Еврей Мальты
Еврей Мальты | |
---|---|
Написал | Кристофер Марлоу |
Персонажи | Варавва Эбигейл Это опухоль Фернце Дон Лодовик Дон Матиас Кэтрин |
Дата премьеры | в. 1590 г. |
Место премьеры | Лондон |
Язык оригинала | Ранний современный английский |
Предмет | Евреи , жадность , антисемитизм , месть. |
Жанр | Трагедия мести |
Параметр | Мальта , 1565 год. |
«Мальтийский еврей» (полное название: «Знаменитая трагедия богатого мальтийского еврея» ) — пьеса Кристофера Марло , написанная в 1589 или 1590 году. Сюжет в первую очередь вращается вокруг мальтийского еврейского купца по имени Барабас . Оригинальная история сочетает в себе религиозный конфликт, интригу и месть, действие которой разворачивается на фоне борьбы за господство между Испанией и Османской империей в Средиземноморье , которая происходит на острове Мальта . Были обширные споры об изображении евреев в пьесе и о том, как елизаветинская бы ее восприняла публика.
Персонажи
[ редактировать ]- Макиавел, оратор Пролога
- Барабас, богатый еврейский купец Мальты.
- Эбигейл, его дочь
- Итамор, его раб
- Фернезе, губернатор Мальты
- Дон Лодовик, его сын
- Дон Матиас, друг Лодовика
- Кэтрин, мать Матиаса
- Монах Джакомо
- Монах Бернардин
- Настоятельница
- Селим Калимат, сын императора Турции
- Каллапин, паша
- Мартин дель Боско, вице-адмирал Испании
- Белламира, куртизанка
- Пилия-Борса, ее сутенерша
- Два торговца
- Три еврея
- Посыльный
- Раб
- Рыцари Мальты
- Офицеры Мальты
- Баша на службе у турецкого императора
- Плотники
- Нет
- Граждане Мальты, турецкие янычары , охранники, обслуживающий персонал, рабы
Краткое содержание
[ редактировать ]Пьеса начинается с персонажа Макиавелла, сенеканского призрака по мотивам Никколо Макиавелли , который представляет «трагедию еврея». Макиавел выражает циничную точку зрения о том, что власть аморальна, говоря: «Я считаю религию детской игрушкой / И считаю, что нет греха, кроме невежества». [1]
Варавва начинает пьесу в своей конторе . Лишенный всего, что у него есть за протест против захвата губернатором Мальты богатства всего еврейского населения страны, чтобы откупиться от воюющих турок , он развивает склонность к убийству, обманывая с помощью своего раба Итамора сына губернатора. и его друга в борьбу из-за привязанностей его дочери Эбигейл. Когда они оба умирают на дуэли, он еще больше злится, когда Эбигейл, в ужасе от того, что сделал ее отец, убегает, чтобы стать христианской монахиней. В отместку Варабас затем отравляет ее вместе со всем монастырем , душит старого монаха (Барнадина), который пытается заставить его покаяться в своих грехах, а затем обвиняет другого монаха (Джакомо) в убийстве первого монаха. После того, как Итамор влюбляется в проститутку, которая вступает в сговор со своим другом-преступником, чтобы шантажировать и разоблачить его (после того, как Итамор в пьяном виде рассказывает им обо всем, что сделал его хозяин), Варабас отравляет всех троих. Когда его поймают, он пьет «из мака и холодного сока мандрагоры », чтобы его оставили умирать, а затем замышляет с неприятельскими турками заговор с целью осады города.
