Миниатюрные 700
Рукопись Нового Завета | |
Фолио 91 оборотная сторона, Евангелист Марк | |
Текст | Евангелия |
---|---|
Дата | 11 век |
Скрипт | Греческий |
Сейчас в | Британская библиотека , Эгертон 2610 |
Размер | 14,8 см на 11,7 см |
Тип | Кесарево сечение |
Категория | III |
Примечание | многочисленные уникальные чтения |
Минускул 700 (в шкале Грегори-Аланда нумерации рукописей Нового Завета по по фон Зодену ), ), ε 133 (в нумерации рукописей Нового Завета [ 1 ] : 72 представляет собой греческую Нового Завета миниатюрную рукопись Евангелия , написанную на пергаменте . Раньше он был помечен как 604 во всех списках рукописей Нового Завета (например, в списках текстовых критиков Фредерика Х.А. Скривенера и Хоскиера ), однако текстовый критик Каспар Рене Грегори дал ему номер 700. [ 2 ] : 213 С помощью изучения сравнительного стиля письма ( палеографии ) его датировали 11 веком. [ 3 ] В настоящее время он хранится в Британской библиотеке (Egerton MS 2610) в Лондоне . [ 3 ]
Описание
[ редактировать ]Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий полный текст Евангелия на 297 листах пергамента (14,8х11,7 см). [ 4 ] : я Текст пишется в одну колонку на странице, по 19 строк на странице мелкими буквами. [ 3 ] примерно по 30 букв в каждой строке. [ 5 ] [ 4 ] : я Начальные буквы написаны золотыми и синими чернилами, а также простые заглавные буквы (названия каждого Евангелия) и конечные буквы (окончание каждого Евангелия). [ 4 ] : ii Нижний индекс йота (маленькая греческая буква ι (йота), написанная под гласными в определенных словах для обозначения изменения звука ) никогда не используется первоначальным переписчиком, однако адскрипт йота (где ι пишется как часть основного текста с тем же выполняет функцию нижнего индекса йоты) употребляется довольно часто, чаще всего с существительными , определенными артиклями и местоимениями . [ 4 ] : мы Однако первоначальный переписчик очень часто ошибочно использовал адскрипт йота : ученый и текстовый критик Герман К. Хоскиер отмечает, что переписчик неправильно вставил адскрипт йота 80 раз в Евангелие от Матфея , 27 раз в Евангелие от Марка , 19 раз в Евангелие от Луки и 23 раза в Евангелие от Иоанна . [ 4 ] : vi – viii
Текст Евангелий разделен по главам (известным как κεφαλαια / kephalaia ), номера которых помещены на полях текста, а названия глав даны вверху страниц золотыми и красными чернилами. [ 5 ] [ 4 ] : ii Оглавления помещаются перед каждым Евангелием (от Матфея, Марка, Луки). [ 5 ] [ 4 ] : ii В главах к Матфею всего 17 статей, список остался незавершенным. [ 4 ] : ii Существует также разделение на более мелкие разделы, аммониевые разделы со ссылками на Евсевиевы каноны (ранняя система разделения четырех Евангелий на разные разделы), хотя у Иоанна это делается очень редко. [ 2 ] : 213
Он содержит Epistula ad Carpianum (письмо раннего церковного писателя Евсевия Кесарийского , в котором описывается его система евангельской гармонии, его разделение на главы четырех Евангелий и их цель); Таблицы Евсевийского канона (список глав) в начале кодекса; подписки (конечные заголовки) в конце каждого Евангелия; иллюстрации евангелистов; и лекционные пометки (чтобы указать, какой стих следует читать в определенный день церковного годового календаря) на полях, написанные золотыми чернилами. [ 5 ] [ 4 ] : ii Первоначальный переписчик оставил место между еженедельными чтениями для вставки отметок ἀρχ(η) ( начало ) и τελ(ος) ( конец ), однако они остались незавершенными. [ 4 ] : ii Первоначальный переписчик не добавил ничего к Евангелиям от Матфея и Марка, но некоторые из них были вставлены более поздним переписчиком. [ 4 ] : ii Однако первоначальный переписчик все же вставил некоторые из них в Евангелия от Луки (Луки 6:17; 10:16, 21, 22, 25, 37, 38; 12:16, 32) и Иоанна (Иоанна 1:17/18, 52). /2:1), золотыми чернилами. [ 4 ] : ii
Цитаты из Ветхого Завета иногда отмечаются на полях диплоем ( >), написанным золотыми чернилами. [ 4 ] : мы Они находятся в Матфея 1:23; 2:6, 15, 18; 4:6, 7, 15, 16; Луки 3:4-6; 4:10, 11, 18; 10:27; Иоанна 19:24, 37. У Марка их нет. [ 4 ] : мы Акценты (используются для обозначения изменения высоты звука) и знаки дыхания (используются для обозначения выделения гласных) используются повсюду. [ 4 ] : xiv Используются три формы круглых точек (над, посередине и под чертой), запятая (применяется для обозначения конца фраз/предложений) и точка с запятой (используется для обозначения того, что вопрос был задан). [ 4 ] : xiv Три стопа и запятая применяются частично, хотя во многих случаях неправильно. [ 4 ] : xiv Точка с запятой используется редко и ею обычно пренебрегают в конце вопроса. [ 4 ] : xiv итакизма (орфографические ошибки из-за похожего по звучанию букв), однако не так много, как в других кодексах: Хоскиер отмечает в общей сложности 205 (33 у Матфея; 32 у Марка; 102 у Луки; и 38 у Иоанна). Встречаются ошибки [ 4 ] : xiv-xv Замечены отдельные случаи гомеотелевтона , но очень редко (это пропуск слов/словосочетаний, заканчивающихся либо похожими буквами, либо одним и тем же словом). [ 4 ] : хв
