Барон Мюнхгаузен
![]() | Предлагается Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах по России» объединить в эту статью « . ( Обсудить ) Предлагается с января 2024 г. |
Барон Мюнхгаузен | |
---|---|
![]() Гюстава Доре . Портрет барона Мюнхгаузена работы | |
Первое появление | Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах по России (1785 г.) |
Создано | Рудольф Эрих Распе |
На фото |
|
Озвучивает |
|
На основе | Иероним Карл Фридрих фон Мюнхгаузен (1720–1797) |
Информация во вселенной | |
Псевдоним | Люгенбарон («Барон лжи») |
Заголовок | барон |
Национальность | немецкий |
Барон Мюнхгаузен ( / ˈ m ʌ n tʃ aʊ z ən , ˈ m ʊ n tʃ -/ ; [1] [2] [а] Немецкий: [ˈmʏnçˌhaʊzn̩] ) — вымышленный немецкий дворянин, созданный немецким писателем Рудольфом Эрихом Распе в его книге 1785 года «Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и кампаниях в России» . Персонаж во многом основан на бароне Иерониме Карле Фридрихе, фрайгере фон Мюнхгаузене .
родившийся в Боденвердере , Ганновер Реальный Мюнхгаузен, , сражался на стороне Российской империи во время русско-турецкой войны 1735–1739 годов . Выйдя в отставку в 1760 году, он стал незначительной знаменитостью в кругах немецкой аристократии, рассказывая возмутительные небылицы, основанные на его военной карьере. Выслушав некоторые рассказы Мюнхгаузена, Распе анонимно адаптировал их в литературную форму сначала на немецком языке в виде журнальных заметок, а затем на английском языке в виде книги 1785 года, которая была впервые опубликована в Оксфорде книготорговцем по имени Смит. Вскоре книга была переведена на другие европейские языки, включая немецкую версию, расширенную поэтом Готфридом Августом Бюргером . Реальный Мюнхгаузен был глубоко расстроен появлением вымышленного персонажа, носящего его имя, и пригрозил судебным разбирательством против издателя книги. Возможно, опасаясь иска о клевете , Распе так и не признал свое авторство произведения, которое было установлено только посмертно.
Подвиги вымышленного барона, рассказанные от первого лица , сосредоточены на его невероятных достижениях как спортсмена, солдата и путешественника; например: катание на пушечном ядре , борьба с сорокафутовым крокодилом и путешествие на Луну . Намеренно комедийные истории обыгрывают абсурдность и непоследовательность утверждений Мюнхгаузена и содержат скрытую социальную сатиру . Самые ранние иллюстрации персонажа, возможно, созданные самим Распе, изображают Мюнхгаузена стройным и молодым, хотя более поздние иллюстраторы изобразили его пожилым человеком и добавили остро клювый нос и закрученные усы, которые стали частью окончательного визуального образа персонажа. представительство. Книга Распе имела большой международный успех, став основным текстом для многочисленных изданий на английском, континентальной Европе и Америке, которые были расширены и переписаны другими авторами. Книга в различных переработанных формах оставалась широко читаемой на протяжении всего XIX века, особенно в изданиях для юных читателей.
Версии вымышленного барона появлялись на сцене, экране, радио и телевидении, а также в других литературных произведениях. Хотя истории о бароне Мюнхгаузене больше не известны во многих англоязычных странах, они по-прежнему популярны в континентальной Европе. Этот персонаж послужил источником вдохновения для создания множества мемориалов и музеев, а в его честь названы несколько заболеваний и других концепций.
Историческая личность
[ редактировать ]
Иероним Карл Фридрих фон Мюнхгаузен родился 11 мая 1720 года в Боденвердере , Ганновер . [5] Он родился в «Черной линии» Ринтельн-Боденвердер, аристократической семьи из Брауншвейг-Люнебурга . [6] Его двоюродный брат Герлах Адольф фон Мюнхгаузен был одним из основателей Геттингенского университета и занимал пост премьер-министра Ганноверской области. [7] [8] В юном возрасте Мюнхгаузен служил пажом при королевском дворе герцога Антония Ульриха Брауншвейгского , следуя за герцогом в Российскую империю во время русско-турецкой войны 1737–1739 годов . [5] В 1739 году он был назначен корнетом в Брауншвейгский кирасирский кавалерийский полк Императорской Российской Армии . [5] 27 ноября 1740 года Мюнхгаузен был произведён в чин поручика . [6] Хотя он находился в Риге , Мюнхгаузен участвовал в двух военных кампаниях против Османской империи в 1740 и 1741 годах. В 1744 году он женился на Якобине фон Дунтен, а шесть лет спустя Мюнхгаузен снова был произведен в звание ротмистра . [5]
В 1760 году он вышел в отставку и поселился в своем поместье в Боденвердере, чтобы жить как фрейгерр , оставаясь там до своей смерти в 1797 году. [5] [9] Именно в этот период своей жизни, особенно на обедах, которые он устраивал для местных аристократов, Мюнхгаузен заработал репутацию изобретательного рассказчика, создавшего остроумные и сильно преувеличенные рассказы о своей военной карьере в России. В последующие десятилетия его способности рассказывать истории приобрели такую известность, что его часто посещали странствующие дворяне, желавшие услышать его рассказы. [10] Один гость описал Мюнхгаузена как рассказывающего свои истории «бесцеремонно, действительно с военным акцентом, но без каких-либо уступок причудливости светского человека; он описывал свои приключения так, как будто это были бы происшествия, которые были в естественном ходе событий». [11] Однако Мюнхгаузена не считали лжецом, а считали честным человеком. [5] По выражению другого современника, невероятные рассказы Мюнхгаузена были призваны не обмануть, а «высмеять склонность к чудесному, которую он наблюдал у некоторых своих знакомых». [12]
Фон Дунтен умер в 1790 году. [13] В январе 1794 года Мюнхгаузен женился на Бернардине фон Брунн, женщине, которая была на пятьдесят семь лет моложе его. [13] Сообщается, что фон Брунн заболела вскоре после свадьбы и провела лето 1794 года в курортном городе Бад -Пирмонт , хотя современные сплетни утверждали, что она проводила там время, танцуя и флиртуя. [13] Она родила дочь Марию Вильгемину 16 февраля 1795 года, через девять месяцев после летней поездки. Мюнхгаузен подал официальную жалобу о том, что ребенок не его, и провел последние годы жизни в бракоразводных процессах и тяжбах по алиментам . [13] Мюнхгаузен умер бездетным 22 февраля 1797 года. [5]