Когда наконец его новые союзники назначают Варавву губернатором, он снова переходит на сторону христиан. Придумав ловушку для турецких галерных рабов и солдат , в которой они все будут уничтожены порохом, он затем устраивает ловушку для самого турецкого принца и его людей, надеясь сварить их заживо в скрытом котле. Однако в самый ключевой момент бывший губернатор обманывает его и заставляет попасть в собственную ловушку. Пьеса заканчивается тем, что христианский губернатор держит турецкого принца в заложниках до тех пор, пока не будут выплачены репарации. Варавва проклинает их, горя. [4]
Обсуждение
[ редактировать ]Религиозный скептицизм
[ редактировать ]Несмотря на акцент на иудаизме, пьеса выражает скептицизм по отношению к религиозной морали в целом. Фернезе, христианский губернатор Мальты, сначала наказывает евреев острова, конфискуя половину всего их имущества, чтобы отдать дань турецкому султану, а затем, в частности, нападает на Барабаса, когда он возражает, конфисковывая все его имущество. Во-вторых, Фернезе позволяет адмиралу Дель Боско убедить его разорвать союз с турками и вступить в союз с Испанией. В-третьих, в конце пьесы Фернезе с энтузиазмом соглашается с планом Барабаса поймать в ловушку и убить турок, но затем предает Барабаса, открывая люк, который отправляет его на смерть. Точно так же Итамор, раб-мусульманин, купленный Варавой, предает своего хозяина куртизанке Белламире и вору Пилия-Борзе и шантажирует его, несмотря на то, что Барабас сделал его своим наследником. Таким образом, христиане, евреи и мусульмане действуют вопреки принципам своей веры – на что действительно намекает пролог Макиавелла.
История елизаветинского антисемитизма
[ редактировать ]Евреи были официально изгнаны из Англии королем Эдуардом I в 1290 году Указом об изгнании , почти за триста лет до того, как Марлоу написал «Мальтийского еврея». Их открыто не допускали в страну до 1650-х годов . На протяжении всего периода евреи продолжали работать и жить в Лондоне. [5] и предполагается, что, хотя они и не были полностью интегрированы в общество, к ним в целом относились терпимо и позволяли им свободно заниматься своими делами в пределах своего круга. [6] Тем не менее, елизаветинская публика, как правило, практически не имела контактов с евреями или иудаизмом в своей повседневной жизни. [7] Не имея реального взаимодействия с евреями, английские авторы, решая написать еврейских персонажей, часто прибегали к использованию антисемитских клише. [7] [8] Эти творения стали предметом многочисленных споров. Например, некоторые утверждают, что отсутствие евреев в Англии создало изображения, отличные от изображений еврейских персонажей в Европе, где им было разрешено жить открыто (хотя они постоянно опасались преследований). Эти различия, в свою очередь, были уникальными среди маргинализированных групп Европы: своего рода двойное различие отмечало евреев в Англии как исключительно подвергшихся остракизму. [8] [9] Британский писатель Энтони Джулиус отметил, что в ту эпоху, когда обсуждение евреев стало более заметным в господствующем дискурсе, появились и пьесы, содержащие антисемитские элементы. [8] [10] Многие антисемитские образы еврейских персонажей, написанные в этот период, были также популярны среди авторов на континенте , что возникло в период усиления контактов между различными народами Европы. [8] [11]
Эти образы могли также способствовать популярности таких пьес, как « Мальтийский еврей» Марлоу . В 1594 году Родриго Лопес , конверсо и врач королевы Елизаветы I , был обвинен в попытке отравить свою любовницу и предстал перед судом за государственную измену. Публичные требования о его казни, многие из которых были наполнены антисемитскими стереотипами, стали важным фактором в его осуждении за покушение на убийство . Его казнь совпала с повторным исполнением пьесы Марлоу в Театре Роуз . [12]
Антисемитизм у мальтийского еврея
[ редактировать ]«Мальтийский еврей» , учитывая время публикации, главного героя и значение религии в тексте, часто упоминается в дискуссиях об антисемитизме. Часть разговоров об антисемитизме в «Мальтийском еврее» сосредоточена на намерении автора , вопросе о том, намеревался ли Марлоу пропагандировать антисемитизм в своей работе, в то время как другие критики сосредотачиваются на том, как произведение воспринимается либо его аудиторией в то время, либо современной публикой.
