Jump to content

Тилль Уленшпигель

Проказник Тилль Уленшпигель, изображенный с совой и зеркалом (титульный лист страсбургского издания 1515 г.)
Мемориал Уленшпигеля в Кнайтлингене

Тилль Уленшпигель (англ. Немецкое произношение: [tɪl ˈʔɔʏlənˌʃpiːɡəl] ; Нижненемецкий : Дил Уленспегель [dɪl ˈʔuːlnˌspeɪɡl̩] ) — главный герой европейской повествовательной традиции. Немецкий сборник, опубликованный около 1510 года, является старейшим из известных дошедших до нас публикаций о народном герое (первое издание около года 1510/12 сохранилось фрагментарно), но оно связано с более ранним средненижненемецким фольклором вполне вероятно, что . Персонаж мог быть основан на историческом лице.

Уленшпигель — уроженец герцогства Брауншвейг-Люнебург, чья пикантная карьера привела его во многие места Священной Римской империи . Он подшучивает над своими современниками, на каждом шагу обличая пороки. Действие его жизни происходит в первой половине XIV века, а последние главы книги описывают его смерть от чумы 1350 года .

Фамилия Уленшпигеля переводится как «сова-зеркало»; а фронтиспис сборника 1515 года, а также его предполагаемое надгробие в Мельне, Шлезвиг-Гольштейн , представляют его как ребус, состоящий из совы и ручного зеркала . Было высказано предположение, что это название на самом деле представляет собой игру слов на нижненемецкой фразе, которая переводится как «вытирать задницу». [1]

Современные пересказы истории Уленшпигеля публикуются с конца XIX века. «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Годзаке » Шарля Де Костера (1867) переносит персонажа в период Реформации и голландского восстания ; из романа Уленшпигель (на современном голландском языке , Тийл Уиленшпигель в качестве символа ) был принят фламандским движением .

Происхождение и историчность

[ редактировать ]
Кнайтлинген, место рождения Тиля Уленшпигеля.

Согласно справочнику, Уленшпигель родился в Кнейтлингене в Нижней Саксонии недалеко от Брауншвейга около 1300 года. Будучи бродягой ( ландфахрером ), он путешествовал по Священной Римской империи , особенно по Северной Германии , а также по Нидерландам , Богемии и Италии . Говорят, что он умер в Мельне, Шлезвиг-Гольштейн , недалеко от Любека и Гамбурга , от Черной смерти в 1350 году.

Первая известная книга об Уленшпигеле была напечатана ок. 1510–1512 гг. в Страсбурге. Фольклорные истоки традиции вполне обоснованно относят к XV веку, хотя, несмотря на предположения о том, «что имя «Уленшпигель» использовалось в сказаниях о негодяях и лжецах в Нижней Саксонии уже в 1400 году», [2] Ссылки на Тиля Уленшпигеля в XV веке оказались на удивление неуловимыми. [3] Текст первого дошедшего до нас издания, напечатанного Йоханнесом Грюнингером , написан на верхненемецком языке. Были дебаты вокруг возможного существования более старого нижненемецкого издания, ныне утерянного.Эта версия приписывается Гансу Дорну , единственному известному печатнику, действовавшему в Брауншвейге в начале 16 века (действившему как минимум с 1502 года). Содманн (1980) в поддержку этой гипотезы привел гравюру на дереве, изображающую дурака верхом на лошади с ручным зеркальцем, использованную Дорном в более поздних гравюрах, в качестве титульной иллюстрации к его Liber Vagatorum and Grobianus , которая, возможно, первоначально служила титульной иллюстрацией к книге «Liber Vagatorum and Grobianus». утерянное издание Уленшпигеля. [4]

Есть несколько предположений относительно автора сборника 1510 года, ни одно из которых не получило широкого признания. Кандидаты включают Томаса Мёрнера , [5] Герман Боте , Иероним Бруншвиг или авторский коллектив, окружающий Йоханнеса Грюнингера , в том числе Томас Мюрнер, Йоханнес Адельфус , Тилеманн Конради и Германнус Бушиус . [6] Автор издания 1515 года в небольшом предисловии называет себя не иначе как «Н». Он называет 1500 год датой, когда он первоначально начал собирать сказки, подчеркивая сложность проекта и то, как он несколько раз хотел отказаться от него, говоря, что теперь он все-таки публикует его, чтобы «поднять настроение в трудные времена». ". В предисловии также сообщается о включении материалов от Пфаффа Эмиса и Пфаффа фон Каленберга , но в издании 1515 года таких материалов нет. [7]

