Варавва

Варавва ( / b ə ˈ r æ b ə s / ; библейский греческий : Bαραββᾶς , латинизированный: Варавва ) [ 1 ] был, согласно Новому Завету предпочла Иисусу , узником, которого толпа в Иерусалиме , чтобы его помиловал и освободил римский правитель Понтий Пилат на празднике Пасхи . [ 2 ]
Библейский рассказ
[ редактировать ]Согласно всем четырем каноническим Евангелиям, в Иерусалиме преобладал обычай Пасхи, который позволял Понтию Пилату , префекту или правителю Иудеи , заменить смертный приговор одному узнику народным одобрением. В одном из таких случаев «толпе» ( ὄχλος: óchlos ), « евреям » и «множеству» в некоторых источниках предлагается выбор: освободить Варавву или Иисуса из-под стражи в Риме. Согласно синоптическим Евангелиям от Матфея , [ 3 ] Отметка , [ 4 ] и Люк , [ 5 ] и счет в Джоне , [ 6 ] толпа выбирает освобождение Вараввы и распятие Иисуса из Назарета. [ 7 ] Пилат неохотно уступает настояниям толпы. В одном отрывке из Евангелия от Матфея толпа говорит (об Иисусе): «Да будет кровь Его на нас и на детях наших». [ 8 ]
Матфей называет Варавву только «известным узником». [ 9 ] Марк и Лука далее называют Варавву участником στάσις ( stásis , бунт), вероятно, «одного из многочисленных восстаний против римской власти». [ 10 ] который совершил убийство. [ 11 ] Роберт Эйзенман утверждает, что в Иоанна 18:40 Варавва упоминается как λῃστής ( lēistēs , «бандит»), «слово Иосиф Флавий всегда использует, когда говорит о революционерах». [ а ]
В трех Евангелиях говорится, что существовал обычай, согласно которому на Песах римский правитель освобождал пленника по выбору толпы; Марка 15:6 , Матфея 27:15 и Иоанна 18:39 . Более поздние копии Луки содержат соответствующий стих ( Луки 23:17 ), хотя он отсутствует в самых ранних рукописях и может быть более поздним толкованием, призванным привести Луку в соответствие. [ 12 ]
Обычай освобождения узников в Иерусалиме на Песах известен богословам как Пасхальное помилование . [ 13 ] но этот обычай (будь то на Песах или в любое другое время) не записан ни в одном историческом документе, кроме Евангелий, что заставляет некоторых ученых подвергать сомнению его историчность и делать дальнейшие заявления о том, что такой обычай был просто повествовательным изобретением авторов Библии. [ 14 ] [ 15 ]
Имя
[ редактировать ]
существует несколько версий имени этого персонажа В евангельских рукописях , чаще всего просто библейский греческий : Bαραββᾶς , латинизированный: Варавва без имени. Однако существуют вариации ( библейский греческий : Ἰησοῦς Bαῤῥαββᾶν , латинизированный: Iēsoûs Bar-rhabbân , библейский греческий : Ἰησοῦς Bαραββᾶς , латинизированный: Iēsoûs Barabbâs , библейский греческий Ἰη σοῦς Bαῤῥαββᾶς , латинизированное: Iēsoûs Bar-rhabbas ), встречается в разных рукописях Евангелия от Матфея 27 : 16–17 дайте этому персонажу имя «Иисус», сделав его полное имя «Иисус Варавва» или «Иисус Варравван» и дав ему то же первое имя, что и Иисус . [ б ] Кодекс Коридети, кажется, подчеркивает, что Бар-раббан состоит из двух элементов, соответствующих отчеству арамейского имени . [ 17 ] [ 18 ] Эти версии с именем «Иисус» считаются оригинальными многими современными учеными. [ 19 ] [ 20 ] Ориген , похоже, ссылается на этот отрывок из Матфея, утверждая, что это, должно быть, искажение, поскольку ни один грешный человек никогда не носил имени «Иисус», и выступает за исключение его из текста. [ 21 ] Однако он не учитывает первосвященника. Библейский греческий : Ἰάσων , латинизированный: Иасон из 2 Маккавеев 4:13, чье имя, кажется, транслитерирует то же арамейское имя на греческий, а также других носителей имени Иисус, упомянутых Иосифом Флавием . [ 17 ] Возможно, что переписчики при переписывании отрывка, руководствуясь рассуждениями, аналогичными рассуждениям Оригена, удалили из текста это имя «Иисус», чтобы избежать бесчестия имени Иисуса, которого они считали Мессией . [ 22 ]
