Тилль Уленшпигель


Тилль Уленшпигель (англ. Немецкое произношение: [tɪl ˈʔɔʏlənˌʃpiːɡəl] ; Нижненемецкий : Дил Уленспегель [dɪl ˈʔuːlnˌspeɪɡl̩] ) — главный герой европейской повествовательной традиции. Немецкий сборник, опубликованный около 1510 года, является старейшим из известных дошедших до нас публикаций о народном герое (первое издание около года 1510/12 сохранилось фрагментарно), но оно связано с более ранним средненижненемецким фольклором вполне вероятно, что . Персонаж мог быть основан на историческом лице.
Уленшпигель — уроженец герцогства Брауншвейг-Люнебург, чья пикантная карьера привела его во многие места Священной Римской империи . Он подшучивает над своими современниками, на каждом шагу обличая пороки. Действие его жизни происходит в первой половине XIV века, а последние главы книги описывают его смерть от чумы 1350 года .
Фамилия Уленшпигеля переводится как «сова-зеркало»; а фронтиспис сборника 1515 года, а также его предполагаемое надгробие в Мельне, Шлезвиг-Гольштейн , представляют его как ребус, состоящий из совы и ручного зеркала . Было высказано предположение, что это название на самом деле представляет собой игру слов на нижненемецкой фразе, которая переводится как «вытирать задницу». [1]
Современные пересказы истории Уленшпигеля публикуются с конца XIX века. «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Годзаке » Шарля Де Костера (1867) переносит персонажа в период Реформации и голландского восстания ; из романа Уленшпигель (на современном голландском языке , Тийл Уиленшпигель в качестве символа ) был принят фламандским движением .
Происхождение и историчность
[ редактировать ]
Согласно справочнику, Уленшпигель родился в Кнейтлингене в Нижней Саксонии недалеко от Брауншвейга около 1300 года. Будучи бродягой ( ландфахрером ), он путешествовал по Священной Римской империи , особенно по Северной Германии , а также по Нидерландам , Богемии и Италии . Говорят, что он умер в Мельне, Шлезвиг-Гольштейн , недалеко от Любека и Гамбурга , от Черной смерти в 1350 году.
Первая известная книга об Уленшпигеле была напечатана ок. 1510–1512 гг. в Страсбурге. Фольклорные истоки традиции вполне обоснованно относят к XV веку, хотя, несмотря на предположения о том, «что имя «Уленшпигель» использовалось в сказаниях о негодяях и лжецах в Нижней Саксонии уже в 1400 году», [2] Ссылки на Тиля Уленшпигеля в XV веке оказались на удивление неуловимыми. [3] Текст первого дошедшего до нас издания, напечатанного Йоханнесом Грюнингером , написан на верхненемецком языке. Были дебаты вокруг возможного существования более старого нижненемецкого издания, ныне утерянного.Эта версия приписывается Гансу Дорну , единственному известному печатнику, действовавшему в Брауншвейге в начале 16 века (действившему как минимум с 1502 года). Содманн (1980) в поддержку этой гипотезы привел гравюру на дереве, изображающую дурака верхом на лошади с ручным зеркальцем, использованную Дорном в более поздних гравюрах, в качестве титульной иллюстрации к его Liber Vagatorum and Grobianus , которая, возможно, первоначально служила титульной иллюстрацией к книге «Liber Vagatorum and Grobianus». утерянное издание Уленшпигеля. [4]
Есть несколько предположений относительно автора сборника 1510 года, ни одно из которых не получило широкого признания. Кандидаты включают Томаса Мёрнера , [5] Герман Боте , Иероним Бруншвиг или авторский коллектив, окружающий Йоханнеса Грюнингера , в том числе Томас Мюрнер, Йоханнес Адельфус , Тилеманн Конради и Германнус Бушиус . [6] Автор издания 1515 года в небольшом предисловии называет себя не иначе как «Н». Он называет 1500 год датой, когда он первоначально начал собирать сказки, подчеркивая сложность проекта и то, как он несколько раз хотел отказаться от него, говоря, что теперь он все-таки публикует его, чтобы «поднять настроение в трудные времена». ". В предисловии также сообщается о включении материалов от Пфаффа Эмиса и Пфаффа фон Каленберга , но в издании 1515 года таких материалов нет. [7]