Ребус «Сова и зеркало» с изображения надгробия и эпитафии Уленшпигеля в издании 1515 года (л. 130). [8]

Дословный перевод верхненемецкого названия «Уленшпигель» — «сова-зеркало» (отсюда и сова-стекло ). Это одновременно безобидно и показательно для его характера и было объяснено как искаженная форма выражения «подтереть задницу». [1]

Многие розыгрыши Тилля носят скатологический характер и включают в себя обман, заставляющий людей прикоснуться, понюхать или даже съесть экскременты Тилля. [9] [10] Скатологических историй предостаточно, начиная с раннего детства Тилля (когда он едет позади своего отца и подставляет горожанам свой зад) и продолжается до его смертного одра (где он обманом заставляет священника испачкать руки фекалиями). [3]

В современной науке предпринимаются попытки найти доказательства историчности личности Тиля Уленшпигеля. Хакер (1980) упоминает, что, согласно современному юридическому реестру города Брансуик, некий Тилль ван Клетлинге («Тилль из/из Кнейтлингена») был заключен там в 1339 году вместе с четырьмя своими сообщниками за ограбление на шоссе. [11]

Верхняя половина «надгробия Уленшпигеля» в Мельне, земля Шлезвиг-Гольштейн .

В Мёлльне , месте, где, как сообщается, умер и похоронен Уленшпигель в 1350 году чумы, городской совет заказал в 1544 году памятный камень, который теперь выставлен в нише на внешней стене башни церкви Св. Николая. На камне на нижненемецком языке написано следующее:

Надпись (включая дату 1350 г.) предположительно была скопирована с более старого надгробия, ныне утерянного. Это старое надгробие упоминается в справочнике 1515 года, а в 1536 году оно все еще сохранилось. [12] [ ненадежный источник? ] Камень 1544 года упоминается Файнсом Морисоном в его «Маршруте 1591 года».Морисон также сообщает, что в его время жители Мёльна проводили ежегодный фестиваль в честь Уленшпигеля, на котором они представляли одежду, которую носил Уленшпигель, когда он умер. [13]

Традиция книги

[ редактировать ]
Гравюра на дереве для 32-й главы издания 1515 года: Уленшпигеля преследуют нюрнбергские стражники, он ведет их через разрушенный мост, и они падают в ров.

Два самых ранних печатных издания, на раннем нововерхненемецком языке , были напечатаны Йоханнесом Грюнингером в Страсбурге . Первое издание было неизвестно до шестнадцати листов печатных корректур. были обнаружены в 1971 году в переплете латинского издания Рейнарда .Питер Онеггер датировал эти страницы 1510/11 годом, исходя из использованного шрифта: [14] но с тех пор эта дата была поставлена ​​под сомнение. Сохранился лишь единственный экземпляр первого издания, обнаруженный в 1975 году. [15] Тридцать листов отсутствуют, включая титульный лист. Предыдущий владелец заменил недостающие страницы страницами, вырванными из издания Уленшпигеля ок. 1700.Скорее всего, оно было опубликовано в 1512 году. Шестнадцать листов, обнаруженные Онеггером, вероятно, являются печатными корректурами этого издания.Он состоит из 100 листов с 66 гравюрами на дереве высокого качества. [ нужна ссылка ]

Издание 1515 года также было напечатано Грюнингером в Страсбурге. Его полное название гласит:

Текст разделен на 95 глав (96, так как номер 42 отсутствует).Издание 1515 года явно хуже: в нем отсутствуют многие иллюстрации старого издания и имеются признаки небрежного копирования текста. [ нужна ссылка ] Неизвестно, сколько из этих глав присутствовало в более раннем издании 1510/12 г., хотя некоторые из глав, по-видимому, являются более поздними дополнениями. Инициалы последних шести глав образуют «акростих» ERMANB , который был воспринят как скрытая ссылка на автора книги.Первые главы посвящены детству Тилля. В девятой главе Тилль покидает свою мать и начинает свою жизнь бродягой. Он занимается разными делами, но каждая глава заканчивается его переездом в другое место.Последние семь глав посвящены его смерти и погребению.