Этимология
[ редактировать ]Из двух более крупных категорий, в которые передаются версии этого имени, попадают библейский греческий : Bαῤῥαββᾶν , романизированный: Бар-раббан , по-видимому, представляет собой еврейский палестинский арамейский : בּר רַבָּן, романизированный: Бар Раббан , букв. «Сын нашего раввина / Учителя», в то время как библейский греческий : Bαραββᾶς , романизированный: Варавва , по-видимому, в конечном итоге происходит от еврейского палестинского арамейского : בּר אַבָּא, романизированный: Bar ʾAbbā букв. «Сын Аббы/[отца]» отчество арамейского имени. , [ 17 ] Однако Абба было найдено как личное имя в захоронении I века в Гиват ха-Мивтар . Кроме того, оно довольно часто появляется как личное имя в разделе Гемара Талмуда , еврейского текста , датируемого 200–400 гг. н.э. [ 23 ]
Историчность
[ редактировать ]По мнению Макса Даймонта , история Вараввы, изложенная в Евангелиях, не заслуживает доверия как с римской, так и с еврейской точки зрения. На первый взгляд, эта история показывает, как римский авторитет Понтий Пилат, опирающийся на подавляющую военную мощь, запуган небольшой толпой безоружных гражданских лиц и заставляет освободить заключенного, приговоренного к смертной казни за восстание против Римской империи . [ 24 ] Далее, Димонт выступает против правдоподобности истории Вараввы, отмечая, что предполагаемый обычай privilegium Paschale , «привилегия Пасхи », когда преступника освобождают, можно найти только в Евангелиях. Раймонд Э. Браун утверждал, что евангельские повествования о Варавве нельзя считать историческими, но вполне вероятно, что узник, которого называли Вараввой ( bar abba , «сын отца»), действительно был освобожден примерно в то время, когда Иисус был распят и это породило историю. [ 25 ]
Точно так же Барт Д. Эрман твердо убежден, что эта история не заслуживает доверия, поскольку не в характере Понтия Пилата освобождать мятежника для евреев, а также отмечает, что имя Варавва «сын отца» интересно похоже на роль Иисуса. как сын Божий. [ 26 ]
С другой стороны, Крейг А. Эванс и Н.Т. Райт приводят доводы в пользу историчности повествования о помиловании Пасхи, цитируя свидетельства о таких помилованиях из «Книг Ливия , от основания города» « , Иудейских древностей» Иосифа Флавия Папируса. Флоренция, Младшего Плиния Послания и Мишна . [ 27 ]
Сходство имени ( библейский греческий : Ἰησοῦς Bαραββᾶς , латинизированное: Iēsoûs Barabbâs ) в некоторых рукописях и имени Иисуса побудило некоторых современных ученых утверждать, что противоречивое сходство имен двух мужчин является свидетельством его историчности. Они сомневаются, что христианский писатель придумал бы подобное имя для преступника, практически приравнивая Христа к преступнику, если бы он выдумывал эту историю в полемических или богословских целях. [ 1 ] [ 22 ] [ 24 ]
Меньшая часть ученых, в том числе Бенджамин Уррутиа , Стивен Дэвис , Хайам Маккоби и Гораций Абрам Ригг, утверждали, что Варавва и Иисус были одним и тем же человеком. [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ]
Антисемитизм
[ редактировать ]История Вараввы сыграла роль в историческом антисемитизме , поскольку исторически она использовалась для того, чтобы возложить вину за распятие Иисуса на евреев и тем самым оправдать антисемитизм – интерпретацию, известную как еврейское богоубийство . [ 32 ] [ 33 ]
Папа Бенедикт XVI в своей книге « Иисус из Назарета » 2011 года отвергает это прочтение, поскольку греческое слово « ὄχλος: óchlos » в Марка 15:6–15 означает «толпа», а не « еврейский народ ». [ 32 ] [ 33 ]
В литературе
[ редактировать ]Сэмюэля Кроссмана Английский гимн «Моя песня - неизвестная любовь» (опубликовано в 1684 г.) [ 34 ] содержит этот стих, анонимно намекающий на Варавву как на «убийцу».