Дословный перевод верхненемецкого названия «Уленшпигель» — «сова-зеркало» (отсюда и сова-стекло ). Это одновременно безобидно и показательно для его характера и было объяснено как искаженная форма выражения «подтереть задницу». [1]
Многие розыгрыши Тилля носят скатологический характер и включают в себя обман, заставляющий людей прикоснуться, понюхать или даже съесть экскременты Тилля. [9] [10] Скатологических историй предостаточно, начиная с раннего детства Тилля (когда он едет позади своего отца и подставляет горожанам свой зад) и продолжается до его смертного одра (где он обманом заставляет священника испачкать руки фекалиями). [3]
В современной науке предпринимаются попытки найти доказательства историчности личности Тиля Уленшпигеля. Хакер (1980) упоминает, что, согласно современному юридическому реестру города Брансуик, некий Тилль ван Клетлинге («Тилль из/из Кнейтлингена») был заключен там в 1339 году вместе с четырьмя своими сообщниками за ограбление на шоссе. [11]
В Мёлльне , месте, где, как сообщается, умер и похоронен Уленшпигель в 1350 году чумы, городской совет заказал в 1544 году памятный камень, который теперь выставлен в нише на внешней стене башни церкви Св. Николая. На камне на нижненемецком языке написано следующее:
Anno 1350 — это dusse / steen upgehaven и / Tyle ulen sebene lenet / здесь под гравировкой. / Хорошо продай рынок и / подумай об этом. что / ick gwest si up eren. /Все де хир перед авер/ганом. мотен ми/глик были. | Этот камень был высечен в 1350 году, под ним похоронен Тиль Уленспегель. Хорошо запомни и запомни, чем я был на Земле. Все, кто пройдет здесь, станут такими, как я сейчас. |
Надпись (включая дату 1350 г.) предположительно была скопирована с более старого надгробия, ныне утерянного. Это старое надгробие упоминается в справочнике 1515 года, а в 1536 году оно все еще сохранилось. [12] [ ненадежный источник? ] Камень 1544 года упоминается Файнсом Морисоном в его «Маршруте 1591 года».Морисон также сообщает, что в его время жители Мёльна проводили ежегодный фестиваль в честь Уленшпигеля, на котором они представляли одежду, которую носил Уленшпигель, когда он умер. [13]
Традиция книги
[ редактировать ]
Два самых ранних печатных издания, на раннем нововерхненемецком языке , были напечатаны Йоханнесом Грюнингером в Страсбурге . Первое издание было неизвестно до шестнадцати листов печатных корректур. были обнаружены в 1971 году в переплете латинского издания Рейнарда .Питер Онеггер датировал эти страницы 1510/11 годом, исходя из использованного шрифта: [14] но с тех пор эта дата была поставлена под сомнение. Сохранился лишь единственный экземпляр первого издания, обнаруженный в 1975 году. [15] Тридцать листов отсутствуют, включая титульный лист. Предыдущий владелец заменил недостающие страницы страницами, вырванными из издания Уленшпигеля ок. 1700.Скорее всего, оно было опубликовано в 1512 году. Шестнадцать листов, обнаруженные Онеггером, вероятно, являются печатными корректурами этого издания.Он состоит из 100 листов с 66 гравюрами на дереве высокого качества. [ нужна ссылка ]
Издание 1515 года также было напечатано Грюнингером в Страсбурге. Его полное название гласит:
Занимательное чтение о Диле Уленшпигеле, родившемся в Брауншвейгском королевстве, о том, как он завершил свою жизнь, xcvi его рассказов. | Занимательное чтение о Диле Уленшпигеле , родившемся в Брауншвейге, о том, как он провел свою жизнь; 96 его рассказов. |
Текст разделен на 95 глав (96, так как номер 42 отсутствует).Издание 1515 года явно хуже: в нем отсутствуют многие иллюстрации старого издания и имеются признаки небрежного копирования текста. [ нужна ссылка ] Неизвестно, сколько из этих глав присутствовало в более раннем издании 1510/12 г., хотя некоторые из глав, по-видимому, являются более поздними дополнениями. Инициалы последних шести глав образуют «акростих» ERMANB , который был воспринят как скрытая ссылка на автора книги.Первые главы посвящены детству Тилля. В девятой главе Тилль покидает свою мать и начинает свою жизнь бродягой. Он занимается разными делами, но каждая глава заканчивается его переездом в другое место.Последние семь глав посвящены его смерти и погребению.