Художественная литература
[ редактировать ]
Выдуманный персонаж был создан немецким писателем, ученым и мошенником Рудольфом Эрихом Распе . [14] [15] Распе, вероятно, встретил Иеронима фон Мюнхгаузена во время учебы в Геттингенском университете. [7] и, возможно, даже был приглашен отобедать с ним в особняке в Боденвердере. [14] В дальнейшей карьере Распе писательство и научная деятельность сочетались с воровством и мошенничеством; когда в 1775 году немецкая полиция опубликовала объявление о его аресте, он бежал из континентальной Европы и поселился в Англии. [16]
На своем родном немецком языке Распе написал сборник анекдотов, вдохновленный сказками Мюнхгаузена, назвав его «Mhs-nsche Geschichten» («Рассказы Мхсн»). [17] Остается неясным, какая часть материалов Распе исходит непосредственно от барона, но большинство историй взято из более старых источников. [18] в том числе » Генриха Бебеля ( «Facetiæ 1508 г.) и Самуэля Готхольда Ланге » «Академические наслаждения (1765 г.). [19] «Mhs-nsche Geschichten» появился в восьмом выпуске берлинского юмористического журнала Vade mecum für lustige Leute (« Справочник для веселых людей ») в 1781 году. Распе опубликовал продолжение «Noch zwei M-Lügen». («Еще два М-фиба»), в десятом номере того же журнала за 1783 год. [17] Герой и рассказчик этих историй был идентифицирован только как «Мсн», что частично скрывало вдохновение Распе, но при этом позволяло знающим немецким читателям установить связь с Мюнхгаузеном. [20] Имя Распе вообще не фигурировало. [17]
В 1785 году, руководя шахтами в Долкоате в Корнуолле , Распе адаптировал анекдоты Vade mecum в короткую англоязычную книгу, на этот раз назвав рассказчика книги «бароном Мюнхгаузеном». [21] За исключением перевода Мюнхгаузена на английский язык как «Мюнхгаузен», Распе на этот раз не предпринял никаких попыток скрыть личность человека, который его вдохновил, хотя он по-прежнему не раскрывал своего имени. [22]

Это английское издание, первая версия текста, в которой Мюнхгаузен предстал как полностью развитый литературный персонаж. [23] имела запутанную историю публикаций. Впервые оно появилось анонимно как «Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и кампаниях в России» , 49-страничная книга размером 12 месяцев , опубликованная в Оксфорде книготорговцем Смитом в конце 1785 года и проданная за шиллинг . [24] Второе издание, выпущенное в начале следующего года, под названием « Особые путешествия, кампании, путешествия и спортивные приключения барона Мюннихаусона», обычно произносимого как «Мюнхгаузен» , добавило еще пять рассказов и четыре иллюстрации; хотя книга по-прежнему оставалась анонимной, новый текст, вероятно, был написан Распе, и иллюстрации тоже могли быть его работой. [25]
К маю 1786 года Распе больше не контролировал книгу, которую перешел к другому издателю, Г. Кирсли. [26] [б] Кирсли, рассчитывая, что книга будет предназначена для аудитории более высокого класса, чем оригинальные издания, заказал обширные дополнения и исправления из других рук, включая новые рассказы, двенадцать новых гравюр и значительную переработку прозы Распе. Это третье издание было продано за два шиллинга, что вдвое дороже оригинала, под названием « Возрожденный Гулливер», или «Особенные путешествия, кампании, путешествия и приключения барона Мунихоусона», обычно произносимого как «Мюнхгаузен» . [27]
Версия Кирсли имела заметный успех. В течение следующих нескольких лет издательство быстро выпускало новые издания, попутно добавляя еще больше материалов, не относящихся к Распе; даже полнометражное продолжение «Приключений барона Мюнхгаузена» , опять же не Распе и первоначально опубликованное в 1792 году конкурирующим издательством, было быстро включено в состав рассказов. В процессе переработки стиль прозы Распе был сильно изменен; вместо его разговорного языка и спортивных оборотов писатели Кирсли выбрали более мягкий и формальный тон, имитирующий прозу Августа . [28] Большинство последующих англоязычных изданий, включая даже основные издания, выпущенные Томасом Секкомбом в 1895 году и Ф. Дж. Харви Дартоном в 1930 году, воспроизводят одну из переписанных версий Кирсли, а не оригинальный текст Распе. [29]
До смерти Распе в 1794 году вышло как минимум десять изданий или переводов книги. [30] Переводы книги на французский, испанский и немецкий языки были опубликованы в 1786 году. [22] Текст достиг Соединенных Штатов в 1805 году и был расширен за счет включения в него актуальной американской сатиры анонимного писателя -федералиста , вероятно, Томаса Грина Фессендена . [31]

Первый немецкий перевод, Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande , был сделан немецким -романтиком поэтом Готфридом Августом Бюргером . Текст Бюргера представляет собой точный перевод второго издания Смита, но также включает в себя вставную историю, основанную на немецкой легенде под названием « Шесть чудесных слуг ». Для иллюстрации интерполированного материала добавлены две новые гравюры. [32] Немецкая версия рассказов оказалась даже более популярной, чем английская. [33] Второе немецкое издание 1788 года включало сильно измененный материал из расширенного издания Кирсли, а оригинальное немецкое продолжение, Nachtrag zu den wunderbaren Reisen zu Wasser und Lande , было опубликовано в 1789 году. После этих публикаций появились английская и континентальная версии текста Распе. продолжали расходиться, следуя все более разным традициям включенного материала. [34]
Распе, вероятно, опасаясь иска о клевете со стороны реального барона фон Мюнхгаузена, так и не признал свое авторство книги. [35] Его часто приписывали Бюргеру, [19] иногда с сопутствующим слухом, что реальный барон фон Мюнхгаузен встретил Бюргера в Пирмонте и продиктовал ему все произведение. [36] Другой слух, который широко распространился вскоре после публикации немецкого перевода, утверждал, что это было конкурентное сотрудничество трех ученых из Геттингенского университета — Бюргера, Авраама Готтхельфа Кестнера и Георга Кристофа Лихтенберга — причем каждый из троих пытался превзойти друг друга в написать самую невероятную историю. [37] Ученый Иоганн Георг Мейзель правильно назвал Распе автором основного текста, но ошибочно утверждал, что Распе написал его на немецком языке, а за английскую версию отвечал анонимный переводчик. [36] Авторство Распе было окончательно подтверждено в 1824 году биографом Бюргера Карлом Рейнхардом. [38] [с]