- Они растут, и потребности будут
- мой дорогой Господь ушел;
- убийцу, которого они спасают,
- Принца Жизни они убивают.
- Но веселый Он
- к страданию идет,
- что Он Его враги
- оттуда может быть свободным. [ 35 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Современниками, сочетавшими таким образом восстание и убийство, были сикарии , члены воинствующего еврейского движения, стремившегося силой свергнуть римских оккупантов их земли (Эйзенман 177–84 и др. ).
- ^ Эту версию названия на греческом языке можно найти в Codex Koridethi , некоторых минускулах рукописей Семейства 1 , а также в Minuscule 700 — переводы названия этой версии также существуют в сирийских и армянских источниках, таких как Codex Syrus Sinaiticus, версия Харкла. и в Библии, используемой Армянской Апостольской Церковью . В Кодексе Коридети имя записано на библейском греческом языке : Ἰησοῦς Bαῤῥαββᾶν , латинизировано: Iēsoûs Bar-rhabbân с подчеркнутым пробелом между двумя Rhos . [ 16 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Варавва: факты и значение» . Британская энциклопедия . Проверено 11 ноября 2019 г.
- ^ «Варавва | Факты и значение | Британика» . www.britanica.com . Проверено 24 июня 2022 г.
- ^ Эванс 2012 , стр. 452 и далее.
- ^ Марка 15: 6–15.
- ^ Луки 23: 13–25.
- ^ Иоанна 18:38–19:16.
- ^ Марка 15: 6–15.
- ^ Мэтью 27:25
- ^ Матфея 27:16
- ^ «Марк 15» . Кембриджская Библия для школ и колледжей . Проверено 11 декабря 2017 г.
- ^ Марка 15:7 , Луки 23:19.
- ^ Браун 1994 , стр. 793–795.
- ^ Мерритт 1985 , стр. 57–68.
- ^ Каннингем, Пол А. «Смерть Иисуса: четыре Евангелия» . Центр христианско-еврейского обучения Бостонского колледжа. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 25 марта 2012 г.
- ^ Эрман 2016 .
- ^ Пол, Зима (1961). О суде над Иисусом . Берлин: Де Грюйтер. стр. 94–95. ISBN 978-3-11-082540-4 . OCLC 979784188 .
- ^ Jump up to: а б с Пол, Зима (1961). О суде над Иисусом . Берлин: Де Грюйтер. стр. 94–97. ISBN 978-3-11-082540-4 . OCLC 979784188 .
- ^ Эванс 2012 , с. 453.
- ^ Лагранж, Мари-Жозеф (1923). ЕВАНГЕЛИЕ СВЯТОГО МАТФЕЯ (на французском языке). Париж: В. Лекофр. п. 520.
- ^ Даль, Н.А. (сентябрь 1955 г.). «История страстей у Матфея» . Исследования Нового Завета . 2 (1): 23. дои : 10.1017/s0028688500017185 . ISSN 0028-6885 . S2CID 170230969 .
- ↑ Ориген, Толкование на Матфея , глава 27, абзац 17.
- ^ Jump up to: а б Уоррен 2011 , с. 118.
- ^ Браун 1994 , стр. 799–800.
- ^ Jump up to: а б Даймонт 1999 год .
- ^ Браун 2008 , стр. 815–820.
- ^ Эрман .
- ^ Эванс и Райт 2009 , с. 21.
- ^ Ригг 1945 , стр. 417–456.
- ^ Маккоби 1969 , стр. 55–60.
