Jump to content

Текстовые варианты в Новом Завете

Текстовые варианты в рукописях Нового Завета возникают, когда переписчик намеренно или случайно вносит изменения в воспроизводимый текст. Текстуальная критика Нового Завета включала изучение его текстовых вариантов.

Некоторые распространенные изменения включают удаление, перестановку, повторение или замену одного или нескольких слов, когда взгляд переписчика возвращается к похожему слову в неправильном месте исходного текста. Если их взгляд перескакивает на более раннее слово, они могут создать повторение (ошибка дитографии ). Если их взгляд перейдет на следующее слово, они могут допустить пропуск. Они могут прибегнуть к перестановке слов, чтобы сохранить общий смысл без ущерба для контекста. В других случаях переписчик может добавлять текст по памяти из аналогичного или параллельного текста в другом месте. В противном случае они также могут заменить часть текста оригинала альтернативным прочтением. Написание иногда меняется. Синонимы могут быть заменены. Местоимение может быть изменено на имя собственное (например, «он сказал» на «Иисус сказал»).

Ориген , писавший в III веке, был одним из первых, кто сделал замечания о различиях между рукописными текстами, которые в конечном итоге были собраны как Новый Завет . Он заявил о своих предпочтениях среди вариантов прочтения. Например, в Евангелии от Матфея 27:16–17: [1] он отдавал предпочтение «Варавве» против «Иисуса Вараввы». [2] В Иоанна 1:28: [3] он предпочел «Вифавару» «Вифании» как месту, где крестил Иоанн. [4] «Гергеза» была предпочтительнее «Геразы» или «Гадары». [5] В Евреям 2:9: [6] Ориген заметил два разных прочтения: «кроме Бога» и «по милости Божией».

По оценкам, греческий Новый Завет Джона Милля 1707 года содержал около 30 000 вариантов сопутствующего текстового аппарата. [7] который был основан на «почти 100 [греческих] рукописях». [8] Эберхард Нестле оценил это число в 1897 году в 150 000–200 000 вариантов. [9] В 2005 году Барт Д. Эрман сообщил об оценках от 200 000 до 400 000 вариантов, основанных на 5700 греческих и 10 000 латинских рукописях, различных других древних переводах и цитатах отцов церкви. [10] В 2014 году Элдон Дж. Эпп поднял эту оценку до 750 000. [11] Питер Дж. Гарри оценивает количество неправописанных вариантов среди рукописей Нового Завета примерно в 500 000, хотя и признает, что его оценка выше, чем у всех предыдущих. [12]

С 1981 года в системе, разработанной и представленной Куртом и Барбарой Аланд в их учебнике «Текст Нового Завета» , греческие рукописи Нового Завета обычно делятся на пять групп .

Ниже приводится сокращенный список текстовых вариантов Нового Завета.

Справочник по сиглам (символам и сокращениям), наиболее часто используемым в этой статье. [13] [14]

Общая аббревиатура
# начиная с 0: унциал
# не начинается с 0: минускул
* надстрочный индекс: оригинальное чтение
с надстрочный индекс: исправление переписчика
РС надстрочный индекс: отдельная рукопись
мсс верхний индекс: несколько рукописей
пт верхний индекс: частичное подтверждение
в надстрочный индекс: неопределенное чтение
арабский: арабские версии
рука: Армянские версии
𝔐 или Byz : византийский тип текста.
коп: коптские версии
в: Сахидская версия
бо: богарская версия
eth: эфиопские версии
ƒ: семейство греческих рукописей
гео: Грузинские версии
готика: готические версии
it: курсив / старая латынь
лат: большая часть курсива и Вульгаты
lat: все курсив и вульгата
𝔓: ​​папирус
𝑙: лекционарий с индивидуальным номером
Lect: большинство или все пронумерованные лекционарии.
в скобках (): приблизительное чтение
rell : все остальные дошедшие до нас рукописи
славянский: славянские версии
сир: сирийские версии
vg: Латинская Вульгата
ς: полученный текст
Унциальная аббревиатура
א ‎ : Синайский кодекс (01)
A: Александрийский кодекс (02)
B: Ватиканский кодекс (03)
C: Переписанный Кодекс Ефрема (04)
Д из : Кодекс Безаэ (05)
Д п : Кодекс Кларомонтана (06)
К и : Кипрский кодекс (017)
К ап : Кодекс Mosquensis I (018)
л и : Codex Regius (Новый Завет) (019)
л ап : Кодекс Ангеликус (020)
П апрель : Кодекс Порфириана (025)
S: Ватиканский кодекс 354 (028).
V: Кодекс Mosquensis II (031)
W: Кодекс Вашингтонианус (032)
Z: Дублинский кодекс (035)
Γ: Кодекс Тишендорфиан IV (036)
Δ: Кодекс Сангалленсис 48 (037)
Θ: Кодекс Коридети (038)
Ξ: Кодекс Закинфия (040)
Π: Кодекс Петрополитан (Новый Завет) (041)
Φ: Кодекс Бератинус (043)
Ψ: Кодекс Атоуса Лавренсиса (044)
О: Кодекс Атоуса Дионисия (045)
фф 1 : Кодекс Корбейенсис I
фф 2 : Кодекс Корбей II
г 1 : Кодекс Сангерманенсис I
k: Кодекс Бобиенсис

Варианты

[ редактировать ]

Этот текущий список текстовых вариантов не является исчерпывающим и постоянно обновляется в соответствии с современными критическими публикациями греческого Нового Завета — Пятое исправленное издание Объединенного библейского общества ( UBS5 ), опубликованное в 2014 году, Novum Testum Graece: Nestle-Aland 28th Revised. Издание греческого Нового Завета ( NA28 ), опубликованное в 2012 году, и Novum Testum Graecum: Editio Critica Maior ( ECM ), последний раз опубликованное в 2017 году, дополненное несовременными публикациями, где это применимо, включая публикации Hodges & Farstad, Greeven, Lachmann, Legg, Aland Мерк, Nestle-Aland, издания 25–27, Synopsis Quattuor Evangeliorum ( SQE ), Souter, Swanson, Tischendorf, Tregelles, von Soden и Westcott & Hort.