В книжках Уленшпигель представлен как обманщик , разыгрывающий своих современников, на каждом шагу обличающий пороки, жадность и глупость, лицемерие и глупость. Как отмечает Питер Карелс: «Опорой его остроумия во многих сказках является его буквальная интерпретация образного языка». [16] (Ранее Гете . подобное наблюдение сделал [17] ) Хотя главными жертвами его шалостей являются ремесленники, ни дворянство, ни папа не застрахованы от его воздействия.

Третье Страсбургское издание 1519 года снова лучше и обычно используется в современных изданиях для предоставления разделов, отсутствующих в сохранившейся копии 1510/12 года. [3]

Фронтиспис первого голландского языка Уленшпигеля, напечатанный Михиэлем Хилленом ван Хохстратеном, 1525–1546 гг.

«Антверпенская группа» изданий Уленшпигеля включает ряд фламандских, французских и английских изданий. Датировка этих публикаций до сих пор остается предметом споров. Считается, что типограф из Антверпена Михель Хиллен ван Хохстратен напечатал первую версию истории Тиля Уленшпигеля на голландском языке. В прошлом издание Хиллена датировалось 1512 или 1519 годом, но недавние исследования относят его к периоду между 1525 и 1546 годами. Михель Хиллен ван Хохстратен, по-видимому, использовал для своего перевода немецкий текст, рукописный или напечатанный, который сейчас утерян, что предшествовало изданию Грюнингера. [18] Считается, что Ян ван Дусборх напечатал первый английский перевод в Антверпене, возможно, еще в 1520 году. В этом издании имя Уленшпигель переведено Howleglas (как бы «совиное стекло»). Более поздние английские издания, созданные антверпенской группой, были напечатаны Уильямом Коплендом в Лондоне в 1547 и 1568 годах. [19]

Оулгласс упоминается в Генри Портера романе «Две разгневанные женщины из Абингтона» (1599) и снова в Бена Джонсона комедийной пьесе «Алхимик» (1610).

Первое современное издание справочника 1519 г. принадлежит Лаппенбергу (1854 г.). Лаппенберг еще не знал о существовании издания 1515 года.Издания 1515 и 1519 годов были опубликованы факсимиле издательством Insel-Ferlag в 1911 и 1979 годах соответственно.Английский перевод Пола Оппенгеймера был опубликован в 1972 году. [20]

Издания Уленшпигеля на немецком, голландском, фламандском, французском и английском языках оставались популярными на протяжении всего периода раннего Нового времени. К концу 17 века Уленшпигель и его шалости вошли в поговорку, а от его имени произошло французское прилагательное espiègle «озорной, озорной». [21] Немецкое существительное Eulenspiegelei (как бы «совиная стекольная мастерская») зафиксировано в начале 19 века. [22]

Современный прием

[ редактировать ]
Snakerijen van Tijl Uilenspiegel (Шалости Тиля Уленшпигеля), голландская детская книжка с картинками, ок. 1873 г.
Фонтан Тилля Уленшпигеля в Мельне (1951 г.).

Литература

[ редактировать ]

В восемнадцатом веке немецкие сатирики использовали эпизоды для социальной сатиры, а в девятнадцатом и начале двадцатого веков версии сказок были искажены, чтобы сделать их пригодными для детей, которые стали считаться их основной естественной аудиторией, путем удаления их многочисленных скатологических произведений. ссылки. [16]

«Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Годзаке» , роман 1867 года бельгийского писателя Шарля Де Костера , был переведен, часто в искалеченных версиях, на многие языки. Именно Де Костер первым перенес Уленшпигеля из его первоначального позднесредневекового окружения в протестантскую Реформацию . В этой версии Уленшпигель родился в Дамме , Западная Фландрия, и стал протестантским героем голландского восстания . Автор дает ему отца Клааса и мать Сооткина, а также подругу Неле и лучшего друга Ламме Годзака . По ходу повествования Клаас попадает в плен к испанским угнетателям и сжигается на костре, в результате чего Соеткин сходит с ума. Это побуждает Тиля начать сопротивление испанским угнетателям. Благодаря роману 1867 года Уленшпигель стал символом фламандского национализма : в Дамме ему посвящена статуя.

Альфред Жарри , автор книги « Gestes et мнений доктора Фаустроля, патафизика» (1911), упоминает неуправляемое поведение Уленшпигеля в главе Приложения, озаглавленной « Полюса морали» : «Пока Уленшпигель, как мы помним, не координировал иначе свои мыслительные операции: направляясь к хребту , он с нетерпением ждал будущего слайда. » («Пока Уленшпигель, напомним, не иначе координировал свои мыслительные операции: направляясь к обрыву, он радовался будущему падению».)