- ^ Дэвис 1981 , стр. 260–262.
- ^ Маккоби 1973 .
- ^ Jump up to: а б Папа Бенедикт XVI, 2011 год .
- ^ Jump up to: а б Рейнольдс 2011 .
- ^ «История гимнов: «Песня моя — любовь неизвестна» » . Объединенная методистская церковь . Проверено 4 апреля 2019 г.
- ^ «Моя песня — неизвестная любовь» . Гимнари.орг . Проверено 4 апреля 2019 г.
Источники
[ редактировать ]- Папа Бенедикт XVI (2011 г.). Иисус из Назарета: от входа в Иерусалим до воскресения. Страстная неделя. Часть вторая . Игнатиус Пресс. ISBN 978-1-58617-500-9 .
- Браун, Раймонд Э. (1994). Смерть Мессии . Том. 1. Нью-Йорк: Даблдэй.
- Браун, Раймонд Э. (2008). Смерть Мессии: от Гефсимании до могилы: комментарий к повествованиям о страстях в четырех Евангелиях . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-14009-5 .
- Булгаков, Михаил (2016). Мастер и Маргарет Гроув Атлантик. ISBN 978-0-8021-9051-2 .
- Дэвис, Стеван Л. (1981). «Кого зовут Бар Аббас?» . Исследования Нового Завета . 27 (2): 260–262. дои : 10.1017/S0028688500006202 . S2CID 170332233 .
- Даймонт, Макс И. (1999). Встреча в Иерусалиме Открытая дорога. ISBN 978-1-58586-546-8 .
- Эрман, Барт (2016). Иисус до Евангелий . ХарперУан.
- Эрман, Барт. «Пилат отпустил Варавву. Правда??» .
- Эванс, Крейг А.; Райт, Николас Томас (2009). Иисус, последние дни: что произошло на самом деле . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-664-23359-4 .
- Эванс, Крейг А. (2012). Мэтью . Новый Кембриджский библейский комментарий. Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521812146 .
- Хеврон, Кэрол А. (2016). Иуда Искариот: проклятый или искупленный: критическое исследование образа Иуды в фильмах об Иисусе (1902–2014) . Издательство Блумсбери. ISBN 978-0-567-66831-8 .
- Холланд, Том (6 сентября 2012 г.). «Евангелие лжецов Наоми Олдерман – рецензия» . Хранитель . Проверено 27 мая 2014 г.
- Маккоби, Гц (1969). «Иисус и Варавва» . Исследования Нового Завета . 16 (1): 55–60. дои : 10.1017/S0028688500019378 . S2CID 170255986 .
- Маккоби, Хайам (1973). Революция в Иудее . Нью-Йорк: Таплингер.
- Мерритт, Роберт Л. (март 1985 г.). «Иисус (назарянин) Варавва и пасхальное прощение». Журнал библейской литературы . 104 (1): 57–68. дои : 10.2307/3260593 . JSTOR 3260593 .
- Оурслер, Фултон (1957). Величайшая история, когда-либо рассказанная . Мировая работа.
- Рейнольдс, Мэтт (2 марта 2011 г.). «Папа Бенедикт XVI указывает пальцем на того, кто убил Иисуса» . Сайт ChristianToday.com . Проверено 1 июля 2021 г.
- Ригг, Гораций Абрам (1945). «Варавва». Журнал библейской литературы . 64 (4): 417–456. дои : 10.2307/3262275 . JSTOR 3262275 .
- Уррутия, Бенджамин (октябрь 2008 г.). "Паломничество". Мирный стол .
- Ван Хойдонк, Питер (1994). Вилли Вандерстин: Брейгель из комиксов: биография . Стандарт. ISBN 9789002195464 .
- Уоррен, Уильям (2011). «Кто и почему изменил текст? Вероятные, возможные и маловероятные объяснения». У Барта Д. Эрмана; Дэниел Б. Уоллес; Роберт Б. Стюарт (ред.). Достоверность Нового Завета . Крепость Пресс. ISBN 978-0-8006-9773-0 .