Евангелие от Матфея

[ редактировать ]


15 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 1.


14 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 2.


11 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 3.


18 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 4.


36 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 5.


34 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 6.


23 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 7.


40 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 8.


50 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 9.


31 текстовый вариант в Евангелии от Матфея 10.


26 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 11.


27 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 12.


34 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 13.


15 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 14.


18 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 15.


24 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 16.


30 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 17.


37 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 18.


37 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 19.


51 текстовый вариант в Евангелии от Матфея 20.


24 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 21.


4 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 22.


2 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 23.


4 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 24.


3 текстовых варианта в Евангелии от Матфея 25.


7 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 26.


13 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 27.


6 текстовых вариантов в Евангелии от Матфея 28.


Евангелие от Марка

[ редактировать ]


17 текстовых вариантов в Марка 1.


2 текстовых варианта в Марка 2


2 текстовых варианта в Марка 3


3 текстовых варианта в Марка 4


3 текстовых варианта в Марка 5


3 текстовых варианта в Марка 6


2 текстовых варианта в Марка 7


1 Текстовые варианты в Марка 8


1 Текстовые варианты в Марка 9


3 текстовых варианта в Марка 10


1 Текстовые варианты в Марка 11


1 Текстовые варианты в Марка 12


1 Текстовые варианты в Марка 13


5 текстовых вариантов в Марка 14


4 текстовых варианта в Марка 15


1 Текстовые варианты в Марка 16


Евангелие от Луки

[ редактировать ]


3 текстовых варианта в 1-й главе Евангелия от Луки


16 текстовых вариантов во 2-й главе Евангелия от Луки.


1 Текстовые варианты в Луки 3


1 Текстовые варианты в Луки 4


2 текстовых варианта в Луки 5


1 Текстовые варианты в Луки 6


2 текстовых варианта в Луки 7


8 текстовых вариантов в 8-й главе Евангелия от Луки


3 текстовых варианта в Луки 9


1 Текстовые варианты в Луки 10


2 текстовых варианта в Луки 11


2 текстовых варианта в Луки 12


1 Текстовые варианты в Луки 13


1 Текстовые варианты в Луки 14


3 текстовых варианта в Луки 15


1 Текстовые варианты в Луки 16


7 текстовых вариантов в Луки 17


3 текстовых варианта в Луки 18


1 Текстовые варианты в Луки 19


3 текстовых варианта в Луки 20


0 текстовых вариантов в Луки 21


4 текстовых варианта в Луки 22


13 текстовых вариантов в Луки 23


19 текстовых вариантов в Луки 24.


Евангелие от Иоанна

[ редактировать ]


5 текстовых вариантов в Иоанна 1


1 Текстовые варианты в Иоанна 2


3 текстовых варианта в Иоанна 3


5 текстовых вариантов в Иоанна 4


2 текстовых варианта в Иоанна 5


2 текстовых варианта в Иоанна 6


2 текстовых варианта в Иоанна 7


1 Текстовые варианты в Иоанна 8


1 Текстовые варианты в Иоанна 9


1 Текстовые варианты в Иоанна 10


0 текстовых вариантов в Иоанна 11


1 Текстовые варианты в Иоанна 12


1 Текстовые варианты в Иоанна 13


1 Текстовые варианты в Иоанна 14


0 Текстовые варианты в Иоанна 15


1 Текстовые варианты в Иоанна 16


1 Текстовые варианты в Иоанна 17


3 текстовых варианта в 18 главе Иоанна.


2 текстовых варианта в Иоанна 19


2 текстовых варианта в Иоанна 20


1 Текстовые варианты в Иоанна 21


Деяния апостолов

[ редактировать ]


9 текстовых вариантов в Деяниях 1.


2 текстовых варианта в Деяниях 2


0 Текстовые варианты в Деяниях 3


2 текстовых варианта в Деяниях 4


2 текстовых варианта в Деяниях 5


0 Текстовые варианты в Деяниях 6


0 Текстовые варианты в Деяниях 7


2 текстовых варианта в Деяниях 8


0 Текстовые варианты в Деяниях 9


1 Текстовые варианты в Деяниях 10


1 Текстовые варианты в Деяниях 11


1 Текстовые варианты в Деяниях 12


1 Текстовые варианты в Деяниях 13


0 Текстовые варианты в Деяниях 14 главы.


3 текстовых варианта в Деяниях 15 главы.


0 Текстовые варианты в Деяниях 16


1 Текстовые варианты в Деяниях 17


1 Текстовые варианты в Деяниях 18 главы


1 Текстовые варианты в Деяниях 19


2 текстовых варианта в Деяниях 20


1 Текстовые варианты в Деяниях 21


0 Текстовые варианты в Деяниях 22


2 текстовых варианта в Деяниях 23


2 текстовых варианта в Деяниях 24 главы.