Большинство обычных nomina Sacra (специальные имена/слова, считающиеся священными в христианстве - обычно пишутся первая и последняя буквы рассматриваемого имени/слова, за которыми следует надчеркивание; иногда также используются другие буквы внутри слова) являются используются повсюду (следующий список предназначен для форм именительного падежа ( субъекта ): ισ ( ישוס / Иисус ); хс ( Христос / Христос ); ths ( θεος / Бог ); кс ( мистер / Лорд )? пна ( дух / Дух ); папа ( Дэвид / Дэвид ); iel ( Израиль / Израиль ); пир ( отец / отец ); мир ( мать / мать ); сэр ( спаситель ) ; шрия ( сотриа / спасение ); шриос ( сотириос / спасение ); унос ( уранос / небеса ); unois ( небесный / небесный ); анос ( мужчина ) ; ( крест / крест ). [ 4 ] : xiii Номен крестный (единственное число от nomina Sacra ) для сына ( сын / υς ) встречается в Евангелии от Матфея 1:23, 3:17, 17:15; Марка 10:47; Луки 1:13, 31, 3:2. [ 4 ] : xiii Nomen Sacrum для Иерусалима ( Иерусалим / ילים ) встречается в Евангелии от Матфея 23:37; Луки 2:25, 38, 41, 43, 5:17, 6:17, 9:31, 53, 10:30, 13:4, 22, 23, 34, 19:11, 23:28, 24:13. , 18, 33, 47, 49, 52. [ 4 ] : xiii
Текст
[ редактировать ]Греческий текст кодекса считается представителем типа текста кесарева сечения . Типы текстов представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые имеют общие или общие прочтения, которые затем отличаются друг от друга, и, таким образом, противоречивые прочтения могут разделить группы. Затем они используются для определения опубликованного исходного текста; выделяют три основные группы с названиями: александрийскую , западную и византийскую . [ 6 ] : 205–230 Однако тип текста «Кесарево сечение» (первоначально идентифицированный библеистом Бернеттом Хиллманом Стритером ) оспаривается несколькими текстовыми критиками, такими как Курт и Барбара Аланд . [ 7 ] : 55–56 Аланд поместил его в категорию III своей системы классификации текстов рукописей Нового Завета. [ 7 ] Рукописи категории III описываются как имеющие «небольшую, но немаловажную долю ранних чтений, со значительным вторжением в [византийские] чтения, а также значительные чтения из других источников, которые еще не идентифицированы». [ 7 ] : 335 Среди и тестовых отрывков Аланда (конкретный список стихов в Новом Завете, который был определен, чтобы показать, к какому типу текста принадлежит рукопись), кодекс имеет 153 варианта, согласующихся с византийским текстом, 81 с византийским Тексты Nestle-Aland, 35 с текстом Nestle-Aland и 58 отличительных вариантов прочтения. [ 7 ]
Согласно методу профиля Клермонта (специальному методу анализа текстовых данных), он имеет смешанные текстовые отношения в Евангелии от Луки 1, соответствует александрийскому типу текста в Евангелии от Луки 10 и представляет текстовую семью K. х в Луки 20. Он принадлежит к текстовой семейной подгруппе 35 . [ 8 ]
В Евангелии от Матфея 27:16 он имеет знаменитый текстовый вариант « Ιησουν τον Βαραββαν » ( Иисус Варавва ). Этот вариант встречается в Кодексе Коридети (Θ) и рукописях текстовой группы Семейства 1 (ƒ 1 ) . Ему не хватает Марка 11:26. [ 9 ] : 128
Вместе с крохотным числом 162 оно содержит замечательное чтение из Евангелия от Луки 11:2 : Да сойдёт на нас Дух Твой Святой и очистит нас ( Да сойдёт на нас Дух Твой Святой и очистит нас ), вместо ( Да приидет Царствие Твое ) в Молитве Господней . [ 6 ] Это своеобразное прочтение не встречается ни в одной другой рукописи, но оно произошло от очень старого архетипа, поскольку оно присутствует в гностиком тексте третьего Евангелия Маркиона (Маркион был ранним , считали еретиком которого современные и поздние христиане ). , а также засвидетельствовано отцом церкви Григорием Нисским в цитатах из Евангелия от Луки в его сочинениях. [ 10 ]
Сопоставление Хоскиера (сравнение текста одной рукописи с текстом другой и запись различий между ними) отмечает 2724 варианта Textus Receptus (до 1900-х годов это был наиболее распространенный печатный греческий Новый Завет): из них 791 - упущения. ; 353 — дополнения; а 270 текстовых вариантов не обнаружены ни в одной другой рукописи. [ 10 ] [ 4 ] : xxviii
- Известные чтения
Ниже приведены некоторые прочтения рукописи, которые согласуются или не совпадают с вариантами прочтения в других греческих рукописях или с различными древними переводами Нового Завета. См. основную статью Текстовые варианты в Новом Завете .
