Не все то золото, что блестит
« Не все то золото, что блестит » — это афоризм, утверждающий, что не все, что выглядит драгоценным или правдивым, оказывается таковым.
Хотя ранние выражения этой идеи известны, по крайней мере, с XII–XIII веков, нынешняя поговорка заимствована из строки Уильяма Шекспира XVI века : « Не все то золото, что блестит ».
Происхождение
[ редактировать ]Выражение в различных формах возникло примерно в XII веке или раньше. [1] и может восходить к Эзопу . [2] Латынь: Не все то золото, что блестит. [3] Французский монах Ален де Лилль в 1175 году написал: «Не держи в себе все золото, что блестит как золото». [4]
Чосер дал две ранние версии на английском языке: « Но все, что сияет, как золото / Nis nat gold, как то, что я пас, рассказало » в « Рассказе каноника Йомена »: [3] и « Хит не то золото, которое сверкает » в « Доме славы ». [5]
Популярная форма выражения является производной от строки из Уильяма Шекспира пьесы «Венецианский купец », в которой используется слово «блестит», синоним слова «блестит» в XVI веке. Эта строка взята из второстепенного сюжета пьесы, в свитке внутри золотой шкатулки загадка коробок Порции (Акт II - Сцена VII - Принц Марокко): [6]
Не все то золото, что блестит —
Часто вам приходилось слышать такое.
Многие люди продали свою жизнь
Но мне стоит увидеть снаружи.
Позолоченные гробницы окутывают черви.
Если бы ты был столь же мудр, как и смел,
Молодой в конечностях, в рассудительности старый,
Ваш ответ не был прописан
Прощайте. Твой костюм холодный —- Уильям Шекспир, Венецианский купец, акт II, сцена 7
Блестит или блестит
[ редактировать ]В первоначальной версии поговорки использовалось слово « блистеры» , хотя его часто воспринимают как аналогичный и синоним « блестит» . Поэт Джон Драйден использовал блестки в своем стихотворении 1687 года «Лань и пантера» . [7]
Артур Голдинг в своем английском переводе проповедей Жана Кальвина на Послание к Ефесянам в 1577 году использовал фразу «Но не все то золото, которое блестит» в проповеди 15. [8]
В 1747 году Томас Грей перефразировал это высказывание в своей «Оде на смерть любимого кота, утонувшего в ванне с золотыми рыбками», которая заканчивается строками:
Не все, что соблазняет твой блуждающий взгляд
А беспечные сердца – законная награда;
И не все, что блестит, золото» . [9]
В популярной культуре
[ редактировать ]Раннее использование
[ редактировать ]В «HMS Pinafore» 1878 года комической опере Гилберта и Салливана фраза звучит так: «Не все то золото, что блестит». [10]
В 1901 году издательство нот M. Witmark & Sons выпустило «Все, что блестит, не золото» , в которое вошли слова Джорджа А. Нортона и музыка Джеймса В. Кейси. [11] Хотя название песни — « Все, что блестит, не золото», первое упоминание в тексте звучит так: « Не все то золото, что блестит». Эту песню, пожалуй, лучше всего помнят сегодня благодаря ее включению в Bowery Bugs (1949), мультфильму о Багзе Банни , основанном на истории Стива Броди .
другая песня, также под названием «All That Glitters Is Not Gold» была выпущена В 1946 году на Decca Records . Эта песня была написана Элис Корнетт, Эдди Ашерманом и Ли Куном и записана Джимми Дорси и его оркестром. [12] Впоследствии песня была исполнена несколькими другими исполнителями.
Толкин
[ редактировать ]Эта фраза упоминается в противоположном обычном значении в стихотворении Дж. Р. Р. Толкина «Загадка Страйдера», первоначально написанном для «Братства Кольца » : [13]
Все, что золото, не блестит,
Не все странствующие заблудились;
Старое, что крепкое, не вянет,
Глубокие корни не достигают мороза.
Из пепла разбудится огонь,
Свет из теней засияет;
Обновится сломанный клинок,
Безкоронный снова станет королем.— Дж.Р.Р. Толкин, «Загадка Страйдера», «Властелин колец: Братство Кольца»
В стихотворении подчеркивается, что иногда золото спрятано или ошибочно принимается за что-то другое, в отличие от ярких фасадов, принимаемых за настоящее золото. Страйдер , тайно законный король Гондора, кажется простым рейнджером. И фраза Толкина, и оригинал просят читателя заглянуть под кожу, а не судить по внешнему виду. [13]
Популярная музыка
[ редактировать ]Led Zeppelin ссылаются на фразу из первой строчки своего хита 1971 года « Лестница в небеса »: «Есть женщина, которая уверена, что все, что блестит, — это золото». Сама песня наполнена отсылками к Толкину, возможно, отсылая к тому, что Толкин перевернул эту фразу, а также к самому оригиналу.