0 Текстовые варианты в Деяниях 25


0 Текстовые варианты в Деяниях 26


3 текстовых варианта в Деяниях 27 главы.


0 Текстовые варианты в Деяниях 28


Послание к римлянам

[ редактировать ]


4 текстовых варианта в 1 главе Послания к Римлянам


0 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 2


1 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 3


0 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 4


0 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 5


3 текстовых варианта в 6 главе Послания к Римлянам


0 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 7


1 Текстовые варианты в 8 главе Послания к Римлянам


1 Текстовые варианты в 9 главе Послания к Римлянам


1 Текстовые варианты в 10 главе Послания к Римлянам


1 Текстовые варианты в 11 главе Послания к Римлянам


2 текстовых варианта в 12 главе Послания к Римлянам


2 текстовых варианта в 13 главе Послания к Римлянам


0 Текстовые варианты в Послании к Римлянам 14


3 текстовых варианта в 15 главе Послания к Римлянам


4 текстовых варианта в 16 главе Послания к Римлянам


Первое послание к Коринфянам

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 1


3 текстовых варианта в 1 Коринфянам 2


2 текстовых варианта в 1 Коринфянам 3


0 текстовых вариантов в 1 Коринфянам 4


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 5


0 текстовых вариантов в 1 Коринфянам 6


2 текстовых варианта в 1 Коринфянам 7


0 Текстовых вариантов в 1 Коринфянам 8


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 9


1 текстовые варианты в 1 Коринфянам 10


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 11


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 12


4 текстовых варианта в 1 Коринфянам 13


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 14


4 текстовых варианта в 1 Коринфянам 15


1 Текстовые варианты в 1 Коринфянам 16


Второе послание к Коринфянам

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 1


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 2


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 3


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 4


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 5


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 6


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 7


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 8


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 9


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 10


1 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 11


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 12


0 Текстовые варианты во 2 Коринфянам 13


Послание к Галатам

[ редактировать ]


0 Текстовые варианты в Послании к Галатам 1


3 текстовых варианта в Послании к Галатам 2


1 Текстовые варианты в Послании к Галатам 3


0 Текстовые варианты в Послании к Галатам 4


1 Текстовые варианты в Послании к Галатам 5


2 текстовых варианта в Послании к Галатам 6


Послание к Ефесянам

[ редактировать ]


2 текстовых варианта в Послании к Ефесянам 1


3 текстовых варианта в Послании к Ефесянам 2


0 Текстовые варианты в Послании к Ефесянам 3


2 текстовых варианта в Послании к Ефесянам 4


1 Текстовые варианты в Послании к Ефесянам 5


1 Текстовые варианты в Послании к Ефесянам 6


Послание к Филиппийцам

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты в Послании к Филиппийцам 1


1 Текстовые варианты в Послании к Филиппийцам 2


1 Текстовые варианты в Послании к Филиппийцам 3


1 Текстовые варианты в Послании к Филиппийцам 4


Послание к Колоссянам

[ редактировать ]


2 текстовых варианта в Послании к Колоссянам 1


1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 2


1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 3


1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 4


Первое послание к Фессалоникийцам

[ редактировать ]


0 текстовых вариантов в 1 Фессалоникийцам 1


1 Текстовые варианты в 1 Фессалоникийцам 2


2 текстовых варианта в 1 Фессалоникийцам 3


0 Текстовых вариантов в 1 Фессалоникийцам 4


0 Текстовых вариантов в 1 Фессалоникийцам 5


Второе послание к Фессалоникийцам

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты во 2 Фессалоникийцам 1


5 текстовых вариантов во 2 Фессалоникийцам 2


2 текстовых варианта во 2 Фессалоникийцам 3


Первое послание к Тимофею

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты в 1 Тимофею 1


1 Текстовые варианты в 1 Тимофею 2


3 текстовых варианта в 1 Тимофею 3


1 Текстовые варианты в 1 Тимофею 4


3 текстовых варианта в 1 Тимофею 5


2 текстовых варианта в 1 Тимофею 6


Второе послание к Тимофею

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты во 2 Тимофею 1


1 Текстовые варианты во 2 Тимофею 2


1 Текстовые варианты во 2 Тимофею 3


2 текстовых варианта во 2 Тимофею 4.


Послание к Титу

[ редактировать ]


1 текстовые варианты в Титу 1


1 Текстовые варианты в Титу 2


1 Текстовые варианты в Титу 3


Послание к Филимону

[ редактировать ]


3 текстовых варианта в Филимону


Послание к Евреям

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 1


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 2


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 3


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 4


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 5


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 6


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 7


2 текстовых варианта в 8 главе Послания к Евреям


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 9


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 10


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 11


0 Текстовые варианты в Послании к Евреям 12


1 Текстовые варианты в Послании к Евреям 13


Послание Иакова

[ редактировать ]


16 текстовых вариантов в Иакова 1


14 текстовых вариантов в Иакова 2


19 текстовых вариантов в Иакова 3


25 текстовых вариантов в Иакова 4


21 текстовый вариант в Иакова 5


Первое послание Петра

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты в 1 Петра 1


0 Текстовые варианты в 1 Петра 2


1 Текстовые варианты в 1 Петра 3


0 Текстовые варианты в 1 Петра 4


1 Текстовые варианты в 1 Петра 5


Второе послание Петра

[ редактировать ]


1 Текстовые варианты во 2 Петра 1


1 Текстовые варианты во 2 Петра 2


0 Текстовые варианты во 2 Петра 3


Первое послание Иоанна

[ редактировать ]


2 текстовых варианта в 1 Иоанна 1


0 Текстовых вариантов в 1 Иоанна 2


0 Текстовые варианты в 1 Иоанна 3


1 Текстовые варианты в 1 Иоанна 4


2 текстовых варианта в 1 Иоанна 5


Второе послание Иоанна

[ редактировать ]

Текстуальные варианты во Втором послании Иоанна являются предметом исследования, называемого текстологической критикой Нового Завета . Текстовые варианты в рукописях возникают, когда переписчик намеренно или случайно вносит изменения в воспроизводимый текст.