В первые несколько лет после публикации немецкие читатели предполагали, что за эти истории стоял реальный барон фон Мюнхгаузен. [22] По словам очевидцев, Мюнхгаузен был глубоко разгневан тем, что книга втянула его имя в общественное сознание и оскорбила его честь как дворянина. Мюнхгаузен стал затворником, отказываясь устраивать вечеринки и рассказывать какие-либо истории. [22] и он безуспешно пытался возбудить судебное дело против Бюргера и издателя перевода. [40]
История публикаций
[ редактировать ]В следующих таблицах резюмируется ранняя история публикации текста Распе с 1785 по 1800 год. Если не указано иное, информация в таблицах взята из библиографии Мюнхгаузена, созданной Джоном Патриком Карсвеллом . [41]
Английский текст Распе | |||
---|---|---|---|
Версия | Название на титульном листе | Публикация | Содержание |
Первый | Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах по России. Смиренно посвящается и рекомендуется сельским джентльменам; и, если им будет угодно, повторять их как свои собственные после охоты, на скачках, на водопоях и других подобных вежливых собраниях, вокруг бутылки и у камина. | Оксфорд: Смит, 1786 г. [фактически конец 1785 г.] [д] | Адаптации Распе пятнадцати из шестнадцати анекдотов из «Mhs-nsche Geschichten» и обоих анекдотов из «Noch zwei M-Lügen». |
Второй | Необычные путешествия, кампании, путешествия и спортивные приключения барона Мюннихаусона, обычно произносимого как Мюнхгаузен; как он рассказывает их за бутылкой в окружении своих друзей. Новое издание, значительно увеличенное и украшенное четырьмя видами, выгравированными по собственным рисункам барона. | Оксфорд: Смит, [апрель] 1786 г. | То же, что и первое издание, плюс пять новых рассказов, вероятно, Распе, и четыре иллюстрации, возможно, тоже Распе. |
Третий | Возрожденный Гулливер, или особые путешествия, кампании, путешествия и приключения барона Мунихоусона, обычно произносимого как Мюнхгаузен. Третье издание, значительно увеличенное и украшенное видами, выгравированными по оригинальным рисункам. | Оксфорд: Дж. Кирсли, [май] 1786 г. | Те же истории и гравюры, что и во втором издании, плюс новый материал, не принадлежащий Raspe, и двенадцать новых гравюр. В исходный текст Распе внесено множество изменений. |
Четвертый | «Возрожденный Гулливер», содержащий уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Исландии, Турции, Египте, Гибралтаре, Средиземноморье и Атлантическом океане: также отчет о путешествии на Луну со многими необычными подробностями, касающимися Приготовление животных на этой планете, которые здесь называются человеческим видом, барон Мюнхгаузен. Четвертое издание. Значительно увеличен и украшен шестнадцатью пояснительными видами, выгравированными по оригинальным образцам. | Лондон: Дж. Кирсли, [июль] 1786 г. | Те же истории, что и в третьем издании, плюс новый материал не от Распе, включая полет на пушечном ядре, путешествие с капитаном Гамильтоном и второе путешествие барона на Луну. Дальнейшие изменения в тексте Распе. Гравюр восемнадцать, хотя на титульном листе упомянуто только шестнадцать. |
Пятый | «Возрожденный Гулливер», содержащий уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Гибралтаре, вверх по Средиземному морю, по Атлантическому океану и через центр горы Этна в Южное море: также Отчет барона Мюнхгаузена о путешествии на Луну и Собачью звезду со многими необычными подробностями, касающимися животных, готовящих пищу на тех планетах, которые здесь называются человеческим видом. Пятое издание, значительно увеличенное и украшенное множеством пояснительных изображений, выгравированных по оригинальным образцам. | Лондон: Дж. Кирсли, 1787 г. | То же содержание, что и четвертое издание, плюс поездки на Цейлон (добавлено в начале) и на Этну (в конце), а также новый фронтиспис. |
Шестой | «Возрожденный Гулливер, или Порок лжи должным образом разоблачен»; содержащий уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Гибралтаре, вверх по Средиземному морю, по Атлантическому океану и через центр горы Этна в Южное море: также отчет о Путешествие на Луну и Собачью Звезду со многими необычайными подробностями, касающимися животных-кулинаров на тех планетах, которые барон Мюнхгаузен назвал там человеческим видом. Шестое издание. Значительно увеличен и украшен различными пояснительными видами, выгравированными по оригинальным образцам. | Лондон: Дж. Кирсли, 1789 г. [и] | То же содержание, что и пятое издание, плюс «Дополнение» о поездке на орле и новый фронтиспис. |
Седьмой | Седьмое издание, значительно увеличенное и украшенное двадцатью пояснительными гравюрами по оригинальным образцам. Оживший Гулливер, или Как правильно разоблачен порок лжи. Содержит уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Гибралтаре, вверх по Средиземному морю, по Атлантическому океану и через центр горы Этна в Южное море. Также «Отчет о путешествии на Луну» и «Собачья звезда»; со многими необычайными особенностями, связанными с животными, готовящими пищу на тех планетах, которые там называются человеческим видом. Барон Мюнхгаузен | Лондон: К. и Дж. Кирсли, 1793 г. | То же, что и шестое издание. |
Восьмой | Восьмое издание, значительно увеличенное и украшенное двадцатью пояснительными гравюрами по оригинальным образцам. Оживший Гулливер, или Как правильно разоблачен порок лжи. Содержит уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Гибралтаре, вверх по Средиземному морю, по Атлантическому океану и через центр горы Этна в Южное море. Также «Отчет о путешествии на Луну» и «Собачья звезда»; со многими необычными особенностями, связанными с животными, готовящими пищу на тех планетах, которые там называются человеческим видом. Барон Мюнхгаузен | Лондон: К. и Дж. Кирсли, 1799 г. | То же, что и шестое издание. |
Ранние переводы и продолжения Мюнхгаузена | |||
---|---|---|---|
