Jump to content

Жена мира

Жена мира
Автор Кэрол Энн Даффи
Язык Английский
Жанр Поэзия
Издатель Поэзия Anvil Press
Дата публикации
1999
Место публикации Великобритания
ISBN 9780571199952
Предшественник Встреча в полночь
С последующим Вести времени: приветствие XXI века

«Жена мира» — сборник стихов Кэрол Энн Даффи , первоначально опубликованный в Великобритании в 1999 году Пикадором . [ 1 ] и поэзия Anvil Press [ 2 ] и позже опубликовано в США Фабером и Фабером в 2000 году. [ 3 ]

Стихи Даффи в «Жене мира» сосредоточены либо на известных женских фигурах, либо на вымышленных аналогах известных мужских фигур. Темы стихотворений сосредоточены на сложностях гендерных отношений, роли женщин и часто плохом обращении с женщинами в художественном, библейском, мифическом и историческом контекстах. Даффи также часто делает отсылки к современности в своих стихах, чтобы соединить различные ситуации в единый сборник, а также подчеркнуть, как жестокое обращение с женщинами пережило все различные контексты и в современную эпоху.

«Жена мира» — пятый сборник стихов Кэрол Энн Даффи. Ее предыдущая коллекция «Стоящая обнаженная женщина» посвящена романтическим и любовным темам, а коллекция «Другая страна» демонстрирует более индифферентный подход к любви; «Жена мира» продолжает этот прогресс, критикуя мужские фигуры, мужественность и гетеросексуальную любовь, вместо этого сосредотачиваясь на забытых или пренебрегаемых женских фигурах. [ 4 ]

Произведения Даффи описываются как феминистская поэзия и известны как «любовные стихи, которые часто принимают форму монологов». [ 5 ] и за использование «разговорного языка» [ 6 ] то, что доступно среднестатистическому читателю. «Жена мира» продолжает эти узнаваемые тенденции творчества Даффи; «Монолог, благодаря которому Даффи заслуженно прославился, представляет собой идеальное средство для наиболее непосредственных, драматических и захватывающих перспектив множества персонажей, мнения которых часто «игнорируются». [ 7 ] Хотя Даффи по-прежнему использует форму монолога в «Жене мира» , ее работы в этом сборнике описываются как своего рода гибрид, поскольку они обладают «авторитетом баллады – рассказываемой легенды, фигуры, превосходящей жизнь». это принадлежит как мифу, так и истории». [ 8 ]

Даффи говорит о своих коллекциях так: «Я хотела использовать историю, мифы, популярную культуру и элементы кино и литературы, но также закрепить их на глубоко личной почве и сделать развлечение. [...] Было весело жонглировать и были времена, когда я сидел и смеялся, пока писал" [ 9 ]

На момент публикации, в 1999 году, Даффи «серьезно рассматривался на эту должность». [ 5 ] поэта-лауреата Соединенного Королевства, но в конечном итоге не был выбран; Позже в 2009 году она стала поэтом-лауреатом. [ 10 ] Она заявила, что ее решение принять должность поэта-лауреата было «только потому, что с момента ее создания в 17 веке ни одна женщина ранее не занимала эту должность». [ 6 ]

Коллекция Даффи фокусируется на неслыханной перспективе женских аналогов известных мужских фигур; он «дает голос женам известных и печально известных «великих людей» мировой литературы и цивилизации». [ 11 ] Она затрагивает вопросы, связанные с браком, сексом, любовью, материнством и т. д., то есть «типичные» роли женщин, подробно описанные на примере опыта известных персонажей. Своими стихами она пытается «ниспровергнуть классические традиции поэта-мужчины (вуайериста) и музы-женщины». [ 4 ] и вместо этого фокусируется на женских персонажах, которые рассказывают свою версию истории. Она берет стереотипные роли женщин и представляет их как «ловушку, в которой они запутались. Как будто они вынуждены жить жизнью стереотипа: скучающая жена, пренебрегаемая жена или женщина, отвергнутая в пользу младшая модель». [ 12 ] Стихи Даффи подчеркивают, что «ожидания и условности, или истории, которые мы слышим и рассказываем, могут быть ошибочными. Такие стихи просят читателя сделать паузу на мгновение, переосмыслить свои ленивые предположения, снова взглянуть на то, что, по их мнению, они думают. знал" [ 13 ]

Энтони Роуленд утверждает, что ее стихи отличаются тем, что они помещены в обстановку «постмодерна» и «любовников, которые изо всех сил пытаются сформулировать свое отчуждение среди современного городского городского пейзажа», и что, возможно, именно поэтому тексты изображают любовь как «репрессивный террор». а не эротический релиз». [ 4 ] Хотя стихи Даффи по-прежнему «сверкают остроумием, интеллектом и впечатляющей легкостью прикосновений, [они также] опираются на некоторые тяжелые эмоциональные переживания: одиночество, ревность, ненависть к себе, желание, неистовство материнской любви». [ 9 ]