Большинство изменений несущественны, а некоторые распространенные изменения включают удаление, перестановку, повторение или замену одного или нескольких слов, когда взгляд переписчика возвращается к похожему слову в неправильном месте исходного текста. Если их взгляд перескакивает на более раннее слово, они могут создать повторение (ошибка дитографии ). Если их взгляд перейдет на следующее слово, они могут допустить пропуск. Они могут прибегнуть к перестановке слов, чтобы сохранить общий смысл без ущерба для контекста. В других случаях переписчик может добавлять текст по памяти из аналогичного или параллельного текста в другом месте. В противном случае они также могут заменить часть текста оригинала альтернативным прочтением. Написание иногда меняется. Синонимы могут быть заменены. Местоимение может быть изменено на имя собственное (например, «он сказал» на «Иисус сказал»). По оценкам, греческий Новый Завет Джона Милля 1707 года содержал около 30 000 вариантов сопутствующего текстового аппарата. [133] который был основан на «почти 100 [греческих] рукописях». [134] Питер Дж. Гарри оценивает количество неправописанных вариантов среди рукописей Нового Завета примерно в 500 000, хотя и признает, что его оценка выше, чем у всех предыдущих. [135]

Справочник по сиглам (символам и сокращениям), наиболее часто используемым в этой статье. [136] [137]

Общая аббревиатура
# начиная с 0: унциал
# не начинается с 0: минускул
* надстрочный индекс: оригинальное чтение
с надстрочный индекс: исправление переписчика
РС надстрочный индекс: отдельная рукопись
мсс верхний индекс: несколько рукописей
пт верхний индекс: частичное подтверждение
в надстрочный индекс: неопределенное чтение
арабский: арабские версии
рука: Армянские версии
𝔐 или Byz : византийский тип текста.
коп: коптские версии
в: Сахидская версия
бо: богарская версия
eth: эфиопские версии
ƒ: семейство греческих рукописей
гео: Грузинские версии
готика: готические версии
it: курсив / старая латынь
лат: большая часть курсива и Вульгаты
lat: все курсив и вульгата
𝔓: ​​папирус
𝑙: лекционарий с индивидуальным номером
Lect: большинство или все пронумерованные лекционарии.
в скобках (): приблизительное чтение
rell : все остальные дошедшие до нас рукописи
славянский: славянские версии
сир: сирийские версии
vg: Латинская Вульгата
ς: полученный текст

Текстовые варианты во Втором послании Иоанна.

[ редактировать ]

Зарождение

Секунда Иоанна — א с Б с
опустить — א* Б*
Второе послание Иоанна rell

2 Иоанна 2

США — 33 642 2344 коп.
они арендовали — А 048 1735
они жили — релл

2 Иоанна 3

ты с нами — 048
ты не с нами — 307
и ты с нами — 2492
вы с нами — א BP Ψ 0232 33 323 (614) 1241 1739 𝔐 пт вг мсс сэр тел. полицейский са, бо мсс
вы с нами — 5 81 945 1735 с 𝔐 пт это л вг мсс полицейский быть мсс
опустить — A 630 1448 1505 1852 2464 2495 сыр. час

2 Иоанна 3

пункт — AB Ψ 048 0232 81 88 322 323 326 436 442 629 642 1067 1243 1409 1505 1735 1739 1846 1852 2127 2495 𝑙 596 лет тел. мсс полицейский на Эт Гео
пара сиру — א с КЛП 049 056 0142 5 33 181 307 330 451 614 630 945 1175 1448 1844 1877 1881 2298 2344 2412 2464 2492 𝔐 Lect vg мсс сыр мент рука славян Пс-Ойкумений Феофилакт
господин — א* 1292 1611 1881 2138 𝑙 680 𝑙 883 𝑙 884
опустить — 1505 2495 это л вг (мсс) Августин Кассиодор

2 Иоанна 5

Пишу Вам снова — Ps 5 81 642*1852 это л Августин пт
новых для вас произведений — א A 33 69 323 442 614 630 642 с 1241 с 1243 1505 1611 1739 2344 2495 вг
пишу вам — BP 436 1175 1448 1735 2492 𝔐
Пишу тебе еще раз — 623 1241* 2464 Августин пт

2 Иоанна 6

заказ — ABK Ψ 0232 5 33 69 323 630 1241 1505 1611 1735 1739 1852 2344 2495 вг сыр
это заказ — P 048 307 436 442 642 1175 1243 1448 2492 𝔐 Люцифер
его приказ — א 1846 г.