Язык | Заголовок | Публикация | Содержание |
немецкий | Чудесные путешествия по морю и суше, походы и забавные приключения фрейгера фон Мюнхгаузена, как он рассказывал о них за бутылкой своему кругу друзей. Переведено с английского по последнему изданию, расширено кое-где и украшено еще большим количеством медей. | Лондон [на самом деле Гёттинген]: [Иоганн Кристиан Дитрих,] 1786 г. | Бесплатный перевод английского второго издания Готфрида Августа Бюргера, а также новые материалы, добавленные Бюргером. Четыре иллюстрации из английского второго издания и три новые. |
Французский | Воскресший Гулливер, или Необыкновенные путешествия, походы и приключения барона де Мунихусона | Париж: Руаэ, 1787 г. | Слегка измененный перевод английского пятого издания. |
немецкий | Чудесные путешествия по морю и суше, походы и забавные приключения фрейгера фон Мюнхгаузена, как он рассказывал о них за бутылкой своему кругу друзей. Переведено с английского по последнему изданию, расширено кое-где и украшено еще большим количеством меди. Второе дополненное издание | Лондон [на самом деле Гёттинген]: [Иоганн Кристиан Дитрих,] 1788 г. | То же, что и предыдущее немецкое издание, плюс перевод нового материала из английского пятого издания, значительно переработанного. |
немецкий | Дополнение к чудесным путешествиям по морю и суше и забавным приключениям фрейгера фон Мюнхгаузена, как он сам рассказывал о них за бутылкой вина в кругу друзей. С котлами | Копенгаген, 1789 г. | Оригинальный немецкий сиквел, резко высмеивающий Барона. Включает двадцать три гравюры и «Элегию на смерть господина фон Мюнхгаузена» (хотя настоящий барон еще не умер). |
Английский | Продолжение «Приключений барона Мюнхгаузена», смиренно посвященное г-ну Брюсу, абиссинскому путешественнику. Барон полагает, что это может принести ему некоторую пользу, совершив еще одну экспедицию в Абиссинию; но если это не обрадует мистера Брюса, барон готов драться с ним на любых условиях, которые ему понравятся. | [Лондон:] HD Symonds, 1792 г. [второе издание вышло в 1796 г.] | Оригинальный английский сиквел, высмеивающий путешествия Джеймса Брюса . Включает двадцать гравюр. Это продолжение часто печаталось вместе с текстом Распе как «Второй том путешествий барона». |
Вымышленный персонаж
[ редактировать ]
Вымышленный барон Мюнхгаузен — хвастливый солдат , наиболее ярко выраженный в его комично преувеличенном хвастовстве о собственных приключениях. [44] Все истории в книге Распе рассказаны от первого лица с вступительной запиской, объясняющей, что «барон должен рассказывать об этих необычных приключениях за своей бутылкой, когда он окружен своими друзьями». [45] Рассказы барона подразумевают, что он сверхчеловеческая фигура, которая проводит большую часть своего времени, либо выбираясь из абсурдных затруднений, либо предаясь столь же абсурдным моментам нежного озорства. [46] В некоторых из своих самых известных рассказов Барон летает на пушечном ядре , путешествует на Луну , его проглатывает гигантская рыба в Средиземном море , спасается от утопления, подтягиваясь на собственных волосах, сражается с сорокафутовым крокодилом, нанимает волка, чтобы тот тянул его сани, и использует лавровые ветки, чтобы починить свою лошадь, когда животное случайно разрезается пополам. [19]
В рассказах, которые он рассказывает, барон показан спокойным, рассудительным человеком, описывающим то, что он переживает, с простой объективностью ; абсурдные происшествия вызывают у него в лучшем случае легкое удивление, и он выказывает серьезные сомнения относительно любых маловероятных событий, свидетелем которых он не был сам. [47] В результате повествовательный эффект приобретает иронический тон, поощряющий скептицизм у читателя. [48] и отмечено постоянным скрытым течением тонкой социальной сатиры . [46] В дополнение к его бесстрашию во время охоты и боя, он считается обходительным, вежливым джентльменом, склонным к проявлениям галантности , с научной склонностью к знаниям, склонностью к педантичной точности в деталях своих рассказов и глубокой признательностью к еда и напитки всех видов. [49] Барон также обеспечивает прочный географический и социальный контекст для своих повествований, приправляя их актуальными аллюзиями и сатирой на недавние события; действительно, многие ссылки в оригинальном тексте Распе относятся к историческим инцидентам из реальной военной карьеры Мюнхгаузена. [50]
Поскольку подвиги, описываемые бароном, совершенно неправдоподобны, их легко признать вымыслом. [51] с явным намеком на то, что барон - лжец. [44] Ожидает ли он, что аудитория поверит ему, варьируется от версии к версии; в оригинальном тексте Распе 1785 года он просто рассказывает свои истории без дальнейших комментариев, но в более поздних расширенных версиях он настаивает на том, что говорит правду. [52] В любом случае, барон, кажется, верит каждому слову своих историй, какими бы внутренне противоречивыми они ни были, и обычно он терпимо безразличен к любому недоверию, с которым он сталкивается в других. [53]
Среди иллюстраторов рассказов о бароне были Томас Роуландсон , Альфред Кроуквилл , Джордж Крукшанк , Эрнст Людвиг Рипенхаузен , Теодор Хоземанн , Адольф Шрёдтер , Гюстав Доре , Уильям Стрэнг , [54] В. Хит Робинсон , [55] и Рональд Сирл . [56] Финско-американский карикатурист Клаус Нордлинг представил барона в еженедельном комиксе о бароне Мюнхгаузене с 1935 по 1937 год. [57] а в 1962 году текст Распе был адаптирован для Classics Illustrated # 146 (британский сериал), причем интерьер и обложка были выполнены британским карикатуристом Денисом Гиффордом . [58]
На первых опубликованных иллюстрациях, которые, возможно, были нарисованы самим Распе, барон выглядит стройным и молодым. [59] 1792 года В продолжении «Приключений барона Мюнхгаузена» анонимный художник изобразил барона в виде достойного, но усталого старого солдата, чье лицо испорчено травмами, полученными в результате его приключений; эта иллюстрация оставалась стандартным портретом барона около семидесяти лет, и ее образы находили отражение в изображениях персонажа Крукшанком. Доре, иллюстрировавший Теофиля Готье перевод сына в 1862 году, сохранил остроконечный нос и закрученные усы с портрета 1792 года, но придал барону более здоровый и приветливый вид; Доре Барон стал окончательным визуальным изображением персонажа. [60]