Французское издание Les Aventures de Til Ulespiègle было опубликовано Константином Кастерой в 1910 году.В 1927 году Герхарт Гауптман написал стих «Тилль Уленшпигель» .

Уленшпигель упоминается в Михаила Булгакова как «Мастере и Маргарите» возможный прототип черного кота персонажа Бегемота .

Майкл Розен адаптировал эту историю в детский роман 1989 года с иллюстрациями Фрица Вегнера : Злые проделки Тилля Оулигласса . ISBN   978-0744513462 .

Дэниел Кельманн в своем романе «Тилл» (2017) помещает Тиля Уленшпигеля в контекст Тридцатилетней войны .

Итальянский профессор гражданского права Франческо Гаццони использует имя Тилля Уленшпигеля в качестве псевдонима для себя в своей книге «Favole quasi giuridiche» (по-английски «Полуюридические басни»).

У Рэя Гуссенса был комикс 1945 года, основанный на Тейле Уиленшпигеле , где Тийл и Ламме Годзак были изображены как комедийный дуэт. Сериал также иногда называли Tijl en Lamme . [23]

Вилли Вандерстин нарисовал два альбома комиксов об Уиленшпигеле: «De Opstand der Geuzen» («Восстание Гёзена » ) и «Форт Оранж» («Форт Оранж»), оба нарисованы в реалистичном, серьезном стиле и предварительно опубликованы в бельгийский журнал комиксов «Тинтин» между 1952 и 1954 годами. Они были опубликованы в формате альбома комиксов в 1954 и 1955 годах. Истории были нарисованы в реалистическом стиле и в некоторых случаях очень точно следовали оригинальному роману, но иногда больше следовали его собственному воображению. [24]

Бельгийский художник комиксов Джордж ван Рэмдонк адаптировал роман в комикс в 1964 году. [25]

Между 1985 и 1990 годами Вилли Вандерстин нарисовал серию комиксов под названием De Geuzen , тремя главными героями которой являются Ханнес, его подруга Верле и Тамме, лучший друг Ханнеса. Очевидно, что все они вдохновлены Тейлом Уиленшпигелем, Неле и Ламме Годзаком . [24]

кибуца Режиссер и продюсер Шуламит Бат-Дори в 1955 году поставила постановку « Тилля Уленшпигеля» под открытым небом в Мишмар ха-Эмек , Израиль, которая собрала 10 000 зрителей. [26] [27]

В Москве в 1974 году Григорий Горин адаптировал роман Де Костера как пьесу, первоначально озаглавленную «Страсти Тыла». Фарсовая комедия в двух частях ( «Страсти» пришлось снять позже), намекавшая на состояние Советского Союза . Спектакль, исполненный в театре «Ленком» на музыку Геннадия Гладкова, имел элементы рок-оперы . [28] [29] В 2019 году было восстановлено оригинальное либретто и выпущен официальный саундтрек. [30] [31]

Клайв Баркер включил элементы истории Тилля Уленшпигеля в свою пьесу 1982 года «Сумасшедшее лицо» . [32] [33] [34]

В 1894–1895 годах Рихард Штраус сочинил тональную поэму « Веселые шалости Тиля Уленшпигеля» , соч. 28.

В 1902 году Эмиль фон Резничек адаптировал рассказ в виде оперы « Тилль Уленшпигель» .

В 1913 году Вальтер Браунфельс адаптировал эту историю в виде оперы «Уленшпигель» .

В 1916 году «Русский балет» адаптировал эту историю как балет, позже повторно адаптированный Джорджем Баланчиным для Джерома Роббинса в Нью-Йоркском балете .

В конце 1930-х или начале 1940-х годов русский композитор Владимир Фогель написал драму-ораторию « Тиль Клаас » по книге Де Костера.

В 1983 году советский композитор Николай Каретников и его либреттист, кинорежиссёр Павел Лунгин выпустили самиздатовскую оперу «Тилль Уленшпигель» , которая получила свой официальный релиз в 1990 году. [35]

Польский поэт Яцек Качмарский написал эпитафию Уленшпигелю в 1981 году «Эпитафию Совыздралу». [36]

В период с 1945 по 1950 год немецкий сатирический журнал назывался «Уленшпигель» .Сатирический журнал «Уленшпигель» издавался с 1954 года в Берлине, ГДР .

