Jump to content

Между тобой и мной

« Между тобой и мной » — английская фраза, вызвавшая значительный интерес лингвистов, грамматистов и стилистов. Он обычно используется в руководствах по стилю как удобный ярлык для конструкции, в которой именительная/субъектная форма местоимений используется для двух местоимений, соединенных между собой, и в обстоятельствах, когда винительный/косой падеж может использоваться для одного местоимения, обычно после предлога. , но и как объект переходного глагола.Одно из часто цитируемых случаев использования этой фразы встречается в произведении Шекспира « Венецианский купец» (1596–98). Согласно многим руководствам по стилю, шекспировский персонаж, использовавший эту фразу, должен был написать «между тобой и мной».Использование этой распространенной конструкции было описано как «грамматическая ошибка непревзойденной грубости». [а] хотя является ли это (или было ли) на самом деле ошибкой, является предметом споров.

Использование в литературе

[ редактировать ]

«Между тобой и мной» встречается в акте 3, сцена 2 « Венецианского купца» , в письме, написанном в прозе Антонио , главного героя, своему другу Бассанио: [4] [5] «Милый Бассанио, ... все долги между нами погашены, если я смогу увидеть тебя после своей смерти». [6]

Писатель и критик Генри Хитчингс указывает на использование этого слова в Уильяма Конгрива произведении «Двойной дилер» (1693) и в Марка Твена . письмах [7] Отто Джесперсен нашел подобные примеры («местоимения или существительные плюс I после предлога», по словам Роберта Дж. Меннера) у Бена Джонсона , Джона Баньяна , Чарльза Диккенса и Грэма Грина , а Меннер добавляет Ноа Вебстера , Сэмюэля Пеписа , Томаса Миддлтона , и другие. [8] Писательница Констанс Хейл отмечает, что Эрнест Хемингуэй часто использовал местоимения таким образом: «Мы с Гертрудой Стайн как братья». [9]

Различные критики прокомментировали линию Шекспира. Американский писатель Рассел Бейкер в своей колонке «Обозреватель» в The New York Times счел это грамматической ошибкой — «грамматически, конечно, Шекспир был неправ». Он сказал, что Шекспир, вероятно, «случайно поскользнулся»: «Я предполагаю, что он писал быстро, возможно, в конце дня, когда он устал, ему хотелось никогда не придумывать эту идею венецианского купца , и ему хотелось сходи в таверну «Русалка» выпить пива с Джонсоном и Бербеджем». [10] Меннер в статье 1937 года в журнале «Американская речь» говорит, что «очевидно, что фраза « ты и я» часто воспринималась как грамматически неделимая, возможно, по частоте, и что мы «даже не можем быть уверены, что фраза «между тобой и мной» была первоначально гиперкорректным в елизаветинскую эпоху»; Меннер не говорит, считает ли он это употребление правильным или неправильным. [8]

Другие не обвиняют Шекспира в грамматической неправильности: социолог Роберт Нисбет критикует «словесных снобов», осуждающих эту фразу: [11] а лексикограф и OED редактор Роберт Берчфилд утверждает, что то, что неверно для нас, не обязательно было неверно для Шекспира: «грамматические предположения тогда были другими», [1] точку зрения разделяет филолог и грамматик Генри Свит . [12] Однако Брайан А. Гарнер , пишущий об использовании и (особенно юридическом) языке, пишет, что даже если эта фраза не была неправильной для Шекспира, она является и должна считаться неправильной сегодня, и цитирует лингвиста Рэндольфа Квирка : «Это правда, что Шекспир использовал и то, и другое [«между тобой и мной», а также «между тобой и мной»], но это не сделало его более правильным». [1]

Некорректность и гиперкоррекция

[ редактировать ]

Термин «гиперкоррекция » в этом контексте относится к грамматически неправильному использованию и обычно совершается говорящими (или писателями), которые «чрезмерно исправляют» то, что, по их мнению, является ошибкой, и тем самым совершают ошибку. [8] Кеннет Г. Уилсон , автор « Руководства Колумбийского университета по стандартному американскому английскому» (1993), говорит, что гиперкоррекция — это «новые ошибки, которые мы совершаем, пытаясь избежать старых», и приводит в качестве примера «между вами и мной». он говорит, чтобы сказать «между нами двумя». [13]