Отношения между реальными и вымышленными баронами сложны. С одной стороны, вымышленного барона Мюнхгаузена легко отличить от исторической личности Иеронима фон Мюнхгаузена; [4] персонаж настолько отличается от своего тезки, что по крайней мере один критик, писатель У. Л. Джордж , пришел к выводу, что личность тезки не имеет значения для обычного читателя, [61] а Ричард Ашер назвал синдром Мюнхгаузена, используя англизированное написание, чтобы расстройство относилось к персонажу, а не к реальному человеку. [4] С другой стороны, Мюнхгаузен по-прежнему тесно связан с персонажем, которого он вдохновил, и на немецком языке его до сих пор называют Люгенбароном ( «Барон лжи»). [22] Как сказал исследователь Мюнхгаузена Бернхард Вибель: «Эти два барона одинаковы и не одинаковы». [62]
Критический и популярный прием
[ редактировать ]
Рецензируя первое издание книги Распе в декабре 1785 года, писатель The Critical Review одобрительно прокомментировал: [63]
Это сатирическая постановка, рассчитанная на то, чтобы высмеять смелые утверждения некоторых парламентских декламаторов. Если напыщенную речь лучше всего остановить собственным оружием, то замысел автора не является необоснованным; ибо чудесное никогда не доводилось до такой причудливой и нелепой степени. [63] [ф]
Примерно в то же время English Review высказалась менее одобряюще: «Мы не понимаем, как сборник лжи можно назвать сатирой на ложь, так же как приключения женщины удовольствия можно назвать сатирой на блуд». [64]
У. Л. Джордж описал вымышленного барона как «комического гиганта» литературы, описав его хвастовство как «великолепную, бесцельную ложь, рожденную радостью жизни». [65] Теофиль Готье- сын подчеркнул, что приключения барона наделены «абсурдной логикой, доведенной до крайности и отступающей ни от чего». [66] Согласно интервью, Жюль Верн в детстве с удовольствием читал рассказы о бароне и использовал их как вдохновение для своих собственных приключенческих романов. [67] Томас Секкомб прокомментировал, что «Мюнхгаузен, несомненно, добился [постоянного места в литературе] ... Слава барона универсальна, его характер общеизвестен, а его имя так же знакомо, как имя г-на Лемюэля Гулливера или Робинзона Крузо ». [68]
Стивен Т. Байингтон писал, что «скромное место Мюнхгаузена в Валгалле классической литературы бесспорно», сравнивая эти истории с американскими сказками и делая вывод, что барон - «патриарх, идеальная модель, неувядающий ароматный цветок, свободы от точности». ". [69] Фольклорный писатель Элвин Шварц назвал рассказы о бароне одним из наиболее важных факторов, оказавших влияние на американскую традицию сказок. [70] В исследовании барона в 2012 году литературовед Сара Тиндал Карим отметила, что «Мюнхгаузен в своем невозмутимом представлении абсурда воплощает в себе новизну вымысла [и] изощренность эстетической иллюзии», добавив, что дополнения к тексту Распе, сделанные Кирсли и другие склонны маскировать эти иронические литературные качества, подчеркивая, что барон лжет. [52]
К началу XIX века феноменально популярная версия книги Распе, созданная Кирсли, распространилась на сокращенные издания для юных читателей, которые вскоре стали основной аудиторией рассказов. [71] Книга, особенно в ее адаптации для детей, оставалась широко популярной на протяжении всего столетия. [72] Он был переведен почти на все языки, на которых говорят в Европе; [73] Роберт Саути назвал ее «книгой, которую все знают, потому что ее читают все мальчики». [71] Известные более поздние переводы включают французский перевод Готье. [59] и Корнея Чуковского . популярная российская адаптация [74] К 1850-м годам слово Мюнхгаузен вошло в сленг как глагол, означающий «рассказывать экстравагантно лживые псевдоавтобиографические истории». [75] Роберт Чемберс в альманахе 1863 года процитировал культовую иллюстрацию барона 1792 года, риторически задав вопрос:
Кто в юности не наслаждался «Удивительными путешествиями и приключениями барона Мюнхгаузена» по России, Каспийскому морю, Исландии, Турции и т. д.? тоненький томик — правда, слишком короткий — иллюстрированный грозным портретом барона впереди, с широким мечом, перекинутым через плечо, и несколькими глубокими порезами на мужественном лице? Я предполагаю, что их должно быть немного. [72]
Хотя книгу Распе больше не читают широко англоговорящие люди, [76] Истории Мюнхгаузена остаются популярными в Европе, особенно в Германии и России. [77]
В культуре
[ редактировать ]Литература
[ редактировать ]Помимо множества дополненных и адаптированных изданий текста Распе, вымышленный Барон иногда появлялся и в других отдельных произведениях. [78] В 1838–39 Карл Леберехт Иммерманн опубликовал длинный роман «Мюнхгаузен: История арабесок» ( Münchhausen: A History of Arabesques ). [79] как дань уважения персонажу, а Адольфа Эллиссена » «Мюнхгаузены Люгенабентера , тщательно продуманное расширение рассказов, появилось в 1846 году. [73]
В своем философском трактате 1886 года « По ту сторону добра и зла » Фридрих Ницше использует одно из приключений барона, то, в котором он спасается из болота, как метафору веры в полную метафизическую свободу воли ; Ницше называет эту веру попыткой «вытащить себя за волосы к существованию из болот небытия». [80] Другой философ, Людвиг Витгенштейн , упоминает об этом же приключении в дневниковой записи 1937 года, записывая замечание, сделанное им во сне: «Но давайте говорить на нашем родном языке и не верить, что мы должны вытащить себя из болота». своими же волосами; ведь это был, слава богу, только сон. Ведь нам ведь предстоит только устранять недоразумения». [81]
В конце 19 века барон появился как персонаж Джона Кендрика Бэнгса комических романов «Плавучий дом на Стиксе» , «Погоня за плавучим домом» и «Очарованная пишущая машинка» . [82] Вскоре после этого, в 1901 году, Бэнгс опубликовал «Мистер Мюнхгаузен» , сборник новых рассказов о Мюнхгаузене, в точности повторяющий стиль и юмор оригинальных сказок. [78] Хьюго Гернсбака Второй роман , «Новые научные приключения барона Мюнхгаузена» , поместил персонажа барона в научно-фантастическую обстановку; Роман выпускался в журнале «Электрический экспериментатор» с мая 1915 по февраль 1917 года. [83]
