Кодекс Кларомонтана
Рукопись Нового Завета | |
![]() Латинский текст Римлянам 7:4-7 из Кодекса Кларомонтана. | |
Имя | Кларомонтан |
---|---|
Знак | Д п , Д 2 |
Текст | Послания Павла , Послание к Евреям |
Дата | в. 550 |
Скрипт | Греческий - Латинский диглот |
Найденный | Клермон (приобретён Теодором Безой ) |
Сейчас в | Национальная библиотека Франции |
Размер | 24,5 × 19,5 см (9,6 × 7,7 дюйма) |
Тип | Западный текстовый тип |
Категория | II |
Примечание | включает внеканонический материал |
Кодекс Кларомонтана , обозначенный буквой D п , D 2 или 06 (в нумерации Григория-Аланда ), δ 1026 ( фон Зоден ), — греко-латинская диглот- унциальная рукопись Нового Завета , написанная унциальным почерком на пергаменте . Греческий и латинский тексты расположены на развороте, поэтому это рукопись « диглота », как и Codex Bezae Cantabrigiensis . Латинский текст обозначается буквой d (традиционная система) или цифрой 75 в системе Бейрона .
Описание
[ редактировать ]Кодекс содержит послания Павла на 533 листах размером 24,5 × 19,5 см (9,6 × 7,7 дюйма). Текст пишется в один столбец на странице, по 21 строке на странице. [1] [2] Над этим кодексом работало как минимум 9 различных корректоров. Четвертый корректор, IX века, добавил акценты и дыхания. [3]
кодекс датируется Палеографически V или VI веком. [1]
Кодекс Кларомонтана содержит дополнительные документы:
- дата . которого неизвестна В кодекс был включен стихометрический каталог канонов Ветхого и Нового Заветов, известный как Catalogus Claromontanus, В списке отсутствуют Послание к Филиппийцам , 1 и 2 Фессалоникийцам и Евреям , но есть несколько произведений, которые больше не считаются каноническими: «Послание Варнавы» , «Пастырь Ермы» , «Деяния Павла » и «Откровение Петра» . Два Петра перечислены так, как если бы они были посланиями Павла Петру послания ( «ad Petrum» ). После этого каталога следует Послание к Евреям. [4]
- Два листа палимпсеста и 163) затерты на фрагментах Фаэтона Еврипида , (№№ 162 слабо читаемых под христианским текстом. Они были исключены из кодекса и в Национальной библиотеке Франции обозначены как Cod. гр. 107 Б. [1] [5]
Текст
[ редактировать ]Греческий текст этого кодекса высоко ценится критиками как представляющий раннюю форму текста западного типа текста , характеризующуюся частыми интерполяциями и, в меньшей степени, интерпретативными изменениями, представленными как исправления к этому тексту. Современные критические издания текстов Нового Завета производятся эклектичным методом , при котором предпочтительное прочтение определяется в каждом конкретном случае из числа многочисленных вариантов, предлагаемых ранними рукописями и версиями.

В этом процессе Кларомонтан часто используется в качестве своего рода «внешнего посредника» при сопоставлении более тесно связанных, то есть взаимозависимых, кодексов, содержащих послания Павла: Александрийский кодекс (А), Ватиканский кодекс (Б), Синайский кодекс ( א ) и Кодекс Эфраэми Рескриптус (C). Подобным образом Codex Bezae Cantabrigiensis используется при установлении истории текстов Евангелий и Деяний .
Текст написан колометрически , а порядок посланий к Колоссянам и Филиппийцам изменен на противоположный по сравнению с другими текстами. Курт Аланд отнес текст кодекса ко II категории . [1]
В Послании к Римлянам 1:8 он имеет текстовый вариант περι (наряду с א ABC K 33 81 1506 1739 1881), но корректор изменил его на υπερ, как в G Ψ Byz. [6]
В Послании к Римлянам 8:1 оно читается как Ιησου (как א, B, G , 1739 , 1881, это д, г , полицейский в, бо , эт); корректор b изменил его на Иисуса, ходящего во плоти (как A, Ψ , 81 , 629 , 2127, vg); корректор c изменил его на то, что Иисус ходил не по плоти, а по духу (как א с , K , P , 33 , 88 , 104 , 181 , 326 , 330 , ( 436 опустить μη), 456 , 614 , 630 , 1241 , 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect). [7]
В Послании к Римлянам 12:11 вместо κυριω читается καιρω, чтение рукописи подтверждается Codex Augiensis , Codex Boernerianus 5 . д, г , Источник годы . Второй корректор изменил его на κυριω. [8]
В Послании к Римлянам 15:31 читается δωροφορια вместо διακονια; чтение поддерживается Codex Vaticanus и Codex Boernerianus (греческая колонка). [9]
В 1 Коринфянам 7:5 молитва читается вместе с 𝔓 11 , 𝔓 46 , א*, А, Б , С, Г, П, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, ит. вг, кс, арм, эт. В других рукописях говорится о посте и молитве или молитве и посте . [10]
Раздел 1 Коринфянам 14:34-35 помещен после 1 Кор 14:40, как и другие рукописи западного текстового типа ( Augiensis , Boernerianus , 88 , это д, г и некоторые рукописи Вульгаты). [11] [12]
В 1 Тимофею 3:1 оно читается как «человек» или « от человека ». б,д,г,м,пн Амброзиастр Джером мсс Августин Зеркало; большинство имеет πιστος ( верный ). [13]

История
[ редактировать ]Кодекс хранится в Национальной библиотеке Франции (Гр. 107) в Париже. [14]
Он был назван -кальвинистом ученым Теодором Беза, потому что он раздобыл его в городе Клермон-ан-Бовези , Уаза , в регионе Пикардия к северу от Парижа . Беза был первым, кто исследовал его, и включил примечания к некоторым его прочтениям в свои издания Нового Завета . Более позднюю историю его использования редакторами греческого Нового Завета можно найти в ссылках и источниках.