2 Иоанна 7

exelthon — p74 א AB Ψ 0232 33 81 323 614 630 1241 1739 2495 vg syr cos на Ириней годы
вход — Р 049 1175 1448 𝔐 коп быть

2 Иоанна 8

заблудиться — א*
проиграть — 326*
проиграть — א с АБ Ψ 0232 с 81 88 181 322 323 436 614 630 1067 1241 1409 1505 1611 1735 1739 1846 1852 1881 2138 2298 2344 2412 2464 2492 2495 𝑙 596 𝑙 884 𝑙 1439 лат.сырь полицейский эт гео Ириней (годы) Люцифер Исидор Пс-Златоуст Пс-Ойкумений связь Иоанн-Дамаск Феофилакт связь
απολεσωμεν — КЛП 049 056 0142 104 330 451 629 945 1175 1844 1877 2127 𝔐 Лект славянин Иларий Пс-Ойкумений Феофилакт
проиграть — 𝑙 603
потеря — 𝑙 883
сбыться — 326 с
заблудиться — 1243

2 Иоанна 8

мы работали — Б*049* в 181
мы работаем — 2492
мы работаем — 𝑙 147 𝑙 603
мы работали — Б с КЛП 049 056 0142 104 330 451 629 945 1175 1448 1844 1877 2127 𝔐 Лект сыр час мг полицейский на мсс гео славянин Иларий Пс-Ойкумений Феофилакт
работа — 614 2412
работало — א A Ψ 048 в 0232 в 5 33 81 88 307 322 323 326 436 442 630 642 1067 1241 1243 1292 1409 1505 1611 1735 1739 1846 1852 в 1881 2138 2298 2344 в 2464 2495 𝑙 596 𝑙 884 𝑙 1439 лат-сырский полицейский на РС , рука Эт Ириней годы Люцифер Исидор Пс-Златоуст Пс-Ойкумений связь Иоанн-Дамаск Феофилакт связь

2 Иоанна 8

наслаждайтесь — 33 1292
усиление — א AB Ψ 0232 в 81 88 181 322 323 326 436 614 630 1067 1241 1243 1409 1505 1611 1735 1739 1846 1852 1881 2138 2298 2344 2412 2464 2492 5 𝑙 596 𝑙 884 𝑙 1439 лат.сырь полицейский эт гео Ириней (годы) Люцифер Исидор Пс-Златоуст Пс-Ойкумений связь Иоанн-Дамаск Феофилакт связь
наслаждайтесь — КЛП 049 056 0142 104 330 451 629 945 1175 1844 1877 2127 𝔐 Лект славянин Иларий Пс-Ойкумений Феофилакт
наслаждайтесь — 𝑙 603

2 Иоанна 9

предшественник — א AB 048 0232 vg мсс полицейский
правонарушителей — P Ψ 5 33 81 307 436 442 642 1175 1243 1448 1611 1735 1739 1852 2344 в 2492 𝔐 это л вг мсс сир Люцифер

2 Иоанна 9

учитель — א AB Ψ 048 33 81 322 323 442 1241 1243 1739 1846 1852 1881 2344 2464 𝑙 596 это в, л вг мсс сэр час полицейский са, бо мсс рука Дидим Фульгенций
учение об этом — это дем, дел, п вг мсс сэр тел. мсс ,час Люцифер
учение Христа — KLP 056 0142 5 88 104 181 307 326 330 436 451 614 629 630 642 945 1067 1175 1292 1409 1448 1505 1611 1735 1844 1877 21 7 2138 2298 2412 2492 2495 𝔐 Лектируйте с вг мсс сэр тел. РС полицейский быть мсс эт гео славянин Августин в Пс-Ойкумений Феофилакт
праведность Христа — 𝑙 422

2 Иоанна 11

вставить после πονηροις: Вот, Я предсказал вам, что вы не будете смущены в день Господа нашего – напр. мсс (Зеркало)
вставить после πονηροις: вот, Я предсказал вам, что вы не будете смущены в день Господа нашего Иисуса Христа – напр. мсс

2 Иоанна 12

но я на это надеюсь — א B Ψ 442 614 630 1243 1448 1505 1611 1852 2492 2495 vg мсс сэр час
Я на это надеюсь — А 048 в 5 33 81 323 642 1735 1739 2344 вг мсс
но я надеюсь, что оно придет — P 307 436 1175 𝔐 это л вг мсс сэр тел. полицейский са, бо РС

2 Иоанна 12

Греции — AB 0142 5 33 81 в 322 323 436 442 1067 1243 1409 1739 1881 2127 2298 2344* 2464 2492 𝑙 422 𝑙 596 𝑙 921 это л вг мсс полицейский быть эт славянин
из него — א KLP Ψ 049 056 88 104 181 307 326 330 451 614 629 630 642 945 1175 в 1292 1448 1505 1611 1735 1844 1846 1852 1877 2138 2412 2495 𝔐 Лект вг мсс сыр арм гео Пс-Ойкумений Феофилакт
я — полицейский на
опустить — 309 327 378

2 Иоанна 13

избранным — 1067
из избранных — א ABP Ψ 33 81 88 104 322 323 1243 1409 1735 1739 1846 1881 2127 2298 2344 2464 2492 лат коп гео Беде
избранных аминь — KL 049 056 0142 181 326 330 451 614 630 945 1175 1292 1505 1611 1844 1852 1877 2138 2412 2495 𝔐 Lect vg мсс славянин
церкви аминь — 307 ст. мсс
из избранных благодать после тебя — 442
избранному благодать после тебя аминь — 429 629 1758 1831 𝑙 596 вг мсс рука
избранного благодать с ним — вооружить эт мсс
избранного благодать с ним аминь — сир эт мсс Пс-Ойкумений Феофилакт
избрать экклесию — это п
своего избранника в Эфесе — 465 мг
опустить — 436