Персонаж Пьера Анри Ками , барон де Крак, французский солдат и придворный при Людовике XV . [84] представляет собой имитацию рассказов барона Мюнхгаузена. [85] В 1998 году [86] Британский игровой дизайнер Джеймс Уоллис использовал персонажа Барона для создания многопользовательской повествовательной игры « Необычайные приключения барона Мюнхгаузена» , в которой игроки импровизируют истории от первого лица, подобные Мюнхгаузену, преодолевая при этом возражения и другие помехи со стороны противников. [87] В 2018 году американский писатель Питер Дэвид поручил барону рассказать оригинальный рассказ «Диего и барон». [88]
Сцена и звук
[ редактировать ]Театр Сэдлерс-Уэллс поставил пантомиму «Барон Мюнхгаузен»; или «Путешествие Арлекина по Лондону» 1795 года с актером, певцом и карикатуристом Робертом Дайтоном в роли барона; [89] еще одна пантомима, основанная на тексте Распе, «Арлекин Мюнхгаузен, или Фонтан любви» , была поставлена в Лондоне в 1818 году. [75] Герберт Эйленберг сделал барона главным героем пьесы 1900 года «Мюнхгаузен» . [90] а экспрессионист писатель- Вальтер Хазенклевер превратил эти истории в комедию « Мюнхгаузен» . [79] в 1934 году. [91] Григорий Горин использовал Барона в качестве героя своей пьесы 1976 года « Тот самый Мюнхгаузен» ; [92] киноверсия . была сделана в 1980 году [93] «Барон Прашил» , чешский мюзикл о бароне, открылся в 2010 году в Праге . [94] [г] В следующем году Национальный театр черного света в Праге гастролировал по Соединенному Королевству с немузыкальной постановкой « Приключения барона Мюнхгаузена» . [95]
В 1932 году комедийный автор Билли Уэллс адаптировал «Барона Мюнхгаузена» для радиокомедии с участием комиков Джека Перла и Клиффа Холла . [96] В рутине барон Перла рассказывал о своих невероятных переживаниях с сильным немецким акцентом «натуралу» Холла , Чарли. Когда Чарли надоедал и выражал недоверие, барон неизменно парировал: «Как ты здесь, Шарли?» [97] Эта фраза стала популярной и часто цитируемой фразой , и к началу 1933 года «Шоу Джека Перла» стало вторым по популярности сериалом на американском радио (после Эдди Кантора ). программы [97] Перл попытался адаптировать свой образ к фильму в фильме « Знакомство с бароном» в 1933 году, сыграв современного персонажа, ошибочно принятого за барона. [97] но фильм не имел успеха. [96] Популярность Перла постепенно падала между 1933 и 1937 годами, хотя он несколько раз пытался возродить персонажа Барона, прежде чем закончить свой последний радиосериал в 1951 году. [98]
Для на Caedmon Records 1972 года: записи некоторых рассказов [99] [100] Петр Устинов озвучил Барона. В обзоре «Учителя чтения» отмечалось, что образ Устинова подчеркнул «хвастливую личность барона» с «самолюбием ... ясно различимым в интонационных намеках». [101]
Фильм
[ редактировать ]
Ранний французский кинорежиссер Жорж Мельес , который очень восхищался рассказами о бароне Мюнхгаузене, [66] снял «Сон барона Мюнхгаузена» в 1911 году. Короткометражный немой фильм Мельеса, имеющий мало общего с текстом Распе, рассказывает о спящем бароне через сюрреалистическую череду снов, вызванных опьянением. [102] Мельес, возможно, также использовал путешествие барона на Луну как вдохновение для своего знаменитого фильма 1902 года « Путешествие на Луну» . [66] В конце 1930-х годов он планировал сотрудничать с дадаистом художником- Гансом Рихтером над новой киноверсией рассказов о бароне, но проект остался незавершенным после его смерти в 1938 году. [103] Рихтер попытался завершить его в следующем году, взяв в качестве сценаристов Жака Превера , Жака Бруниуса и Мориса Анри , но начало Второй мировой войны окончательно остановило производство. [104]
Французский аниматор Эмиль Коль в 1913 году создал версию рассказов с использованием силуэтов анимации ; другие анимационные версии были созданы Рихардом Фельгенауэром в Германии в 1920 году и Полом Пероффом в США в 1929 году. [104] Полковник Хиза Лжец , главный герой первого мультсериала в истории кино, был создан Джоном Рэндольфом Бреем в 1913 году как объединение Барона и Тедди Рузвельта . [105] Итальянский режиссер Паоло Адзурри снял «Приключения барона Мюнхгаузена» в 1914 году. [106] британский режиссер Ф. Мартин Торнтон снял короткометражный немой фильм с участием барона « Новые приключения барона Мюнхгаузена» . а в следующем году [107] В 1940 году чешский режиссер Мартин Фрич снял « Барона Прашила » с комическим актером Властой Бурианом в главной роли в роли потомка барона 20-го века. [108] [г]
немецкой киностудии UFA GmbH К 25-летнему юбилею в 1943 году Йозеф Геббельс нанял режиссера Йозефа фон Баки для постановки «Мюнхгаузена» — высокобюджетного цветного фильма о бароне. [109] Дэвид Стюарт Халл описывает Ганса Альберса как «веселого, но несколько зловещего». барона [110] в то время как Тобиас Нэгл пишет, что Альберс придает «мужской и мускулистый интерес к действию и приключениям, основанным на тестостероне». [111] Немецкая музыкальная комедия « Мюнхгаузен в Африке» , созданная для австрийского певца Петера Александера , появилась в 1957 году. [112] Чешский фильм Карела Земана 1961 года «Сказочный барон Мюнхгаузен» прокомментировал приключения барона с современной точки зрения, подчеркнув важность поэтического воображения для научных достижений; Земана Стилизованная мизансцена , основанная на иллюстрациях Доре к книге, сочетала анимацию с живыми актерами, включая Милоша Копецкого в роли барона. [113]
В Советском Союзе в 1929 году Даниил Черкес выпустил мультфильм « Приключения Мюнхгаузена» . [114] [115] [116] Советский Союзмультфильм в 1967 году выпустил 16-минутный анимационный фильм «Приключения барона Мюнхгаузена» режиссера Анатолия Карановича. [117] Другая советская анимационная версия была выпущена в виде серии короткометражных фильмов « Приключения Мюнхгаузена » в 1973 и 1974 годах. [118] Французский аниматор Жан Имидж снял «Сказочные приключения легендарного барона Мюнхгаузена» в 1979 году. [106] а затем в 1984 году вышел сиквел « Лунное безумие» . [119]