Даффи часто использует драматический монолог для своего сборника; «Она славится своими драматическими монологами, в которых сочетаются сострадание, ритмическое воодушевление и удивительный дар чревовещания, а также нежными, лирическими любовными стихами. Этот сборник объединяет оба жанра в форме масок, которые, по ее словам, придали ей свобода глубоко исследовать личный опыт». [ 9 ] Но она также отклоняется от этой формы, чтобы отразить тему стихотворения, когда это необходимо. В «Энн Хэтэуэй» Даффи «выбирает сонет [...] ей нравится соревноваться с самым большим литературным ловцом слов из всех, [Шекспиром], на его собственной территории». [ 14 ] Стихотворение «Миссис Дарвин» также отражает свою тематику, поскольку в нем используется форма дневниковой записи, напоминающая оригинальные дневниковые записи Дарвина.

Поэзия Даффи также узнаваема благодаря использованию рифм: «не только конечных рифм, но и нерифмованных, скрытых рифм, полурифм, призрачных рифм, преднамеренных промахов, попадающих в цель». [ 8 ] Даффи использует различные приемы рифмования, чтобы отразить тему стихотворения.

Джанетт Уинтерсон объясняет это на примере стихотворения «Жена дьявола». Она утверждает: «Я летал в своих цепях над лесом, где мы закопали / куклу. Я знаю, что это я был там. / Я знаю, что нес лопату. Я знаю, что я был весь в грязи. / Но я не могу вспомнить, как или когда или именно где».

«Самодовольные конечные рифмы второй и четвертой строк насмехаются из-за неправильных слов «похоронен» и «несут» и становятся зловещими из-за языческого жертвоприношения, запечатленного в «дереве» и «глине» с древними «вуде» и «мазня». Сидя за рифмой, повторение «Я знаю» три раза в четыре строки действует как запертая рифма – смертельно верно для ума, который никогда не сможет убежать от самого себя или быть освобожденным другим; Майра Хиндли». [ 8 ]

Уинтерсон также заявляет, что «титул « Жена мира » - это одновременно молчаливое понимание того, что это (все еще) мужской мир, и шутка над самым популярным в мире посвящением: «Моей жене». [ 8 ] Либби Хадсон разделяет это мнение, когда заявляет, что «поэт-феминистка должна [...] бороться со словами, которые по сути отражают патриархальную культуру, которая их сформировала [...] само название, использованное для этого сборника, можно сказать, указывает на то, что это этот случай относится к банальному выражению («мир и его жена»), которое, кажется, показывает, что женщины лишь косвенно связаны с миром, в котором они живут». [ 12 ]

Журнал Antioch Review описал сборник Даффи как сборник, сочетающий в себе «изобретательность формы и социальную заботу в проницательных, ярких драматических монологах». [ 15 ]

Рецензенты из Publishers Weekly посчитали, что, несмотря на то, что работа Даффи «изобилует умными поворотами», [ 16 ] эта тема уже рассматривалась другими авторами раньше, и «можно предположить, что эти персонажи к настоящему времени прошли бы более длинный путь». [ 16 ]

The Independent описывает поэзию Даффи как поэзию, «славящуюся яростным феминизмом и бескомпромиссной социальной сатирой». [ 9 ] то, что продолжает «Жена мира» , но это также «игривый и чрезвычайно забавный взгляд на историю, мифы и легенды глазами невидимых жен». [ 9 ]

The Herald заявляет, что «хотя все стихи забавные, беззаботные рифмы, они передают превосходное послание феминизма и добавляют новый поворот всем историям, которые мы уже знаем». [ 17 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Стихи Даффи были адаптированы для спектакля и оперы.

  • Стихи, прочитанные Линдой Марлоу в моноспектакле, «физической театральной интерпретации сборника стихов». [ 18 ] в актовых залах в Эдинбурге [ 19 ] и Trafalgar Studios в Лондоне. [ 20 ]
  • Камерная опера, финансируемая Фондом PRS, в адаптации Тома Грина; [ 21 ] это «музыкальная адаптация стихов Даффи [...] в партитуру включены музыкальные цитаты из музыки женщин-композиторов» [ 22 ]

Даффи уже получала награды за другие свои сборники стихов. Этот конкретный сборник «Жена мира» не получил ни одной награды, но вошёл в шорт-лист двух.

Книга Даффи «исследует современные и исторические сцены с удивительных и неожиданных точек зрения. Написана с точки зрения жен известных и часто печально известных мужчин». [ 15 ]

Каждое стихотворение вдохновлено существующей вымышленной, мифической, библейской или исторической фигурой, чаще всего мужской фигурой, для которой Даффи создает женский аналог.