Марксистская критика « Мальтийского еврея» предполагает, что Марлоу намеревался использовать легко доступные антисемитские чувства в своей аудитории таким образом, чтобы евреи были «второстепенными» в предлагаемой им социальной критике. То есть он хотел использовать антисемитизм как риторический инструмент, а не пропагандировать его. В этом Марлоу потерпел неудачу, вместо этого создав произведение, которое из-за своей неспособности «дискредитировать» чувства, которыми оно играет, является пропагандой антисемитизма. Такие риторические попытки «недооценили иррациональность... фиксацию... и устойчивость антисемитизма». [7]
Другая точка зрения предполагает, что те, кто утверждает, что видят антисемитизм в работах Марлоу, часто делают это больше из-за того, что, по их мнению, они знают о периоде, в который они были написаны, а не из-за того, что представляют собой сами тексты. Томас Картелли, профессор английского языка и кинематографии в Мюленберг-колледже , признает, что некоторые черты характера Барабаса вызывают беспокойство по сравнению с антисемитизмом, например, его большой, о котором часто упоминают нос, но предполагает, что такие поверхностные детали не важны. Утверждается, что если заглянуть глубже, то пьесу можно рассматривать как объединяющую все три религии, которые она представляет — иудаизм, ислам и христианство — посредством их взаимного лицемерия. Эти примеры иллюстрируют, хотя и не в полной мере, широту мнений, высказанных по этому вопросу. [13]
Авторство
[ редактировать ]Обвинения Марлоу в антисемитизме усложняются тем, что в научных кругах существуют серьезные разногласия по поводу авторского характера текста пьесы. Эти реакции варьируются от предположений, что текст пьесы полностью написан Марло, но что начало было искажено к концу из-за ограничений и сроков требований театра, [5] так что последующие адаптации и рукописи существенно исказили первоначальный текст. [14] В частности, наблюдатели полагают, что третий, четвертый и пятый акты написаны, по крайней мере частично, кем-то другим. [15] Другие не согласны, указывая, что неуклонно нарастающее число грехов Вараввы, кульминацией которого стала его смерть в результате его собственного заговора, свидетельствует о постоянном авторском присутствии. [16]
Хотя пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 17 мая 1594 года, самое раннее сохранившееся издание было напечатано в 1633 году книготорговцем Николасом Вавасуром при спонсорстве Томаса Хейвуда . [17] Это издание содержит прологи и эпилоги, написанные Хейвудом для возрождения в том году. Иногда полагают, что Хейвуд переработал пьесу. Коррупция и несоответствия в кварто 1633 года, особенно в третьем, четвертом и пятом актах, могут быть свидетельством пересмотра или изменения текста. [18]
Венецианский купец
[ редактировать ]Некоторые критики предполагают, что пьеса напрямую повлияла на современника Марло, Уильяма Шекспира , в написании его пьесы «Венецианский купец» (написанной около 1596–1599 гг.). [19] Джеймс Шапиро отмечает, что и «Венецианский купец» , и «Мальтийский еврей» — произведения, одержимые экономикой своего времени, вызванные беспокойством по поводу новых деловых практик в театре, включая связи актеров с компаниями. Такие облигации потребуют от актеров уплаты огромного гонорара, если они будут выступать с другими труппами или по каким-либо причинам не смогут выступать. Таким образом, жадность становится аллегорией, а не характеристикой или стереотипом. [19]
Другие считают, что предположение Шекспира о подражании Марлоу преувеличено и что не только эти две истории очень различны, но и главные персонажи, которых часто сравнивают, Шейлок и Варавва, сами глубоко различны. [6]