Олег Янковский появился в роли Барона в российском телефильме 1979 года «Тот самый Мюнхгаузен» , снятом режиссёром Марком Захаровым по сценарию Григория Горина, продюсером и выпущенным «Мосфильмом» . В фильме, представляющем собой сатирический комментарий к советской цензуре и общественным нравам, изображен подвергшийся остракизму барон, пытающийся доказать правду о своих приключениях в неверующем и движимом конформизмом мире. [93]
В 1988 году Терри Гиллиам адаптировал рассказы Распе в роскошный голливудский фильм « Приключения барона Мюнхгаузена » с британским театральным актером и режиссером Джоном Невиллом в главной роли. Роджер Эберт в своей рецензии на фильм охарактеризовал Барона Невилла как человека, который «кажется разумным и деловым, как и любой другой, если бы он всю жизнь привыкал к невероятному». [120]
Немецкий актер Ян Йозеф Лиферс снялся в двухсерийном телефильме 2012 года « Барон на пушечном ядре» ; Согласно обзору Spiegel Online , его образ барона сильно напоминал Джонни Деппа роль в роли Джека Воробья в «Пираты Карибского моря» . сериале [121]
Наследие
[ редактировать ]Мемориалы
[ редактировать ]
В 2004 году в российском городе Калининграде (бывший Кенигсберг ) был основан фан-клуб под названием «Внуки Мюнхгаузена». Ранняя деятельность клуба включала выявление «исторических доказательств» путешествий вымышленного барона через Кенигсберг, таких как сапог , предположительно принадлежавший барону. [122] и скелет кашалота, который, как говорят, принадлежал киту, в чреве которого оказался барон. [123]
18 июня 2005 года, к 750-летию Калининграда, в подарок от Боденвердера был открыт памятник барону, изображающий полет барона на пушечном ядре. [124] Перед ратушей Боденвердера установлен памятник Мюнхгаузену. [77] а также музей Мюнхаузена, включающий большую коллекцию иллюстрированных изданий рассказов. [125] Еще один музей Мюнхгаузена существует в Дунтес Муйже, Лиепупеская волость , Латвия . [126] дом первой жены настоящего барона; [127] пара прожила в городе шесть лет, прежде чем вернуться в баронское поместье в Ганновере. [77] В 2005 году в честь 285-летия реального барона Национальный банк Латвии выпустил памятную серебряную монету. [77]
Номенклатура
[ редактировать ]В 1951 году британский врач Ричард Ашер статью опубликовал в журнале The Lancet , описывающую пациентов, чьи искусственные расстройства заставили их лгать о состоянии своего здоровья. Ашер предложил назвать это расстройство «синдромом Мюнхаузена», комментируя: «Как и знаменитый барон фон Мюнхгаузен, заболевшие люди всегда много путешествовали; и их истории, как и те, что ему приписывают, одновременно драматичны и лживы. Соответственно, синдром почтительно посвященный барону и названный в его честь». [19] Заболевание теперь обычно называют синдромом Мюнхгаузена . [128] Это название породило еще два понятия: «синдром Мюнхгаузена по доверенности» , при котором болезнь симулируют лица, осуществляющие уход, а не пациенты, [19] и Мюнхгаузен через Интернет , в котором болезнь симулируется онлайн. [129]
В 1968 году Ганс Альберт ввёл термин «трилемма Мюнхгаузена», чтобы описать философскую проблему, связанную с необходимостью делать выводы из посылок; эти предпосылки должны быть выведены из других посылок, и так до бесконечности, что ведет к бесконечному регрессу, прерываемому только круговой логикой или догматизмом . Проблема названа в честь столь же парадоксальной истории, в которой барон спасается от утопления в болоте, дергая себя за волосы. [130] Та же история вдохновила математический термин « число Мюнхгаузена» , придуманный Дааном ван Беркелем в 2009 году для описания чисел, цифры которых, возведенные в степень, можно сложить вместе, чтобы сформировать само число (например, 3435 = 3). 3 + 4 4 + 3 3 + 5 5 ). [131]
Подкласс ATU1889 классификационной системы Аарне-Томпсона-Утера , стандартного указателя фольклора, был назван «Сказки Мюнхгаузена» в честь этих историй. [132] В 1994 году астероид главного пояса был назван 14014 Мюнхгаузен в честь настоящего и вымышленного барона. [133]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Пояснительные сноски
[ редактировать ]- ↑ Немецкое имя вымышленного персонажа и его исторического тезки — Мюнхгаузен. Упрощенное написание Мюнхгаузена с одной h и без умляута является стандартным в английском языке при обсуждении вымышленного персонажа, а также заболеваний, названных в его честь. [3] [4]
- ↑ Оба книготорговца работали в Оксфорде и использовали один и тот же лондонский адрес, 46 Fleet Street, поэтому вполне возможно, что Кирсли также в той или иной степени участвовал в публикации первого и второго изданий. [26]
- ↑ Тем не менее, ни в одном известном издании книги Распе не упоминалось на титульном листе до Джона Патрика Карсуэлла в 1948 году издания Cresset Press . [39]
- ^ Ирландское издание, выпущенное вскоре после этого (Дублин: П. Бирн, 1786 г.), имеет тот же текст, но сброшен и содержит несколько новых типографских ошибок. [42]
- ^ Пиратское переиздание со всеми гравюрами, кроме нового фронтисписа, появилось в следующем году (Гамбург: Б.Г. Хоффманн, 1790). [43]
- ^ В то время термин «смехотворный» не был отрицательным; скорее, это предполагало, что юмор в книге носит резко сатирический характер. [40]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Среди говорящих на чешском языке вымышленного барона обычно называют бароном Прашилом. [104]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Издательство Кембриджского университета, 2015 .
- ^ «Мюнхаузен, барон» , Lexico словарь английского языка UK , Oxford University Press [ мертвая ссылка ]
- ^ Олри 2002 , с. 56.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Фишер 2006 , с. 257.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Краузе 1886 , с. 1.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карсуэлл 1952b , с. xxvii.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карсуэлл 1952b , с. XXV.
- ^ Леви 1998 , с. 177.
- ^ Олри 2002 , с. 53.
- ^ Фишер 2006 , с. 251.
- ^ Карсвелл 1952b , стр. xxvii–xxviii.
- ^ Карим 2012 , стр. 495–496.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Медоу и Леннерт 1984 , с. 555.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Секкомб 1895 , с. XXII.