В книжках Уленшпигель представлен как обманщик , разыгрывающий своих современников, на каждом шагу обличающий пороки, жадность и глупость, лицемерие и глупость. Как отмечает Питер Карелс: «Опорой его остроумия во многих сказках является его буквальная интерпретация образного языка». [16] (Ранее Гете . подобное наблюдение сделал [17] ) Хотя главными жертвами его шалостей являются ремесленники, ни дворянство, ни папа не застрахованы от его воздействия.
Третье Страсбургское издание 1519 года снова лучше и обычно используется в современных изданиях для предоставления разделов, отсутствующих в сохранившейся копии 1510/12 года. [3]

«Антверпенская группа» изданий Уленшпигеля включает ряд фламандских, французских и английских изданий. Датировка этих публикаций до сих пор остается предметом споров. Считается, что типограф из Антверпена Михель Хиллен ван Хохстратен напечатал первую версию истории Тиля Уленшпигеля на голландском языке. В прошлом издание Хиллена датировалось 1512 или 1519 годом, но недавние исследования относят его к периоду между 1525 и 1546 годами. Михель Хиллен ван Хохстратен, по-видимому, использовал для своего перевода немецкий текст, рукописный или напечатанный, который сейчас утерян, что предшествовало изданию Грюнингера. [18] Считается, что Ян ван Дусборх напечатал первый английский перевод в Антверпене, возможно, еще в 1520 году. В этом издании имя Уленшпигель переведено Howleglas (как бы «совиное стекло»). Более поздние английские издания, созданные антверпенской группой, были напечатаны Уильямом Коплендом в Лондоне в 1547 и 1568 годах. [19]
Оулгласс упоминается в Генри Портера романе «Две разгневанные женщины из Абингтона» (1599) и снова в Бена Джонсона комедийной пьесе «Алхимик» (1610).
Первое современное издание справочника 1519 г. принадлежит Лаппенбергу (1854 г.). Лаппенберг еще не знал о существовании издания 1515 года.Издания 1515 и 1519 годов были опубликованы факсимиле издательством Insel-Ferlag в 1911 и 1979 годах соответственно.Английский перевод Пола Оппенгеймера был опубликован в 1972 году. [20]
Издания Уленшпигеля на немецком, голландском, фламандском, французском и английском языках оставались популярными на протяжении всего периода раннего Нового времени. К концу 17 века Уленшпигель и его шалости вошли в поговорку, а от его имени произошло французское прилагательное espiègle «озорной, озорной». [21] Немецкое существительное Eulenspiegelei (как бы «совиная стекольная мастерская») зафиксировано в начале 19 века. [22]
Современный прием
[ редактировать ]

Литература
[ редактировать ]В восемнадцатом веке немецкие сатирики использовали эпизоды для социальной сатиры, а в девятнадцатом и начале двадцатого веков версии сказок были искажены, чтобы сделать их пригодными для детей, которые стали считаться их основной естественной аудиторией, путем удаления их многочисленных скатологических произведений. ссылки. [16]
«Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Годзаке» , роман 1867 года бельгийского писателя Шарля Де Костера , был переведен, часто в искалеченных версиях, на многие языки. Именно Де Костер первым перенес Уленшпигеля из его первоначального позднесредневекового окружения в протестантскую Реформацию . В этой версии Уленшпигель родился в Дамме , Западная Фландрия, и стал протестантским героем голландского восстания . Автор дает ему отца Клааса и мать Сооткина, а также подругу Неле и лучшего друга Ламме Годзака . По ходу повествования Клаас попадает в плен к испанским угнетателям и сжигается на костре, в результате чего Соеткин сходит с ума. Это побуждает Тиля начать сопротивление испанским угнетателям. Благодаря роману 1867 года Уленшпигель стал символом фламандского национализма : в Дамме ему посвящена статуя.