Чтобы фразу можно было считать примером гиперкоррекции, ее нужно в первую очередь считать грамматически неправильной. Среди грамматиков и писателей по стилю, оценивающих эту фразу таким образом, можно назвать Пола Брайанса, [14] Оксфордские словари , [15] и Grammar Girl : «Это просто правило: местоимения, следующие за предлогами в этих фразах, всегда стоят в объективном падеже». [16] Опрос BBC, проведенный в начале 2000-х годов, показал, что слушатели заняли первое место «между тобой и мной» по «наиболее досадным грамматическим ошибкам». [17] Но многие грамматики и лингвисты, в том числе Стивен Пинкер , считают эту фразу грамматически приемлемой. [18]

Предполагаемые причины

[ редактировать ]

Причину этой конкретной ошибки такие авторитеты называют своего рода травмой. [16] происходящее из неправильного употребления, вызванного тем, что «ты» является одновременно именительным и косвенным падежом, а также осознанием возможной неправильности слова «я»: «Люди совершают эту ошибку, потому что знают, что неправильно говорить, например: «Джон и я пошли в в магазинах». Они знают, что правильным предложением будет «Джон и я пошли в магазины». Но затем они ошибочно полагают, что слова «и я» следует во всех случаях заменять на «и я». [15] В «Языковых войнах » (2011) Генри Хитчингс дает аналогичное объяснение, добавляя, что для многих говорящих «ты и я», кажется, принадлежим друг другу, [7] что отмечает и Кеннет Уилсон. [13] Широко признано, что проблема обычно возникает, когда два местоимения используются вместе: «эти проблемы редко возникают, когда местоимение [I] стоит отдельно». [19] Джеймс Кокрейн, автор книги « Между тобой и мной: Маленькая книга плохого английского» (2004), дает похожее объяснение: в данном случае «люди» чувствуют некоторое беспокойство от предложения типа «Я и Билл пошли выпить пива». ; Кокрейн, однако, не называет это гиперкоррекцией и предполагает, что эта фраза появилась только «в последние двадцать лет или около того». [20] - лингвист Дж. К. Чемберс, однако, отмечает, что это использование не является «изменением в процессе». [21]

Дж. К. Чемберс исследовал эту фразу (а также тесно связанную с ней фразу «с тобой и я») при анализе роли образования в грамматике англоговорящих людей, в данном случае из Канады. Данные девятиклассников и их родителей показали небольшие региональные различия, но значительные различия между детьми и их родителями, показывая, что дети с большей вероятностью выбирали «правильное» местоимение или, выражаясь техническим языком, демонстрировали « согласие винительного падежа с соединенными местоимениями». ". Объяснение Чемберса заключается в том, что дети, вероятно, получили лучшее образование, чем их родители, а исследование, проведенное в 2008 году в семи регионах Канады, также показало, что согласие увеличивается по мере повышения уровня образования. Чемберс исследует ряд предложенных объяснений и принимает в качестве одной из причин, что ошибка возникает из-за значительного расстояния между предлогом и вторым местоимением. [21]

Гиперкоррекция, контекстуальная приемлемость

[ редактировать ]

Лингвисты и социолингвисты предлагают более сложные объяснения, чем «травма» или «беспокойство». Не вдаваясь в подробности, Генри Хитчингс считает эту фразу очень специфическим, классовым видом гиперкоррекции, которую он называет «гиперурбанизмом», которая «включает в себя избегание того, что считается «низкой» ошибкой, и использование предположительно более классного слова или произношении, хотя на самом деле результат совсем не такой». [7] Аналогичную причину приводит Брайан Гарнер ( Пейс Чемберс), который говорит, что «эта грамматическая ошибка совершается почти исключительно образованными ораторами, которые слишком стараются звучать изысканно, но сильно спотыкаются», и говорит, что эта фраза «ужасающе распространена». [1] Идея о том, что образованные люди склонны к этой ошибке, разделяет Grammar Girl, которая говорит, что поэтому Джессику Симпсон можно простить (за песню 2006 года «Between You and I»). [22] Однако, по мнению ученого-юриста Патрисии Дж. Уильямс , представители «настоящего высшего класса» сразу же признают это некачественным; она отмечает, что такое использование легко указывает на принадлежность к низшему классу. [23] Социолингвист Герард ван Херк , неверны обсуждает «между тобой и мной» и подобные фразы с ошибками в местоимениях (которые, по мнению прескриптивных лингвистов ) в контексте социальной мобильности . [24]

