 , с. 205–206
  8. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Хопкинс, Лиза (1991). «Хоббит и мечта о летнюю ночь» . Крюк (28): 19–21.
  9. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Шиппи 2001 , с. 192–196.
  10. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Shippey 2005 , с. 208–209.
  11. ^ До Розарио, Ребекка-Энн Шарлотта (2007). «Просто немного Фей: Что у подножия« Властелина колец »и« Сон в летнюю ночь »?». В Крофте Джанет Бреннан (ред.). Толкин и Шекспир: очерки по общим темам и языкам . McFarland & Company . С. 42–58. ISBN  978-0786428274 .
  12. ^ Шиппи 2001 , с. 196
  13. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Коллманн, Джудит Дж. (2007). «Как« все, что глистеры - это не золото », стало« все, что золото, не блестит »: долг Арагорна перед Шекспиром». В Крофте Джанет Бреннан (ред.). Толкин и Шекспир: очерки по общим темам и языкам . McFarland & Company . С. 110–127. ISBN  978-0786428274 .
  14. ^ Шиппи 2001 , с. 203.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0b3c87225fc7ab4510eeaf39a138361d__1725193800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/1d/0b3c87225fc7ab4510eeaf39a138361d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shakespeare's influence on Tolkien - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)