В то время как критики спорят о том, был ли «Мальтийский еврей» прямым влиянием или просто продуктом современного общества, в котором они оба были написаны, примечательно, что Марлоу и Шекспир были единственными двумя английскими драматургами своего времени, включившими в свой состав еврейского писателя. главный герой одной из их пьес. [6]
Библейское наказание
[ редактировать ]В конце пьесы Варабас пытается убить своих бывших турецких союзников, обманом заставляя их провалиться через люк в горячий котел в яме. В конце концов именно Варавва падает в свою огненную яму и умирает насильственной смертью. [4] Способ смерти Вараввы имеет несколько специфических библейских подтекстов, и эти связи признаны учеными. [16] По характеристикам наказания, продиктованным Ветхим Заветом , оно соответствует преступлению в случае Вараввы: он виновен в убийстве, мошенничестве и предательстве со стороны еврея. [16] Во-вторых, в иудаизме часто используется прием, с помощью которого преступник попадает в собственную ловушку. Примером этого может служить Аман в истории Пурима , которого повесили на той самой виселице, которую он предназначал для евреев, которых он хотел убить. [16]
Производительность и прием
[ редактировать ]«Мальтийский еврей» сразу же добился успеха. [5] с момента его первого записанного выступления в Театре Роуз в начале 1592 года, когда Эдвард Аллейн сыграл главную роль. [20] Аллейна Впоследствии пьеса была представлена «Людями лорда Стрэнджа» семнадцать раз в период с 26 февраля 1592 года по 1 февраля 1593 года. Ее исполняли « Люди Сассекса» 4 февраля 1594 года, а также группа «Люди Сассекса» и «Люди королевы Елизаветы» 3 и 8 апреля 1594 года. В период с мая 1594 по июнь 1596 года состоялось более дюжины представлений « Слуг адмирала». (Пьеса, очевидно, принадлежала импресарио Филипу Хенслоу , поскольку упомянутые выступления происходили, когда упомянутые труппы действовали от имени Хенслоу.) В дневнике 1601 года Хенслоу отмечает выплаты адмиралу. компания по реквизиту для возрождения спектакля. [21]
Спектакль оставался популярным в течение следующих пятидесяти лет, пока театры Англии не были закрыты в 1642 году. В эпоху Каролины актер Ричард Перкинс был известен своими выступлениями в роли Вараввы, когда пьеса была возрождена в 1633 году « Слугами королевы Генриетты» . Титульный лист кварто 1633 года относится к этому возрождению, представленному в Театре Кокпит . [22]
Спектакль был возобновлен Эдмундом Кином на Друри-Лейн 24 апреля 1818 года. В сценарий этого спектакля были добавлены С. Пенли. [23] В то время это считалось успешной постановкой. Однако в анонимной биографии Кина, опубликованной семнадцать лет спустя, предполагается, что успех постановки был обусловлен игрой Кина и добавлением им песни к роли Вараввы, а сама пьеса сама по себе оказалась провальной. . [5]
2 октября 1993 года Иэн Макдермид сыграл Барабаса в BBC Radio 3 адаптации пьесы Майкла Фокса на с Кеном Боунсом в роли Мачевила и Фернезе, Кэтрин Хант в роли Эбигейл, Майклом Грандеджем в роли Дона Лодовика, Нилом Светтенхэмом в роли Дона Матиаса и Кираном. Каннингем в роли Итамора. [24]
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ СЗ БАУКАТТ (1970). «Макиавелли и Марло «Мальтийский еврей» в драме эпохи Возрождения » . Издательство Чикагского университета: 3. JSTOR 41917055 .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ https://core.ac.uk/download/pdf/100403.pdf. [ пустой URL PDF ]
- ^ «Рыцари, память и осада 1565 года: выставка, посвященная 450-летию Великой осады Мальты» . www.calameo.com .
- ^ Перейти обратно: а б Марлоу, Кристофер (1997). Бевингтон, Дэвид (ред.). Еврей Мальты . Нью-Йорк: Издательство Манчестерского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д Лебедь, Артур (1911). «Еврей, которого нарисовал Марлоу». Обзор Севани . 19 . Издательство Университета Джонса Хопкинса: 493.
- ^ Перейти обратно: а б с Рибнер, Ирвинг (весна 1964 г.). «Марлоу и Шекспир». Шекспир Ежеквартально . 15 (2): 41–53. дои : 10.2307/2867874 . JSTOR 2867874 .