Альфред Жарри , автор книги « Gestes et мнений доктора Фаустроля, патафизика» (1911), упоминает неуправляемое поведение Уленшпигеля в главе Приложения, озаглавленной « Полюса морали» : «Пока Уленшпигель, как мы помним, не координировал иначе свои мыслительные операции: направляясь к хребту , он с нетерпением ждал будущего слайда. » («Пока Уленшпигель, напомним, не иначе координировал свои мыслительные операции: направляясь к обрыву, он радовался будущему падению».)
Французское издание Les Aventures de Til Ulespiègle было опубликовано Константином Кастерой в 1910 году.В 1927 году Герхарт Гауптман написал стих «Тилль Уленшпигель» .
Уленшпигель упоминается в Михаила Булгакова как «Мастере и Маргарите» возможный прототип черного кота персонажа Бегемота .
Майкл Розен адаптировал эту историю в детский роман 1989 года с иллюстрациями Фрица Вегнера : Злые проделки Тилля Оулигласса . ISBN 978-0744513462 .
Дэниел Кельманн в своем романе «Тилл» (2017) помещает Тиля Уленшпигеля в контекст Тридцатилетней войны .
Итальянский профессор гражданского права Франческо Гаццони использует имя Тилля Уленшпигеля в качестве псевдонима для себя в своей книге «Favole quasi giuridiche» (по-английски «Полуюридические басни»).
Комиксы
[ редактировать ]У Рэя Гуссенса был комикс 1945 года, основанный на Тейле Уиленшпигеле , где Тийл и Ламме Годзак были изображены как комедийный дуэт. Сериал также иногда называли Tijl en Lamme . [23]
Вилли Вандерстин нарисовал два альбома комиксов об Уиленшпигеле: «De Opstand der Geuzen» («Восстание Гёзена » ) и «Форт Оранж» («Форт Оранж»), оба нарисованы в реалистичном, серьезном стиле и предварительно опубликованы в бельгийский журнал комиксов «Тинтин» между 1952 и 1954 годами. Они были опубликованы в формате альбома комиксов в 1954 и 1955 годах. Истории были нарисованы в реалистическом стиле и в некоторых случаях очень точно следовали оригинальному роману, но иногда больше следовали его собственному воображению. [24]
Бельгийский художник комиксов Джордж ван Рэмдонк адаптировал роман в комикс в 1964 году. [25]
Между 1985 и 1990 годами Вилли Вандерстин нарисовал серию комиксов под названием De Geuzen , тремя главными героями которой являются Ханнес, его подруга Верле и Тамме, лучший друг Ханнеса. Очевидно, что все они вдохновлены Тейлом Уиленшпигелем, Неле и Ламме Годзаком . [24]
Театр
[ редактировать ]кибуца Режиссер и продюсер Шуламит Бат-Дори в 1955 году поставила постановку « Тилля Уленшпигеля» под открытым небом в Мишмар ха-Эмек , Израиль, которая собрала 10 000 зрителей. [26] [27]
В Москве в 1974 году Григорий Горин адаптировал роман Де Костера как пьесу, первоначально озаглавленную «Страсти Тыла». Фарсовая комедия в двух частях ( «Страсти» пришлось снять позже), намекавшая на состояние Советского Союза . Спектакль, исполненный в театре «Ленком» на музыку Геннадия Гладкова, имел элементы рок-оперы . [28] [29] В 2019 году было восстановлено оригинальное либретто и выпущен официальный саундтрек. [30] [31]
Клайв Баркер включил элементы истории Тилля Уленшпигеля в свою пьесу 1982 года «Сумасшедшее лицо» . [32] [33] [34]
Музыка
[ редактировать ]В 1894–1895 годах Рихард Штраус сочинил тональную поэму « Веселые шалости Тиля Уленшпигеля» , соч. 28.