Рукопись исследовал Иоганн Якоб Грисбах. [15] и Константин фон Тишендорф , который редактировал греческий текст кодекса. Поль Сабатье отредактировал латинский текст кодекса.
Иоганн Готфрид Якоб Германн опубликовал в 1821 году текст палимпсеста на листах 162–163.
Изображения
[ редактировать ]- Каталог Claromontanus, часть 1 (стр. 467, оборотная сторона )
- Каталог Claromontanus, часть 2 (стр. 468 лицевая сторона )
- Каталог Claromontanus, часть 3 (стр. 468, оборотная сторона )
- Греческий текст Колоссянам 1:28-2:3.
- Латинский . текст Колоссянам 1 :28-2:3
- Греческий текст Колоссянам 4 :17-18 (конец)
См. также
[ редактировать ]- Кодекс Сангерманенсис
- Унциал
- Список унциалов Нового Завета
- Список латинских рукописей Нового Завета
- Текстовая критика
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 110 . ISBN 978-0-8028-4098-1 . и Д.С. Паркер , «Введение в рукописи Нового Завета и их тексты» (Cambridge University Press, 2008), стр. 259.
- ^ «Список рукописей» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 16 марта 2013 г.
- ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк – Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 73–74 . ISBN 978-0-19-516122-9 .
- ^ Исследователь Библии, Стихометрический список в Кодексе Кларомонтана (около 400 г. н. э.) , воспроизведен из » Уэсткотта « Общего обзора истории канона Нового Завета (Лондон, 1870 г.), приложение D
- ^ Кодекс Кларомонтана
- ^ NA26, стр. 409.
- ^ UBS3, с. 548.
- ^ UBS3, с. 564.
- ^ UBS3, с. 573.
- ^ UBS3, с. 591.
- ^ NA26, стр. 466.
- ^ Брюс М. Мецгер , Текстовый комментарий к греческому Новому Завету ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart, 2001), стр. 499-500.
- ^ UBS3, с. 722.
- ^ БН Полочный знак Гр. 107 АБ.
- ^ Дж. Дж. Грисбах, Критические символы для дополнения и исправления сборников различных чтений Нового Завета (Галле, 1793), стр. 31-77.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Александр Саутер , Первоначальный дом Кодекса Кларомонтана (D Пол ) , СТС VI (1904–1905), стр. 240–243.
- Брюс М. Мецгер (1968). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета. стр. 49–51.
- Тробиш, Дэвид, Старейшие из дошедших до нас изданий Посланий Павла , 1999 г. (электронный текст в Интернете).
- Бершин, Уолтер, «Греческие рукописи в западных библиотеках», гл. 6 греческих букв и латинское средневековье: от Иеронима до Николая Кузанского : диглотское письмо на Западе.
- Грегори, Каспар Рене (1900). Текстологическая критика Нового Завета . Том 1. Лейпциг: Хинрикс. стр. 105–109.
- Факсимиле греческих, латинских и французских рукописей V-XIV веков, выставленные в Галерее Мазарини (Париж, 1900 г.), листы III, IV.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- В Национальной библиотеке Франции есть все изображения Кодекса Кларомонтана в Интернете.
- Р. Вальц, Codex Claromontanus D (06) , Энциклопедия текстовой критики Нового Завета
- Майкл Д. Марлоу, Библейские исследования : Кодекс Кларомонтана
- Codex Bezae и Codex Claromontanus. Архивировано 8 февраля 2012 г. в Wayback Machine (на французском языке).
- Дополнительная информация: Ранние латинские рукописи.