В 1916 году хореограф Вацлав Нижинский создал балет «Тилль Уленшпигель» на музыку «Till Eulenspiegels lustige Streiche» , соч. 28. Рихард Штраус. Либретто написал Вацлав Нижинский по мотивам Шарля Де Костера , а костюмы - Роберт Эдмонд Джонс. Премьера произведения состоялась 23 октября 1916 года в Манхэттенском оперном театре в Нью-Йорке.

фильм « Приключения Тилля Л'Эспигла» сняли В 1956 году Жерар Филип и Жорис Ивенс по роману Де Костера. (Английское название: «Смелое приключение»). Фильм был совместным производством Франции и Восточной Германии.

В 1973 году Вальтер ван дер Камп снял «Уиленшпигель» голландский фильм .

Райнер Симон поставил в 1975 году фильм «Тилль Уленшпигель» — восточногерманский спектакль, снятый для государственного телевидения. Из-за наготы он не подошел для детей, поскольку Государственное телевидение запретило показ фильма до 19:00 (эта версия является версией для взрослых).

«Уленшпигель» («Легенда о плитке») — советский фильм 1976 года по роману Де Костера, режиссёров Александра Алова и Владимира Наумова , «Легенда о Тиле Улленшпигеле» (1976). [37]

В 2003 году Эберхард Юнкерсдорф адаптировал эту историю в полнометражный анимационный фильм.

В 2014 году Кристиан Тиде снял фильм Тиль « » Уленшпигель .

Телевидение

[ редактировать ]

В 1961 году BRT (ныне VRT ) снял детский телесериал « Тийл Уиленшпигель» .

В Германии есть три музея, в которых представлен Тилль Уленшпигель. Один из них расположен в городе Шёппенштедт в Нижней Саксонии, недалеко от его предполагаемого места рождения Кнайтлингена. Второй находится в предполагаемом месте его смерти, городе Мельне в земле Шлезвиг-Гольштейн, а третий в Бернбурге (Заале), Саксония-Анхальт. В городе Дамм, Бельгия, также есть музей в его честь, а на Рыночной площади Магдебурга, столицы Саксонии-Анхальт, есть фонтан и статуя, изображающая Тилля Уленшпигеля.

TES , первая БДСМ- организация, основанная в США. [38] ранее известное как Общество Уленшпигеля, получило свое первоначальное название от Тиля Уленшпигеля. TES было основано в 1971 году и носило название «Общество Уленшпигеля», пока официально не изменило свое название на «TES» в 2002 году. Первоначальное название было вдохновлено отрывком из книги австрийского психоаналитика Теодора Рейка « Мазохизм в современном человеке » (1941). [39] в котором он утверждает, что пациенты, которые практикуют самонаказание или провокационное поведение, делают это, чтобы продемонстрировать свою эмоциональную стойкость, вызвать чувство вины у других и достичь чувства «победы через поражение». Рейк описывает «своеобразное» поведение Тилля Уленшпигеля — он любит подниматься в гору и чувствует себя «удрученным», спускаясь с горы — и сравнивает его с «парадоксом, напоминающим мазохизм», потому что Тилль Уленшпигель «с радостью подчиняется дискомфорту, наслаждается им, даже превращает его в удовольствие". [40]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