В 1902 году Эмиль фон Резничек адаптировал рассказ в виде оперы « Тилль Уленшпигель» .
В 1913 году Вальтер Браунфельс адаптировал эту историю в виде оперы «Уленшпигель» .
В 1916 году «Русский балет» адаптировал эту историю как балет, позже повторно адаптированный Джорджем Баланчиным для Джерома Роббинса в Нью-Йоркском балете .
В конце 1930-х или начале 1940-х годов русский композитор Владимир Фогель написал драму-ораторию « Тиль Клаас » по книге Де Костера.
В 1983 году советский композитор Николай Каретников и его либреттист, кинорежиссёр Павел Лунгин выпустили самиздатовскую оперу «Тилль Уленшпигель» , которая получила свой официальный релиз в 1990 году. [35]
Польский поэт Яцек Качмарский написал эпитафию Уленшпигелю в 1981 году «Эпитафию Совыздралу». [36]
Журналы
[ редактировать ]В период с 1945 по 1950 год немецкий сатирический журнал назывался «Уленшпигель» .Сатирический журнал «Уленшпигель» издавался с 1954 года в Берлине, ГДР .
Танец
[ редактировать ]В 1916 году хореограф Вацлав Нижинский создал балет «Тилль Уленшпигель» на музыку «Till Eulenspiegels lustige Streiche» , соч. 28. Рихард Штраус. Либретто написал Вацлав Нижинский по мотивам Шарля Де Костера , а костюмы - Роберт Эдмонд Джонс. Премьера произведения состоялась 23 октября 1916 года в Манхэттенском оперном театре в Нью-Йорке.
Фильмы
[ редактировать ]фильм « Приключения Тилля Л'Эспигла» сняли В 1956 году Жерар Филип и Жорис Ивенс по роману Де Костера. (Английское название: «Смелое приключение»). Фильм был совместным производством Франции и Восточной Германии.
В 1973 году Вальтер ван дер Камп снял «Уиленшпигель» голландский фильм .
Райнер Симон поставил в 1975 году фильм «Тилль Уленшпигель» — восточногерманский спектакль, снятый для государственного телевидения. Из-за наготы он не подошел для детей, поскольку Государственное телевидение запретило показ фильма до 19:00 (эта версия является версией для взрослых).
«Уленшпигель» («Легенда о плитке») — советский фильм 1976 года по роману Де Костера, режиссёров Александра Алова и Владимира Наумова , «Легенда о Тиле Улленшпигеле» (1976). [37]
В 2003 году Эберхард Юнкерсдорф адаптировал эту историю в полнометражный анимационный фильм.
В 2014 году Кристиан Тиде снял фильм Тиль .
Телевидение
[ редактировать ]В 1961 году BRT (ныне VRT ) снял детский телесериал « Тийл Уиленшпигель» .
Музеи
[ редактировать ]В Германии есть три музея, в которых представлен Тилль Уленшпигель. Один из них расположен в городе Шёппенштедт в Нижней Саксонии, недалеко от его предполагаемого места рождения Кнайтлингена. Второй находится в предполагаемом месте его смерти, городе Мельне в земле Шлезвиг-Гольштейн, а третий в Бернбурге (Заале), Саксония-Анхальт. В городе Дамм, Бельгия, также есть музей в его честь, а на Рыночной площади Магдебурга, столицы Саксонии-Анхальт, есть фонтан и статуя, изображающая Тилля Уленшпигеля.