Одним из наиболее известных лингвистов, принявших грамматичность выражения «между тобой и мной», является Стивен Пинкер , хотя он до сих пор называет это «гиперкорректированным солецизмом». Короче говоря, аргумент Пинкера заключается в том, что отдельные элементы в координатах не обязательно должны иметь тот же номер, что и сама координата: «она и Дженнифер есть» имеет две координаты в единственном числе, хотя сама координация имеет множественное число. То же самое, утверждает Пинкер в «Языковом инстинкте» (1994), применимо и к падежу, цитируя известную фразу, использованную Биллом Клинтоном и подвергшуюся критике Уильямом Сэфайром : не означает, что [I] является объектом, требующим падежа объекта. По логике грамматики местоимение может иметь любой падеж, какое пожелает». [18] Писатель Бен Ягода , впечатленный этим аргументом, разделяет свои взгляды на грамматику этой фразы на допинкеровский и постпинкеровский период: [17] и Питер Броди в специальном выпуске The English Journal , посвященном грамматике и использованию, также убежден: «он также напоминает нам, что эти правила обычно диктуются снобизмом и воспринимаются как простые стереотипы». [25] Хотя Дэвид Д. Малрой в книге «Война против грамматики » (2003) находит аргументы Пинкера не совсем убедительными, он говорит, что «это вопросы, по которым разумные люди могут не согласиться». [26]

По словам лингвиста Джошуа Фишмана , в некоторых кругах эта фраза «считается вполне допустимой даже в печатном виде», в то время как другие принимают ее «только в некоторых контекстах», а третьи никогда не принимают ее вообще. [27] Ричард Редферн приводит множество примеров того, что считается неправильным использованием местоимений, многие из которых не соответствуют конструкции «предлог + ты и я»: «ибо он и я», «между ним и мистером Биттманом». Он утверждает, что «ошибка» широко распространена ( ее даже совершила Елизавета II ) и что ее употребление должно стать приемлемым: «Правило требует, чтобы носители английского языка подавляли свой инстинктивный способ самовыражения». [28]

В своей трактовке «координатных именительных падежей», используемых там, где винительный (косой) падеж может использоваться в некоординационных конструкциях, Кембриджская грамматика английского языка различает разные уровни принятия в зависимости от используемых местоимений и их положения в координатной конструкции. . Таким образом, конструкция типа «без того, чтобы вы или я ничего об этом не знали» «настолько распространена в речи и используется таким широким кругом носителей, что ее следует признать разновидностью стандартного английского», в то время как примеры типа «they» Вручил ему и его брату почетные грамоты» и «… верните ключ вам или ей» классифицируются как грамматически некорректная гиперкоррекция. [29]