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Матфея 27: 16–17.
  2. ^ Ориген, Толкование на Матфея , сер. 121
  3. ^ Иоанна 1:28
  4. ^ Ориген, Комментарий к Иоанну VI.40 (24)
  5. ^ Ориген, Комментарий к Иоанну VI.40 (24) - см. Матфея 8:28.
  6. ^ Евреям 2:9
  7. ^ Адам Фокс, Джон Милль и Ричард Бентли: Исследование текстовой критики Нового Завета 1675–1729 (Оксфорд: Бэзил Блэквелл, 1954), стр. 105–115; Джон Милль, Novum Testum Graecum, cum lectionibusvaribus MSS (Оксфорд, 1707 г.)
  8. ^ Мецгер и Эрман (2005), стр.154
  9. ^ Э. Нестле, Введение в греческий Новый Завет , с. 23.
  10. ^ Эрман, Барт Д. Неверное цитирование Иисуса: история того, кто изменил Библию и почему . HarperSanFrancisco, 2005, стр. 87–89.
  11. ^ Элдон Дж. Эпп, « Почему важна текстовая критика Нового Завета? », Expository Times, 125, вып. 9 (2014), с. 419.
  12. ^ Питер Дж. Гарри, « Количество вариантов в греческом Новом Завете: предлагаемая оценка » Исследования Нового Завета 62.1 (2016), стр. 113
  13. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 54, 62–86, 102–103. ISBN  0-19-516667-1 .
  14. ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Легенда о тексто-критических заметках» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 4 мая 2022 г.
  15. Епифаний, Панарий 30:13.
  16. ^ Брюс М. Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), стр. 45.
  17. ^ NA26, стр. 60.
  18. ^ Джером, Комментарий к Матфея 4.
  19. ^ «Анализ текста Матфея 27:56» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
  20. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Маркус 1:1» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 1 мая 2022 г.
  21. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я «Анализ текста Марка 1:2» . Biblehub.com . Проверено 2 мая 2022 г.
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Марка 1:2» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 2 мая 2022 г.
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Марка 1:4» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 2 мая 2022 г.
  24. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Маркус 1:5» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 2 мая 2022 г.
  25. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Марка 1:6» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 2 мая 2022 г.
  26. ^ Jump up to: а б с д и Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Марка 1:7» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  27. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Марка 1:8» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  28. ^ Jump up to: а б с д «Анализ текста Марка 1:8» . Biblehub.com . Проверено 3 мая 2022 г.
  29. ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Папирус 137, стр137, П.Окси. 5345» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  30. ^ ИНФ Марка 1:41
  31. ^ «Анализ текста Марка 6:3» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
  32. ^ «Анализ текста Марка 10:1» . Biblehub.com . Проверено 5 сентября 2021 г.
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж Уэсткотт и Хорт (1882), Введение и Приложение § 323.
  34. ^ codexsinaiticus.org Марка 14:30
  35. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Марка 14:72» . Biblehub.com . Проверено 6 октября 2021 г.
  36. ^ codexsinaiticus.org Марка 14:72
  37. ^ ECM Марка 15:34, сегмент 50-52
  38. ^ «Анализ текста Марка 15:40» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
  39. ^ «Анализ текста Марка 15:47» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
  40. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 1:28» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  41. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 1:29» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  42. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 2:14» . Biblehub.com . Проверено 4 декабря 2021 г.
  43. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Эрман, Ортодоксальное искажение Священного Писания (1993), с. 56, 118. (электронная книга)
  44. ^ «Анализ текста Луки 2:27» . Biblehub.com . Проверено 10 сентября 2021 г.
  45. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 2:33» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  46. ^ Jump up to: а б с д и Руководитель премьер-министра (апрель 1993 г.). «Христология и передача текста: благоговейные изменения в синоптических евангелиях» . Новый Завет . 35 (2). Брилл: 105–129. дои : 10.2307/1560881 . JSTOR   1560881 . Проверено 6 сентября 2021 г.
  47. ^ «Анализ текста Луки 2:40» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  48. ^ «Анализ текста Луки 2:41» . Biblehub.com . Проверено 10 сентября 2021 г.
  49. ^ «Анализ текста Луки 2:42» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  50. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 2:43» . Biblehub.com . Проверено 6 сентября 2021 г.
  51. ^ Jump up to: а б с д Эрман 1993, с. 55, 118.
  52. ^ «Анализ текста Луки 2:48» . Biblehub.com . Проверено 10 сентября 2021 г.
  53. ^ Jump up to: а б с д «Анализ текста Луки 8:43» . Biblehub.com . Проверено 25 января 2022 г.
  54. ^ Цвип, Ари В. (2019). Дочь Иаира и кровоточащая женщина: традиция и интерпретация раннехристианской истории о чудесах . Тюбинген, Германия: Мор Зибек. п. 303. ИСБН  9783161575600 . Проверено 25 января 2022 г.
  55. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 8:45» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  56. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 8:48» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  57. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 8:49» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  58. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 8:51» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  59. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 8:54» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  60. ^ «Анализ текста Луки 9:54» . Biblehub.com . Проверено 5 сентября 2021 г.
  61. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 13:31» . Biblehub.com . Проверено 26 января 2022 г.
  62. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 15:16» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  63. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 15:21» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  64. ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 15:23» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  65. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 15:23» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  66. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 16:21» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  67. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 17:3» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  68. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 17:3» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  69. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 17:4» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  70. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 17:4» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  71. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 17:9» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  72. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 17:11» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  73. ^ Jump up to: а б с д «Анализ текста Луки 17:24» . Biblehub.com . Проверено 27 января 2022 г.