Другой
[ редактировать ]TES , первая БДСМ- организация, основанная в США. [38] ранее известное как Общество Уленшпигеля, получило свое первоначальное название от Тиля Уленшпигеля. TES было основано в 1971 году и носило название «Общество Уленшпигеля», пока официально не изменило свое название на «TES» в 2002 году. Первоначальное название было вдохновлено отрывком из книги австрийского психоаналитика Теодора Рейка « Мазохизм в современном человеке » (1941). [39] в котором он утверждает, что пациенты, которые практикуют самонаказание или провокационное поведение, делают это, чтобы продемонстрировать свою эмоциональную стойкость, вызвать чувство вины у других и достичь чувства «победы через поражение». Рейк описывает «своеобразное» поведение Тилля Уленшпигеля — он любит подниматься в гору и чувствует себя «удрученным», спускаясь с горы — и сравнивает его с «парадоксом, напоминающим мазохизм», потому что Тилль Уленшпигель «с радостью подчиняется дискомфорту, наслаждается им, даже превращает его в удовольствие". [40]
См. также
[ редактировать ]- Hershele Ostropoler
- Насреддин
- Хитрый Питер
- Аху Тонпа
- Эрих Кестнер (1899–1974), один из авторов, переписавших некоторые рассказы Тиля Уленшпигеля.
- Рейнард Лис
- Петрица Керемпух , похожий персонаж в хорватской литературе.
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Jump up to: а б От средненижненемецкого глагола ulen («вытирать») и spegel («зеркало»), причем последний термин употребляется в значении «ягодицы, сзади» (употребляется в охотничьем жаргоне яркой хвостовой части лани ); ul'n spegel тогда будет императивом: «Вытри задницу!». Пол Оппенгеймер, «Введение», в книге «Тилль Уленшпигель: Его приключения» , Routledge, 1991, стр. LXIII. См. также « Швабское приветствие ».
- ^ Рут Михаэлис-Йена, «Уленшпигель и Мюнхгаузен: два немецких народных героя», Folklore 97 .1 (1986:101–108), стр. 102.
- ^ Jump up to: а б с Пауль Оппенгеймер, Тиль Уленшпигель: Его приключения (1991) [ нужна страница ]
- ^ Хилл-Зенк (2011: 331f.
- ↑ Авторство было впервые приписано Мернеру Лаппенбергом (1854) и долгое время считалось само собой разумеющимся, но «больше не воспринимается всерьез» (Oppenheimer 1991: xxviii).
- ^ Юрген Шульц-Гроберт, Страсбургский житель Уленшпигельбух , Нимейер, Тюбинген (1999).Авторство Боте было предложено в связи с тем, что акростих ERMAN B образован инициалами глав с 90 по 95. В поддержку того, что Боте является автором: Зигфрид Х. Зихтерманн, Die Wandlungen des Till Eulenspiegel (1982). Шульц-Гроберт возражает против авторства Боте, полагая, что акростих, если он подлинный, скорее всего, относится к Бушиусу.
- ^ фол 2р. : Когда вы услышали о рождении Криста. М.cccccc. Со мной, N, спали несколько человек, потому что я могу объединить эти истории и рассказы [...] «В год 1500, отсчитываемый от Рождества Христова, меня, Н., несколько человек попросили собрать эти рассказы и сказания, чтобы доставить им удовольствие [...]»
- ^ Эпитафия дана как Dissen stein sol niemans erhaben / Ulenspiegel stat hie begraben. «Пусть никто не поднимет этот камень / Здесь похоронен Уленшпигель». Уленшпигель «стоит», а не лежит в могиле из-за несчастного случая во время его похорон, описанного в заключительном рассказе книги.
- ^ Бауэр, Ингрид. «Тиль Уленшпигель» . О сайте.com . Архивировано из оригинала 12 ноября 2010 года . Проверено 29 июня 2023 г.
- ^ Ашлиман, Д.Л. (ред.). «Как Тиль Уленшпигель стал учеником меховщика. Тиль Уленшпигель и трактирщик в Кельне» . Срывающийся ветер: Легендарные пердежи . Архивировано из оригинала 25 августа 2021 года.
- ^ Ульрих Хакер, Бернд Ульрих (1980). Тилль Уленшпигель: Материалы для исследования и каталог выставки с 6 октября 1980 г. по 30 января 1981 г. Городской архив и городская библиотека.