Нил Янг использовал эту фразу в своей песне «Don't Be Denied» («Ну, не все то золото, что блестит / Я знаю, что вы слышали эту историю») из своего альбома 1973 года Time Fades Away , чтобы выразить свое мнение. «осознание того, что даже успех не сделает его счастливым», даже после того, как он получил известность и деньги. [14]
В сингле Get Up, Stand Up » The Wailers « 1973 года Боб Марли и Питер Тош использовали фразу в первом куплете, чтобы отразить темы песни, а именно критику колониализма и христианства, а также их роль в создании чувства отставки среди африканской диаспоры вопреки их ценностям и убеждениям : [15]
Проповедник, не говорите мне, что рай находится под землей,
Я знаю, ты не знаешь, чего на самом деле стоит жизнь,
Не всё то золото, что блеск,
Половина истории так и не была рассказана,
Итак, теперь ты видишь свет,
Отстаивайте свою правоту.- Боб Марли, «Вставай, вставай»
В песне « Золото » Принса есть припев «Не все то золото, что блестит».
Отклонение от фразы можно найти в песне Мэрилина Мэнсона «Posthuman» , вышедшей на альбоме 1998 года Mechanical Animals , в текстах которой есть строчка «Все, что блестит, холодно». [16]
Рок-группа Smash Mouth использовала версию «Все, что блестит, то золото» в своей песне 1999 года «All Star». [17]
См. также
[ редактировать ]- « Боги заголовков тетрадей » — стихотворение Редьярда Киплинга, размышляющее о вечных истинах среди человеческих претензий.
- Гилберта и Салливана «Вещи редко бывают такими, какими они кажутся» - песня из HMS Pinafore , где Маленькая Лютик намекает на низкое происхождение капитана Коркорана, воспевая о вещах, которые могут выглядеть как одно, но быть другим, включая строчку «Не все то золото, что блестит». ".
- « Ода на смерть любимого кота, утонувшего в кадке с золотыми рыбками » - стихотворение Томаса Грея, которое заканчивается словами «Ни все, что блестит, золото»
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Поиск фраз ; но посмотрите другой вид
- ^ «Не все то золото, что блестит — Everything2.com» . all2.com .
- ^ Jump up to: а б Оксфордский словарь английских пословиц (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета . 1970. с. 316. ИСБН 0198691181 .
- ^ Флекснер, Стюарт Берг (1993). Мудрые слова и женские сказки: происхождение, значение и проверенная временем мудрость пословиц и народных поговорок, старых и новых . Книги Эйвон . п. 7 . ISBN 978-0380762385 .
- ^ «Хит не то золото, которое сверкает» . Theidioms.com . Проверено 26 сентября 2018 г.
- ^ Шекспир, Уильям (1823). Мера за меру. Комедия ошибок. Купец Венеции. Как вам это нравится . Коллинз и Хэнней. п. 171.
- ^ Мартин, Гэри. « Не все то золото, что блестит» – смысл и происхождение этой фразы» . Фразеоискатель .
- ^ Проповеди Иоанна Калуина по Посланию святого Павла к Ефесянам . Ранние английские книги в Интернете . Проверено 18 августа 2021 г.
- ^ Тиллотсон, Джеффри (2013). Августовские исследования . Лондон: Bloomsbury Academic . п. 222. ИСБН 978-1472507150 .
- ^ Артур Салливан, Уильям Швенк Гилберт (1879). ... HMS Pinafore: Или «Девушка, которая любила моряка». Совершенно оригинальная комическая опера в двух действиях . неизвестная библиотека. Бэкон и компания, Книжные и рабочие принтеры.
- ^ Нортон, Гео. «Не все то золото, что блестит» . Цифровые коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Не все то золото, что блестит» . Интернет-архив . Проверено 20 апреля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Коллманн, Джудит Дж. (2007). «Как «Не все золото, что блестит» стало «Не все золото, что блестит»: долг Арагорна перед Шекспиром». В Крофте, Джанет Бреннан (ред.). Толкин и Шекспир: очерки на общие темы и языки . МакФарланд и компания . стр. 110–127. ISBN 978-0786428274 .
- ^ Грин, Энди (3 июня 2015 г.). «10 лучших глубоких версий Нила Янга: «Не отрицай» » . Роллинг Стоун . Проверено 10 января 2017 г.
- ^ Генегабус, Джейсон (20 октября 2011 г.). «Обзор HIFF: Боб Марли: Создание легенды » . Гонолулу Стар-Рекламодатель . Архивировано из оригинала 17 октября 2013 года . Проверено 6 января 2023 г.
- ^ «Омега и механические животные | «Все, что блестит, холодно» - НАХТКАБАРЕТТ» .
- ^ «Все звезды – Поиск в Google» . www.google.com .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Контекст цитаты Шекспира на enotes.com