- ^ Перейти обратно: а б с Гринблатт, Стивен (1978). «Марлоу, Маркс и антисемитизм». Критический запрос . 5 (2): 291–307. дои : 10.1086/447990 . S2CID 153818340 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Лавеццо, Кэти (2013). «Евреи в Британии от средневековья до современности». Филологический ежеквартальный журнал . 92 (1).
- ^ Фридман, Джонатан (1994). Храм Культуры . Издательство Университета Небраски. п. 6.
- ^ Юлиус, Энтони (2010). Суды над диаспорой: история антисемитизма в Англии . Издательство Оксфордского университета. стр. xxxvi.
- ^ Бэйл, Энтони (2006). Еврей в средневековой книге: английский антисемитизм 1350–1500 гг . Издательство Кембриджского университета. п. 17.
- ^ Дауч, Авива (15 марта 2016 г.). «Еврейское чтение Венецианского купца» . Британская библиотека . Проверено 13 сентября 2019 г.
- ^ Картелли, Томас (1988). «Купец Шекспира, еврей Марло: проблема культурных различий». Шекспировские исследования . 20 .
- ^ Максвелл, Дж. К. (1953). «Насколько плох текст «Мальтийского еврея»?». Обзор современного языка . 48 (4). Ассоциация современных гуманитарных исследований: 435–438. дои : 10.2307/3718657 . JSTOR 3718657 .
- ^ Бэбб, Ховард С. (1957). «Политика в «Мальтийском еврее» Марлоу». ЭЛХ . 24 (2). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 85–94. дои : 10.2307/2871823 . JSTOR 2871823 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Тказч, Кэтрин Браун (май 1988 г.). « Мальтийский еврей» и Яма». Обзор Южной Атлантики . 53, № 2 (2): 47–57. дои : 10.2307/3199912 . JSTOR 3199912 .
- ^ Роуз, Марк (весна 1980 г.). «Мальтийский еврей. Пьесы Кристофера Марлоу и Н. В. Бокатта». Сравнительная драма . 14 (1): 87–89. дои : 10.1353/cdr.1980.0010 . S2CID 194847995 .
- ^ Бевингтон и Расмуссен, стр. xxviii – xxix.
- ^ Перейти обратно: а б Шапиро, Джеймс (1988). « Кто здесь купец, а кто еврей?»: Шекспир и экономика влияния». Шекспировские исследования . 20 .
- ^ Лиза Хопкин. Руководство для исследователя Гейла: Эдвард II: Сексуальность и политика в Кристофере . Гейл Обучение. п. 5. ISBN 9781535853231 .
- ^ Чемберс, Том. 3, стр. 424–5.
- ^ Чемберс, Том. 3, с. 424.
- ^ Фредерик Боас , Кристофер Марлоу: биографическое и критическое исследование (Оксфорд: Clarendon Press, 1953), стр. 301
- ^ «Воскресная пьеса: Мальтийский еврей» . 3 октября 1993 г. с. 100 – через BBC Genome.
Ссылки
[ редактировать ]- Бевингтон, Дэвид и Эрик Расмуссен, ред. Доктор Фауст и другие пьесы . Издательство Оксфордского университета, 1995. ISBN 0-19-283445-2 .
- Чемберс, Э.К. Елизаветинская сцена. 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923.
- Марлоу, Кристофер. Еврей Мальты . Дэвид Бевингтон, изд. Студенческие издания Revels. Нью-Йорк, Издательство Манчестерского университета, 1997.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврей Мальты в стандартных электронных книгах
- Мальтийский еврей - Полная пьеса (обычный текст) в Project Gutenberg
- Аудиокнига «Мальтийский еврей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Мальтийский еврей - Полное аудиоспектакль, соответствующее тексту, пьесы Марлоу «Мальтийский еврей» (1993).
- Новая международная энциклопедия . 1905. .
- «Шок еврея» Карла Миллера