- ^ moelln-tourismus.de
- ^ Джон А. Вальц, «Файнс Морисон и гробница Тиля Уленшпигеля» Примечания по современному языку 42.7 (ноябрь 1927: 465–466), стр. 465; Уолц цитирует описание Морисоном «знаменитого шута Уленшпигеля (которого мы называем Совигласом)»: «Горожане ежегодно устраивают праздник в его память, но при этом демонстрируют одежду, которую он имел обыкновение носить». Самое раннее упоминание о надгробии относится к середине шестнадцатого века, в » Реймара Кока ( «Любительских хрониках 1550 г.). К 17 веку он был отмечен как «часто возобновляемый». [ нужна ссылка ]
- ^ Онеггер, Питер (1973). Уленшпигель — вклад в историю книгопечатания и вопрос об авторстве (на немецком языке). Ноймюнстер: Вахгольц. ISBN 9783529044083 .
- ^ Пол Ульрих Хакер [ нужен год ] , см. Пол Оппенгеймер, «Тилль Уленшпигель: Его приключения» (1991), Введение, с. XXIX.
- ^ Jump up to: а б Питер Э. Карелс, «Уленшпигель и компания посещают восемнадцатый век» Исследования современного языка 10 .3 (осень 1980: 3–11) с. 3.
- ↑ Цитируется во введении Пола Оппенгеймера к книге «Тилль Уленшпигель: Его приключения» в мягкой обложке, опубликованной Oxford University Press, 1995, ISBN 0-19-282343-4 , страница xxii. « Уленшпигель: все главные шутки книги зависят от того: что все говорят образно, а Уленшпигель понимает это буквально ».
- ^ Вервлит, ЛПВП Вервлит (1973). «Самое раннее голландское издание Тиля Уленшпигеля. Проблема датировки». Кваэрендо . 3 (1): 20–22. дои : 10.1163/157006973X00110 .
- ^ Хилл-Зенк (2011: 2 )
- ^ Приятный урожай Тиля, Уленшпигель (Wesleyan University Press), 1972, с введением и критическим аппаратом; Оппенгеймер, «Тилль Уленшпигель: Его приключения» был опубликован в Библиотеке средневековой литературы Гарланд в 1991 году.
- ^ Trésor de la Langue Française компьютеризированные отчеты о подтверждении прилагательного в 1690 году.
- ^ Множественное число Eulenspiegeleien, использованное Гете в 1826 году: HG Gräf (редактор), Goethe о его стихах (1903), p. 41 .
- ^ «Рэй Гуссенс» . Проверено 13 ноября 2016 г. .
- ^ Jump up to: а б «Вилли Вандерстин» . Проверено 13 ноября 2016 г.
- ^ «Джордж ван Рэмдонк» . Проверено 13 ноября 2016 г.
- ^ Сэмюэлс, Леон (1956). «Еврейское рабочее движение» . Еврейский ежеквартальный журнал . 3 (3): 37.
- ^ «(1904-שולמית בת-דורי (1985))» [Шуламит Бат-Дори (1904-1985)]. Лексикон современной еврейской литературы (на иврите). Университет штата Огайо . Проверено 1 января 2017 г.
- ^ «Театр Ленком, Московский государственный театр имени Ленинского комсомола» . worldwalk.info . Проверено 18 мая 2023 г.
- ^ Шимадина Марина (18 февраля 2017). «Театр Ленком: от советской утопии к постмодернистской антиутопии» . Россия за пределами . Архивировано из оригинала 18 мая 2023 года . Проверено 26 июня 2023 г.
- ^ Кулеш, Пётр [Кулеш, Питер] (18 апреля 2020 г.). «ВИА Темп-77 «Тиль» [ВИА Темп-77 «Тиль»] (2019)» . InRock (на русском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2020 года . Проверено 18 мая 2023 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ "Геннадий Гладков, ВИА Темп-77 – Тиль [Gennady Gladkov, VIA Temp-77 - Til]" . Discogs . 2019 . Retrieved 18 May 2023 .