- он ответил сказав , — 700 E 565
- он ответил ( он ответил ) — D это
- λεγει αυτω ( сказал он ему ) — Большинство рукописей
- -
- меня зовут — Легион 700 * אА с2 Б с2 С Л Δ 579
- λεγεων ( Легеон ) — 700 кот) א * Б * А Ш Θ ƒ 1 ƒ 13 Быз [ 9 ] : 102
- не обманывайте
- οὐκ ἔχεστιν ( не законно ) — 700 𝔓 4 B ( D ) северная широта са бо рука гео
- οὐκ ἔχεστιν ποιεῖν ( недопустимо делать ) - Большинство рукописей [ 9 ] : 170
- зла но избавь нас от
- — 700 грехи каждого из них ) U (030 73 331 364 658 782 1592 широчайшая рука ( 652 мг ; 264 в Иоанна 8:6 ). [ 9 ] : 274
История
[ редактировать ]Автор кодекса неизвестен. Вероятно, оно было написано в Константинополе (современный Стамбул в Турции ). [ 12 ]
Кодекс был куплен 28 апреля 1882 года для Британского музея . [ 4 ] [ 2 ] : 214 под эгидой Эдварда Маунде Томпсона , тогдашнего главного хранителя рукописей Британского музея. [ 4 ] Кодекс ранее находился в руках немецкого книготорговца. [ 4 ]
Его исследовал англиканский священник Дин Бургон , а описал и сопоставил учёный У.Х. Симкокс, [ 13 ] Скривенер и Хоскиер . Сопоставление и комментарии WH Simcox подверглись резкой критике со стороны Хоскиера за многочисленные ошибки. [ 4 ] : xv-xxii Рукопись сейчас находится в Британской библиотеке в Лондоне (Egerton MS 2610). [ 3 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Греческие рукописи Нового Завета . Лейпциг: Дж. К. Хинрихс.
- ^ Jump up to: а б с Грегори, Каспар Рене (1900). Текстологическая критика Нового Завета . Том 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрикс.
- ^ Jump up to: а б с д Аланд, Курт ; М. Вельте; Б. Кестер; К. Юнак (1994). Краткий список греческих рукописей Нового Завета . Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер . п. 88. ИСБН 3-11-011986-2 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Хоскиер, Герман К. (1890). Полный отчет и сопоставление греческого рукописного кодекса Evangelium 604 . Лондон: Издательство Дэвида Натта.
- ^ Jump up to: а б с д Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894 г.). Простое введение в критику Нового Завета . Том. 1 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 261.
- ^ Jump up to: а б Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . п. 90. ИСБН 0-19-516667-1 .
- ^ Jump up to: а б с д Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 133. ИСБН 978-0-8028-4098-1 .
- ^ Виссе, Фредерик (1982). Профильный метод классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки . Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 64. ИСБН 0-8028-1918-4 .
- ^ Jump up to: а б с д и Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М .; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Немецкий библейский фонд. ISBN 3-438-051001 . (NA26)
- ^ Jump up to: а б Кестер, Хельмут (1995). Введение в Новый Завет . Нью-Йорк: Уолтер де Грюйтер . п. 31. дои : 10.1515/9783110812657.39 .
- ^ Jump up to: а б Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М .; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные библейские общества. (УБС3)
- ^ Незначительные 700 в Британской библиотеке.
- ^ Симкокс, штат Вашингтон (1884 г.). «Сборник Британского музея MS Evan. 604» (PDF) . Американский журнал филологии . 5 (4): 454–465.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1893). Адверсария Критика Сакра . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения . Лондон: Макмиллан. .
- Мецгер, Брюс Мэннинг (1981). Рукописи греческой Библии: введение в палеографию . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 122.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Минус 700 в Британской библиотеке .
- Минус 700 в Энциклопедии текстовой критики .
- 700 (GA) в ЦСНТМ .