  1. ^ Jump up to: а б От средненижненемецкого глагола ulen («вытирать») и spegel («зеркало»), причем последний термин употребляется в значении «ягодицы, сзади» (употребляется в охотничьем жаргоне яркой хвостовой части лани ); ul'n spegel тогда будет императивом: «Вытри задницу!». Пол Оппенгеймер, «Введение», в книге «Тилль Уленшпигель: Его приключения» , Routledge, 1991, стр. LXIII. См. также « Швабское приветствие ».
  2. ^ Рут Михаэлис-Йена, «Уленшпигель и Мюнхгаузен: два немецких народных героя», Folklore 97 .1 (1986:101–108), стр. 102.
  3. ^ Jump up to: а б с Пауль Оппенгеймер, Тиль Уленшпигель: Его приключения (1991) [ нужна страница ]
  4. ^ Хилл-Зенк (2011: 331f.
  5. Авторство было впервые приписано Мернеру Лаппенбергом (1854) и долгое время считалось само собой разумеющимся, но «больше не воспринимается всерьез» (Oppenheimer 1991: xxviii).
  6. ^ Юрген Шульц-Гроберт, Страсбургский житель Уленшпигельбух , Нимейер, Тюбинген (1999).Авторство Боте было предложено в связи с тем, что акростих ERMAN B образован инициалами глав с 90 по 95. В поддержку того, что Боте является автором: Зигфрид Х. Зихтерманн, Die Wandlungen des Till Eulenspiegel (1982). Шульц-Гроберт возражает против авторства Боте, полагая, что акростих, если он подлинный, скорее всего, относится к Бушиусу.
  7. ^ фол 2р. : Когда вы услышали о рождении Криста. М.cccccc. Со мной, N, спали несколько человек, потому что я могу объединить эти истории и рассказы [...] «В год 1500, отсчитываемый от Рождества Христова, меня, Н., несколько человек попросили собрать эти рассказы и сказания, чтобы доставить им удовольствие [...]»
  8. ^ Эпитафия дана как Dissen stein sol niemans erhaben / Ulenspiegel stat hie begraben. «Пусть никто не поднимет этот камень / Здесь похоронен Уленшпигель». Уленшпигель «стоит», а не лежит в могиле из-за несчастного случая во время его похорон, описанного в заключительном рассказе книги.
  9. ^ Бауэр, Ингрид. «Тиль Уленшпигель» . О сайте.com . Архивировано из оригинала 12 ноября 2010 года . Проверено 29 июня 2023 г.
  10. ^ Ашлиман, Д.Л. (ред.). «Как Тиль Уленшпигель стал учеником меховщика. Тиль Уленшпигель и трактирщик в Кельне» . Срывающийся ветер: Легендарные пердежи . Архивировано из оригинала 25 августа 2021 года.
  11. ^ Ульрих Хакер, Бернд Ульрих (1980). Тилль Уленшпигель: Материалы для исследования и каталог выставки с 6 октября 1980 г. по 30 января 1981 г. Городской архив и городская библиотека.
  12. ^ moelln-tourismus.de
  13. ^ Джон А. Вальц, «Файнс Морисон и гробница Тиля Уленшпигеля» Примечания по современному языку 42.7 (ноябрь 1927: 465–466), стр. 465; Уолц цитирует описание Морисоном «знаменитого шута Уленшпигеля (которого мы называем Совигласом)»: «Горожане ежегодно устраивают праздник в его память, но при этом демонстрируют одежду, которую он имел обыкновение носить». Самое раннее упоминание о надгробии относится к середине шестнадцатого века, в » Реймара Кока ( «Любительских хрониках 1550 г.). К 17 веку он был отмечен как «часто возобновляемый». [ нужна ссылка ]
  14. ^ Онеггер, Питер (1973). Уленшпигель — вклад в историю книгопечатания и вопрос об авторстве (на немецком языке). Ноймюнстер: Вахгольц. ISBN  9783529044083 .
  15. ^ Пол Ульрих Хакер [ нужен год ] , см. Пол Оппенгеймер, «Тилль Уленшпигель: Его приключения» (1991), Введение, с. XXIX.
  16. ^ Jump up to: а б Питер Э. Карелс, «Уленшпигель и компания посещают восемнадцатый век» Исследования современного языка 10 .3 (осень 1980: 3–11) с. 3.
  17. Цитируется во введении Пола Оппенгеймера к книге «Тилль Уленшпигель: Его приключения» в мягкой обложке, опубликованной Oxford University Press, 1995, ISBN   0-19-282343-4 , страница xxii. « Уленшпигель: все главные шутки книги зависят от того: что все говорят образно, а Уленшпигель понимает это буквально ».
  18. ^ Вервлит, ЛПВП Вервлит (1973). «Самое раннее голландское издание Тиля Уленшпигеля. Проблема датировки». Кваэрендо . 3 (1): 20–22. дои : 10.1163/157006973X00110 .
  19. ^ Хилл-Зенк (2011: 2 )
  20. ^ Приятный урожай Тиля, Уленшпигель (Wesleyan University Press), 1972, с введением и критическим аппаратом; Оппенгеймер, «Тилль Уленшпигель: Его приключения» был опубликован в Библиотеке средневековой литературы Гарланд в 1991 году.
  21. ^ Trésor de la Langue Française компьютеризированные отчеты о подтверждении прилагательного в 1690 году.
  22. ^ Множественное число Eulenspiegeleien, использованное Гете в 1826 году: HG Gräf (редактор), Goethe о его стихах (1903), p. 41 .
  23. ^ «Рэй Гуссенс» . Проверено 13 ноября 2016 г. .
  24. ^ Jump up to: а б «Вилли Вандерстин» . Проверено 13 ноября 2016 г.
  25. ^ «Джордж ван Рэмдонк» . Проверено 13 ноября 2016 г.
  26. ^ Сэмюэлс, Леон (1956). «Еврейское рабочее движение» . Еврейский ежеквартальный журнал . 3 (3): 37.
  27. ^ «(1904-שולמית בת-דורי (1985))» [Шуламит Бат-Дори (1904-1985)]. Лексикон современной еврейской литературы (на иврите). Университет штата Огайо . Проверено 1 января 2017 г.
  28. ^ «Театр Ленком, Московский государственный театр имени Ленинского комсомола» . worldwalk.info . Проверено 18 мая 2023 г.
  29. ^ Шимадина Марина (18 февраля 2017). «Театр Ленком: от советской утопии к постмодернистской антиутопии» . Россия за пределами . Архивировано из оригинала 18 мая 2023 года . Проверено 26 июня 2023 г.
  30. ^ Кулеш, Пётр [Кулеш, Питер] (18 апреля 2020 г.). «ВИА Темп-77 «Тиль» [ВИА Темп-77 «Тиль»] (2019)» . InRock (на русском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2020 года . Проверено 18 мая 2023 г. {{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  31. ^ "Геннадий Гладков, ВИА Темп-77 – Тиль [Gennady Gladkov, VIA Temp-77 - Til]" . Discogs . 2019 . Retrieved 18 May 2023 .
  32. ^ Джонс, Крис (26 августа 1998 г.). « 'CRAZYFACE' ЮВЕНИЛЬНЫЙ СТЫД» . Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 17 января 2021 года . Проверено 28 июня 2023 г.
  33. ^ Фоли, Ф. Кэтлин (13 июня 2002 г.). «В «Безумном лице» Баркера больше лукавого юмора, чем жестокости » . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 28 июня 2023 года . Проверено 28 июня 2023 г.
  34. ^ Эрен, Кристина (30 мая 2002 г.). Премьера комедии ужасов Клайва Баркера «Сумасшедшее лицо» состоится на Западном побережье с 30 мая по 29 июня» . Афиша . Архивировано из оригинала 22 июня 2021 года . Проверено 28 июня 2023 г.
  35. ^
  36. ^ «Эпитафия Совыздралу www.kaczmarski.art.pl» . 8 сентября 2015 г.
  37. ^ Легенда о Тиле (1979 , IMDb.com )
  38. ^ Марго Вайс (20 декабря 2011 г.). Техники удовольствия: БДСМ и контуры сексуальности . Издательство Университета Дьюка. стр. 8–. ISBN  978-0-8223-5159-7 .
  39. ^ «О ТЭС» . Общество Уленшпигеля . Проверено 27 декабря 2022 г.
  40. ^ Рейк, Теодор (1941). Мазохизм в современном человеке .