  74. ^ Jump up to: а б с д и Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 17:24» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  75. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 18:20» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  76. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 18:24» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 27 января 2022 г.
  77. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 18:35» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 апреля 2022 г.
  78. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 19:5» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 января 2022 г.
  79. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 20:1» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 апреля 2022 г.
  80. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 20:9» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 апреля 2022 г.
  81. ^ «Анализ текста Луки 22:34» . Biblehub.com . Проверено 18 января 2022 г.
  82. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:6» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  83. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:8» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  84. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:17» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  85. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 23:19» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  86. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:21» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  87. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:22» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  88. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:23» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  89. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 23:25» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  90. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:35» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  91. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:38» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  92. ^ Jump up to: а б «Луки 23:39 Анализ текста» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  93. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 23:42» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  94. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 23:45» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  95. ^ Jump up to: а б с д и ж Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 24:1» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 апреля 2022 г.
  96. ^ Jump up to: а б с д «Анализ текста Луки 24:1» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  97. ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Лука 24:13» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 30 апреля 2022 г.
  98. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 24:17» . Biblehub.com . Проверено 30 апреля 2022 г.
  99. ^ Jump up to: а б с д «Луки 24:36 Анализ текста» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  100. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 24:40» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  101. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 24:42» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  102. ^ Jump up to: а б «Луки 24:46 Анализ текста» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  103. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 24:49» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  104. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Луки 24:50» . Biblehub.com . Проверено 18 января 2022 г.
  105. ^ Jump up to: а б с «Анализ текста Луки 24:53» . Biblehub.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  106. ^ Jump up to: а б с д и ж Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:5» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  107. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:6» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  108. ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:7» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  109. ^ Jump up to: а б «Анализ текста Деяний 1:7» . Biblehub.com . Проверено 3 мая 2022 г.
  110. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:10» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  111. ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:11» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  112. ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:14» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  113. ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:15» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  114. ^ Jump up to: а б с д и ж Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Деяния 1:18» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 3 мая 2022 г.
  115. ^ «Анализ текста Деяний 4:36» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
  116. ^ UBS3, с. 464.
  117. ^ Jump up to: а б с Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN  3-438-051001 . (NA26)
  118. ^ UBS3, с. 581.
  119. ^ NA26, стр. 444.
  120. ^ Примечание [b] к 1 Коринфянам 5:5 в NET Bible.
  121. ^ UBS3, с. 591.
  122. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж «1 Коринфянам 13:2 Анализ греческого текста» . biblehub.com . Проверено 8 февраля 2023 г.
  123. ^ Jump up to: а б с Мэлоун, А.С. (2009). Сжечь или похвалиться? Поддержание баланса в дебатах по 1 Коринфянам 13,3 . Библика , 90(3), 400–406.
  124. ^ Jump up to: а б Карагунис 2004 , с. 549.
  125. ^ Jump up to: а б с Карагунис 2004 , с. 550.
  126. ^ Дэниел Б. Уоллес (1998). «Текстовая проблема 1 Коринфянам 14:34-35» . Издательство библейских исследований . Проверено 22 марта 2013 г.
  127. ^ Jump up to: а б Уэсткотт и Хорт (1882), Введение и приложение, § 325.
  128. ^ Весткотт и Хорт (1882), Введение и приложение, § 303.
  129. ^ Jump up to: а б Уэсткотт и Хорт (1882), Введение и Приложение, § 324.
  130. ^ Текстовые варианты в 1 Иоанна 1 . ШАГ Библия. Дом Тиндейла. Кембридж, Великобритания. Проверено 14 мая 2020 г.
  131. ^ Текстовые варианты в 1 Иоанна 4 . ШАГ Библия. Дом Тиндейла. Кембридж, Великобритания. Проверено 14 мая 2020 г.
  132. ^ Текстовые варианты в 1 Иоанна 5 . ШАГ Библия. Дом Тиндейла. Кембридж, Великобритания. Проверено 14 мая 2020 г.
  133. ^ Адам Фокс, Джон Милль и Ричард Бентли: Исследование текстовой критики Нового Завета 1675–1729 (Оксфорд: Бэзил Блэквелл, 1954), стр. 105–115; Джон Милль, Novum Testum Graecum, cum lectionibusvaribus MSS (Оксфорд, 1707 г.)
  134. ^ Мецгер и Эрман (2005), стр.154
  135. ^ Питер Дж. Гарри, « Количество вариантов в греческом Новом Завете: предлагаемая оценка » Исследования Нового Завета 62.1 (2016), стр. 113
  136. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 54, 62–86, 102–103. ISBN  0-19-516667-1 .
  137. ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Легенда о тексто-критических заметках» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 4 мая 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Третье послание Иоанна