  1. ^ «Жена мира: стихи / Кэрол Энн Даффи» . Британская библиотека . Проверено 24 июня 2019 г.
  2. ^ «Жена мира / Кэрол Энн Даффи. — Британская библиотека» . explore.bl.uk . Проверено 3 апреля 2019 г.
  3. ^ https://lccn.loc.gov/99087010 Даффи, Кэрол Энн. Жена мира : стихи / Кэрол Энн Даффи. 1-е изд. Нью-Йорк: Фабер и Фабер, 2000. 76 р.; 22 см. PR6054.U38 W6 2000 ISBN   0571199852 (алк. бумага)
  4. ^ Jump up to: а б с Роуленд, Энтони (осень 2001 г.). «Любовь и мужественность в поэзии Кэрол Энн Даффи» . Английский: Журнал Английской ассоциации . 50 (198): 199–217. doi : 10.1093/english/50.198.199 – через Международную библиографию MLA.
  5. ^ Jump up to: а б «Кэрол Энн Даффи» . Фонд поэзии . 8 апреля 2019 года . Проверено 9 апреля 2019 г.
  6. ^ Jump up to: а б «Кэрол Энн Даффи | Британская поэтесса» . Британская энциклопедия . Проверено 9 апреля 2019 г.
  7. ^ Смит, Джерри и Джо Крофт, ред. (2006). Наш дом: репрезентация домашнего пространства в современной культуре . Родопи. {{cite book}}: |last= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  8. ^ Jump up to: а б с д Уинтерсон, Жанетт (17 января 2015 г.). «Джанетт Уинтерсон о поэзии Кэрол Энн Даффи – конечно, она политическая» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 9 апреля 2019 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д и Паттерсон, Кристина (2 октября 1999 г.). «Кэрол Энн Даффи: Уличные героини дома» . Независимый . Архивировано из оригинала 7 мая 2022 года.
  10. ^ «Список поэтов-лауреатов Британии» . Британская энциклопедия . Проверено 9 апреля 2019 г.
  11. ^ Пластина, Лидеке (2010). Трансформация воспоминаний в современном женском творчестве . Спрингер.
  12. ^ Jump up to: а б Хадсон, Либби (2007). « Топор к иве, чтобы увидеть, как она плачет»: творческое использование клише и банальности в книге Кэрол Энн Даффи «Жена мира» анализируется Либби Хадсон» . Английский обзор . 18 (2): 38+ – через Литературный ресурсный центр.
  13. ^ Гилл, Джо (2007). Женская поэзия . Издательство Эдинбургского университета.
  14. ^ Бойд, Брайан (2012). Почему тексты песен последние . Издательство Гарвардского университета.
  15. ^ Jump up to: а б Саттерфилд, Джейн (2001). «Рецензируемая работа: Жена мира Кэрол Энн Даффи». Антиохийский обзор . 59 (1): 123–124 – через JSTOR.
  16. ^ Jump up to: а б Залески, Джефф (17 апреля 2000 г.). « Рецензия на «Жену мира». Издательский еженедельник . 247 (16): 73 – из коллекции ABI/INFORM.
  17. ^ Маклафлин, Джемма Э. (10 ноября 2018 г.). «Рецензия на детскую книгу: Жена мира - Кэрол Энн Даффи» . Вестник .
  18. ^ «Линда Марлоу... играет жену мира | WhatsOnStage» . www.whatsonstage.com . Проверено 8 апреля 2019 г.
  19. ^ Гарднер, Лин (21 августа 2009 г.). «Жена мира | Театральное обозрение» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 8 апреля 2019 г.
  20. ^ Келлауэй, Кейт (24 января 2010 г.). «Жена мира | Театральное обозрение» . Наблюдатель . ISSN   0029-7712 . Проверено 8 апреля 2019 г.
  21. ^ «Интервью: Том Грин — журнал M» . Журнал М: Интернет-журнал PRS for Music . 12 октября 2017 г. Проверено 8 апреля 2019 г.
  22. ^ «Поэзия «Жены мира» становится камерной оперой» . Арт-сцена в Уэльсе . 10 октября 2017 г. Проверено 8 апреля 2019 г.
  23. ^ «Forward Alumni | Forward Arts Foundation» . www.forwardartsfoundation.org . Проверено 22 апреля 2019 г.
  24. ^ «Каркане Пресс — жена мира» . www.carcanet.co.uk . Проверено 22 апреля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f6de9936deb4d222219ad936970ff175__1689328740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/75/f6de9936deb4d222219ad936970ff175.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The World's Wife - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)