- ^ Джонс, Крис (26 августа 1998 г.). « 'CRAZYFACE' ЮВЕНИЛЬНЫЙ СТЫД» . Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 17 января 2021 года . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Фоли, Ф. Кэтлин (13 июня 2002 г.). «В «Безумном лице» Баркера больше лукавого юмора, чем жестокости » . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 28 июня 2023 года . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Эрен, Кристина (30 мая 2002 г.). Премьера комедии ужасов Клайва Баркера «Сумасшедшее лицо» состоится на Западном побережье с 30 мая по 29 июня» . Афиша . Архивировано из оригинала 22 июня 2021 года . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^
- ^ «Эпитафия Совыздралу www.kaczmarski.art.pl» . 8 сентября 2015 г.
- ^ Легенда о Тиле (1979 , IMDb.com )
- ^ Марго Вайс (20 декабря 2011 г.). Техники удовольствия: БДСМ и контуры сексуальности . Издательство Университета Дьюка. стр. 8–. ISBN 978-0-8223-5159-7 .
- ^ «О ТЭС» . Общество Уленшпигеля . Проверено 27 декабря 2022 г.
- ^ Рейк, Теодор (1941). Мазохизм в современном человеке .
Библиография
- Хилл-Зенк, Аня (2011) Английский Уленшпигель: прием Уленшпигеля как пример англо-континентальной книжной торговли в 16 веке.
- Лаппенберг, Дж. М. (1854) доктор. «Уленшпигель» Томаса Мёрнера , Лейпциг.
- Люкнер, РФ (2009) Уленшпигель: Выбор с точки зрения глубинной психологии Штутгарт: там же-Verlag 2009, ISBN 978-3-89821-981-5
- Маккензи, Кеннет Р.Х. (пер.) (1859) Мастер Тилл Оулгласс: Его чудесные приключения и редкие замыслы , Лондон: Джордж Рутледж , 1859; Бостон: Тикнор и Филдс , 1860.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бламирес, Дэвид. «Размышления о некоторых недавних исследованиях «Уленшпигеля». Обзор современного языка 77, вып. 2 (1982): 351–60. дои: 10.2307/3726817.
- Классен, Альбрехт. 2022. «Продолжение средневековья в период ранней современной печати. С акцентом на Мелюзину и Тиля Уленшпигеля». Ежеквартальное издание исследований 38 (4): 623–41.
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Тилем Уленшпигелем , на Викискладе?
- Тилль Уленшпигель: его приключения в переводе с предисловием и примечаниями Пола Оппенгеймера, Нью-Йорк, Garland Publishing, 1991, в Интернет-архиве.
- Сборник рассказов Тиля Уленшпигеля о проекте «Гуттенберг»: «Книга с картинками веселых сказок автора Anonymous»

- Два примера рассказов Уленшпигеля, переведенных, в частности, на английский язык.
- Тилль Уленшпигель, веселый шутник Джона М. Гаустада и Уолта Фогдеса
- Немецкая монета посвящена 500-летию Тиля Уленшпигеля
- История Тиля Уленшпигеля в творчестве русского художника Льва Русова (ВИДЕО)
- Робертсон, Джон Джордж (1911). . Британская энциклопедия . Том 9 (11-е изд.). п. 887.
- П. Баренбойм, Б. Мещеряков — Фландрия в Москве и Одессе:: поэт Эдуард Багрицкий (Багрицкий) как Тилль Уленшпигель русской литературы.
- Тилль Уленшпигель
- книги 1510-х годов
- Вымышленные персонажи, представленные в 16 веке.
- книжки
- Немецкие романы
- Вымышленные обманщики
- Вымышленные мошенники
- Юмор и остроумие персонажей
- Немецкий фольклор
- Бельгийский фольклор
- Фольклор Бенилюкса
- Голландский фольклор
- Немецкий юмор
- Бельгийский юмор
- персонажи европейского фольклора
- Персонажи комедийной литературы
- Мужские персонажи в литературе
- Вымышленные персонажи 14 века.