[ редактировать ]


24 текстовых варианта в 3 Иоанна


Послание Иуды

[ редактировать ]


82 текстовых варианта на языке Джуд


Книга Откровения

[ редактировать ]
2 текстовых варианта в Откровении 1
0 текстовых вариантов в Откровении 2
0 текстовых вариантов в Откровении 3
0 текстовых вариантов в Откровении 4.
1 Текстовые варианты в Откровении 5
0 текстовых вариантов в Откровении 6
0 текстовых вариантов в Откровении 7
1 Текстовые варианты в Откровении 8
0 текстовых вариантов в Откровении 9
0 текстовых вариантов в Откровении 10
2 текстовых варианта в Откровении 11.
0 текстовых вариантов в Откровении 12
1 Текстовые варианты в Откровении 13
0 Текстовые варианты в Откровении 14
0 текстовых вариантов в Откровении 15.
0 Текстовые варианты в Откровении 16
0 Текстовые варианты в Откровении 17
1 Текстовые варианты в Откровении 18
0 текстовых вариантов в Откровении 19
0 текстовых вариантов в Откровении 20
0 текстовых вариантов в Откровении 21
1 Текстовые варианты в Откровении 22


См. также

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Мюнстерский институт текстовых исследований Нового Завета (2017). Издания Библии Novum Testum Graecum, Editio Critica Maior / Том III: Деяния апостолов: Полный том, части 1–3 . Немецкое библейское общество. ISBN  978-3438056146 .
  • Мюнстерский институт текстовых исследований Нового Завета (2013). Novum Testum Graecum Editio Critica Maior IV, Католические письма, часть 1 и часть 2, Полное собрание сочинений . Немецкое библейское общество. ISBN  978-3438056054 .
  • Американское библейское общество (2012). Novum Testum Graece — Nestle-Aland, 28-е исправленное издание . Немецкое библейское общество. ISBN  978-3438051400 .
  • Американское библейское общество (2014). Греческий Новый Завет — пятое исправленное издание . Немецкое Бибельгезельшафт. ISBN  978-3438051165 .
  • Брюс М. Мецгер (2005). Текстовый комментарий к Новому Завету на греческом языке — второе издание . Hendrickson Publishers, Inc. ISBN  1598561642 .
  • Курт Аланд (1985). Краткое содержание четырех Евангелий: составлено с использованием параллельных мест апокрифических Евангелий и отцов . Немецкое Бибельгезельшафт. ISBN  3438051303 .
  • Брук Фосс Уэсткотт, Фентон Джон Энтони Хорт (1881). Новый Завет в греческом оригинале . Макмиллан и Ко.
  • Зейн К. Ходжес, Артур Л. Фарстад (1982). Греческий Новый Завет согласно тексту большинства . Издательство Томаса Нельсона. ISBN  0840749635 .
  • Дэвид Холли (1983). Сравнительные исследования последних греческих текстов Нового Завета . Издательство Библейского института. ISBN  8876535810 .
  • Константин Тишендорф (1869). Новый Завет на греческом языке, вновь переработанный для самых древних свидетелей, применял критический аппарат, совершенствуемый с каждым исследованием, предварительно сотканный из Исагогического комментария Editio Octava Critica Maior: Volume I. Гизеке и Девриент.
  • Константин Тишендорф (1872 г.). Новый Завет на греческом языке, он перередактировал самые древние свидетельства, применил критический аппарат, совершенствуемый с каждым исследованием, и заранее сплел Исагогический комментарий, «Октавное критическое основное издание: Том II» . Гизеке и Девриент.
  • Герман Фрайгер фон Зоден (1902–1913). Сочинения Нового Завета в их древнейшей доступной текстовой форме созданы на основе их текстовой истории . Александр Дункер; Ванденхук и Рупрехт.
  • Александр Сутер (1910). Греческий Новый Завет: краткий критический комментарий к тексту с использованием английских редакторов . Кларендон Пресс.
  • Карл Лахманн (1842–1850). Чарльз Лахман редактировал Новый Завет на греческом и латыни. Филип Бутманнус, Ph. F. Греческий орган по чтению, добавлено . Берлин
  • SCE Легг (1935). Новый Завет на греческом языке по тексту Уэсткотта-Хортиана; Евангелие от Марка, с самым полным новым критическим аппаратом, с добавленными чтениями вновь открытых кодексов, редакциями древних версий и заново открытыми отцами Церкви . Кларендон Пресс.
  • SCE Легг (1940). Новый Завет на греческом языке по тексту Уэсткотта-Хортиана; Евангелие от Матфея, с самым полным новым критическим аппаратом, с добавленными чтениями вновь открытых кодексов, редакциями древних версий и вновь открытыми отцами Церкви . Кларендон Пресс.
  • Августин Мерк (1933). Греческий Новый Завет, оснащенный критически важным оборудованием . Папский библейский институт
  • Альберт Хак, Генрих Гривен (1981). Краткое содержание первых трех Евангелий: с добавлением параллельных отрывков Иоанна . Мор Зибрек Эк. ISBN  3161430328 .
  • Рубен Суонсон (2005). Греческие рукописи Нового Завета: Евангелие, 4 шт . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  1414307632 .
  • Рубен Суонсон (1996). Греческие рукописи Нового Завета: Деяния . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  0865850550 .
  • Рубен Суонсон (2002). Греческие рукописи Нового Завета: Послание к Римлянам . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  0865850704 .
  • Рубен Суонсон (2003). Греческие рукописи Нового Завета: 1 Коринфянам . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  0865850720 .
  • Рубен Суонсон (2006). Греческие рукописи Нового Завета: 2 Коринфянам . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  0865850739 .
  • Рубен Суонсон (1999). Греческие рукописи Нового Завета: Послание к Галатам . Tyndale House Publishers, Inc. ISBN  0842339744 .
  • Самуэль Придо Трежель (1857). Греческий Новый Завет . Сэмюэл Бэгстер и сыновья.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eac9efaba59d6b395235a25d37bf9915__1719930240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/15/eac9efaba59d6b395235a25d37bf9915.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Textual variants in the New Testament - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)