Примечания

[ редактировать ]
  1. приписывает характеристику «грамматической ошибки непревзойденной грубости» Брайан Гарнер неназванному «одному комментатору». [1] Билл Брайсон приписывает это Джону Саймону . [2] который, очевидно, использовал этот термин в отношении предполагаемого использования Теннесси Уильямсом фразы «между ним и мной». [3]
  1. ^ Jump up to: а б с д Гарнер, Брайан (2016). Современное использование английского языка Гарнером . Оксфорд УП. стр. 111–112. ISBN  9780190491505 .
  2. ^ Брайсон, Билл (2002). Словарь проблемных слов Брайсона . Издательская группа Корона. между тобой и мной. ISBN  9780767910477 .
  3. ^ Саймон, Джон И. (1980). Утраченные парадигмы, размышления о грамотности и ее упадке . CN Potter, распространяется Crown Publishers. п. 18. ISBN  9780517540343 .
  4. ^ Брайант, Джозеф Аллен (1986). Шекспир и использование комедии . Лексингтон: штат Кентукки. п. 89. ИСБН  9780813130958 .
  5. ^ Кан, Коппелия (2010). «Записка кукушки: мужская дружба и рогоносство в «Венецианском купце »» . В Гарольде Блуме (ред.). Уильям Шекспир «Венецианский купец» . Информационная база. стр. 19–29. ISBN  9781438134352 .
  6. ^ Шекспир, Уильям (1994). Тейлор, Гэри; Уэллс, Стэнли (ред.). Полное собрание сочинений . Оксфорд: Кларендон. стр. 425–51. ISBN  9780198182849 .
  7. ^ Jump up to: а б с Хитчингс, Генри (2011). Языковые войны: история правильного английского языка . Фаррар, Штраус и Жиру. стр. 187–88 . ISBN  9781429995030 .
  8. ^ Jump up to: а б с Меннер, Роберт Дж. (1937). «Гиперправильные формы в американском английском». Американская речь . 12 (3): 167–78. дои : 10.2307/452423 . JSTOR   452423 .
  9. ^ Хейл, Констанс (2001). Грех и синтаксис: как создавать чрезвычайно эффективную прозу . Корона. п. 67. ИСБН  9780767908924 .
  10. ^ Бейкер, Рассел (6 июля 1988 г.). «Наблюдатель: Описка пера» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 июля 2014 г.
  11. ^ Нисбет, Роберт А. (1983). Предрассудки: Философский словарь . Кембридж: Гарвардский университет. п. 270. ИСБН  9780674700666 .
  12. ^ Сладкий, Генри (1892). Краткая историческая грамматика английского языка . Оксфорд: Кларендон. п. 104 .
  13. ^ Jump up to: а б Уилсон, Кеннет Г. (1993). Путеводитель Колумбийского университета по стандартному американскому английскому . Нью-Йорк: Колумбия UP. п. 230 . ISBN  9780231069892 .
  14. ^ Брайанс, Пол. «Я/я/сам/» . Проверено 26 июля 2014 г.
  15. ^ Jump up to: а б «Между тобой и мной» . Оксфордский словарь английского языка . 2014. Архивировано из оригинала 2 мая 2013 года . Проверено 26 июля 2014 г.
  16. ^ Jump up to: а б Фогарти, Миньон . «Грамматика: Между тобой и мной» . Полезные и быстрые советы грамматики, как лучше писать . Проверено 26 июля 2014 г.
  17. ^ Jump up to: а б Ягода, Бен (2014). Вам нужно это прочитать: Смерть повелительного наклонения, появление американской гортанной остановки, невероятная популярность слова «Amongst» и другие странные вещи, которые произошли с английским языком . Пингвин. п. 58. ИСБН  9780698157828 .
  18. ^ Jump up to: а б Пинкер, Стивен (24 января 1994 г.). «Грамматический кот» . Новая Республика . Проверено 24 марта 2018 г.
  19. ^ Мансер, Мартин (2011). Руководство Good Word: быстрый способ исправить английский — орфография, пунктуация, грамматика и употребление . А&С Черный. п. 157. ИСБН  9781408123324 .
  20. ^ Кокрейн, Джеймс (2005). Между тобой и мной: Маленькая книга плохого английского . Справочники. п. 14. ISBN  9781402203312 .
  21. ^ Jump up to: а б Чемберс, Дж. К. (2009). «Образование и соблюдение стандартного английского языка» . В Кавагути, Юджи; Минэгиси, Макото; Дюран, Жак (ред.). Корпусный анализ и вариации в лингвистике . Джон Бенджаминс. стр. 53–66. ISBN  9789027207685 .
  22. ^ Фогарти, Миньон (2009). Наставление по грамматике: ежедневные советы по успешному письму от Grammar Girl . Холт. п. 20. ISBN  9781429964401 .
  23. ^ Туре (2011). Кто боится пост-черноты?: Что значит быть черным сейчас . Саймон и Шустер. п. 185. ИСБН  9781439177570 .
  24. ^ Херк, Джерард Ван (2012). Что такое социолингвистика . Уайли. п. 54. ИСБН  9781405193191 .
  25. ^ Броди, Питер (1996). «Никогда не говори НИКОГДА: обучение грамматике и использованию». Английский журнал . 85 (7): 77–78. дои : 10.2307/820514 . JSTOR   820514 .
  26. ^ Малрой, Дэвид Д. (2003). Война против грамматики . Бойнтон/Кук. ISBN  9780867095517 .
  27. ^ Фишман, Джошуа А. (28 июня 2010 г.). Европейская народная грамотность . Многоязычные вопросы. п. 1. ISBN  9781847694782 .
  28. ^ Редферн, Ричард К. (1996). «Местоимения очень личные». Английский журнал . 85 (7): 80–81. дои : 10.2307/820515 . JSTOR   820515 .
  29. ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 463. ИСБН  0-521-43146-8 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b6d42b836b92d7519a778004165bd2aa__1717237680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/aa/b6d42b836b92d7519a778004165bd2aa.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Between you and I - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)