Библиография

  • Хилл-Зенк, Аня (2011) Английский Уленшпигель: прием Уленшпигеля как пример англо-континентальной книжной торговли в 16 веке.
  • Лаппенберг, Дж. М. (1854) доктор. «Уленшпигель» Томаса Мёрнера , Лейпциг.
  • Люкнер, РФ (2009) Уленшпигель: Выбор с точки зрения глубинной психологии Штутгарт: там же-Verlag 2009, ISBN   978-3-89821-981-5
  • Маккензи, Кеннет Р.Х. (пер.) (1859) Мастер Тилл Оулгласс: Его чудесные приключения и редкие замыслы , Лондон: Джордж Рутледж , 1859; Бостон: Тикнор и Филдс , 1860.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бламирес, Дэвид. «Размышления о некоторых недавних исследованиях «Уленшпигеля». Обзор современного языка 77, вып. 2 (1982): 351–60. дои: 10.2307/3726817.
  • Классен, Альбрехт. 2022. «Продолжение средневековья в период ранней современной печати. С акцентом на Мелюзину и Тиля Уленшпигеля». Ежеквартальное издание исследований 38 (4): 623–41.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 206839a49bbdc22e2afb0e6f797d498b__1721649660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/20/8b/206839a49bbdc22e2afb0e6f797d498b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Till Eulenspiegel - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)