- ^ Карсвелл 1952b , с. х.
- ^ Секкомб 1895 , стр. xvi–xvii.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Бламирес 2009 , §3.
- ^ Краузе 1886 , с. 2.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Олри 2002 , с. 54.
- ^ Бламирес 2009 , §8.
- ^ Секкомб 1895 , с. XIX.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Фишер 2006 , с. 252.
- ^ Карсвелл 1952b , стр. xxvi – xxvii.
- ^ Карсвелл 1952a , стр. 164–165.
- ^ Карсуэлл 1952a , стр. 166–167.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карсуэлл 1952а , с. 167.
- ^ Карсвелл 1952a , стр. 167–168.
- ^ Карсвелл 1952b , стр. xxxi–xxxii.
- ^ Карсвелл 1952b , с. xxxvii.
- ^ Олри 2002 , с. 55.
- ^ Гудде 1942 , с. 372.
- ^ Карсвелл 1952b , с. ххх.
- ^ Бламирес 2009 , §5.
- ^ Карсвелл 1952a , с. 171.
- ^ Бламирес 2009 , §6–7.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Секкомб 1895 , с. xi.
- ^ Секкомб 1895 , с. х.
- ^ Секкомб 1895 , с. 12.
- ^ Бламирес 2009 , §4.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим 2012 , с. 491.
- ^ Карсвелл 1952a , стр. 164–175.
- ^ Карсвелл 1952a , стр. 165–166.
- ^ Карсвелл 1952a , с. 173.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джордж 1918 , стр. 169–171.
- ^ Карим 2012 , с. 488.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фишер 2006 , с. 253.
- ^ Джордж 1918 , стр. 174–175.
- ^ Карим 2012 , с. 484.
- ^ Джордж 1918 , стр. 181–182.
- ^ Бламирес 2009 , §12–13.
- ^ Карим 2012 , с. 492.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим 2012 , с. 485.
- ^ Джордж 1918 , стр. 177–178.
- ^ Секкомб 1895 , стр. 35–36
- ^ Бламирес 2009 , §29.
- ^ Скретч 1969 .
- ^ Хольц 2011 .
- ^ Джонс 2011 , с. 352.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим 2012 , с. 500.
- ^ Карим 2012 , стр. 500–503.
- ^ Джордж 1918 , стр. 179–180.
- ^ Вибель 2011 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Секкомб 1895 , с. ты.
- ^ Карим 2012 , с. 496.
- ^ Джордж 1918 , с. 169.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Лефевр 2011 , с. 60.
- ^ Compère, Margot & Malbrancq 1998 , стр. 232.
- ^ Секкомб 1895 , с. в.
- ^ Byington 1928 , pp. v–vi.
- ^ Шварц 1990 , с. 105.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бламирес 2009 , §24.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим 2012 , с. 503.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карсуэлл 1952b , с. xxxiii.
- ^ Балина, Госчило и Липовецкий 2005 , с. 247.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим 2012 , с. 504.
- ^ Карим 2012 , с. 486.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Байстер и Патрик 2007 , с. 159.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бламирес 2009 , §30.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Циолковский 2007 , с. 78.
- ^ Ницше 2000 , с. 218.
- ^ Витгенштейн 2003 , с. 243.
- ^ Удары 1895 , с. 27; Челка 1897 , с. 27; Челка 1899 , с. 34.
- ^ Вестфаль 2007 , с. 209.
- ^ Cami 1926 .
- ^ Джордж 1918 , с. 175.
- ^ Wardrip-Fruin 2009 , с. 77.
- ^ Митчелл и МакГи 2009 , стр. 100–102.
- ^ Bold Venture Press 2018 .
- ^ Сэдлерс-Уэллс 1795 , с. 2.
- ^ Эйленберг 1900 .
- ^ Фернесс и Хамбл 1991 , с. 114.
- ^ Балина, Госчило и Липовецкий 2005 , стр. 246–247.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хатчингс 2004 , стр. 130–131.
- ^ Косатка 2010 .
- ^ Чешский центр Лондон 2011 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Эриксон 2014 , с. 50.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Эриксон 2014 , с. 51.
- ^ Эриксон 2014 , с. 52.
- ^ Барон Мюнхгаузен: Восемнадцать действительно невероятных сказок Распе и других . Пересказ Дорис Оргель , прочтение Питера Устинова.Caedmon Records (TC 1409), 1972. Формат: LP Record.
- ^ Барон Мюнхгаузен: Восемнадцать действительно невероятных сказок Распе и других . Читает Питер Устинов, пересказ Дорис Оргел. Collins-Caedmon (SirH70), 1972 год. Формат: аудиокассета .
- ^ Найт 1973 , с. 119.
- ^ Зипес 2010 , с. 43.
- ^ Эзра 2000 , с. 20.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Садул и Моррис 1972 , с. 25.
- ^ Шулл и Уилт 2004 , с. 17.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Зипес 2010 , с. 408.
- ^ Янг 1997 , с. 441.
- ^ Чешское телевидение .
- ^ Халл 1969 , стр. 252–253.
- ^ Халл 1969 , с. 254.
- ^ Нэгл 2010 , с. 269.
- ^ Арндт и фон Бризински 2006 , с. 103.
- ^ Хамес 2009 , стр. 197–198.
- ↑ Мультфильм на Animator.ru.
- ^ Мультфильм на YouTube
- ^ Мультфильм на YouTube с английскими субтитрами.
- ^ Венгер и Райснер , «Приключения барона Мунгхаузена» [ так в оригинале ].
- ^ Венгер и Райснер , «Приключения Мюнхгаузена» .
- ^ Уиллис 1984 , с. 184.
- ^ Эберт 1989 .
- ^ Хасс 2012 .
- ^ Викторова 2004 .
- ^ Волошина & Захаров 2006 .
- ^ Калининград-Актуэлл 2005 .
- ^ Бламирес 2009 , §32.
- ^ «Музей Мюнхгаузена – Минхаузена Пасауле» . Архивировано из оригинала 6 августа 2019 года . Проверено 12 ноября 2019 г. .
- ^ Байстер и Патрик 2007 , с. 154.
- ^ Фишер 2006 , с. 250.
- ^ Фельдман 2000 .
- ^ Apple, 2001 , стр. 39–40.
- ^ Олри и Хейнс 2013 , с. 136.
- ^ Циолковски 2007 , с. 77.
- ^ НАСА 2013 .
Общие и цитируемые источники
[ редактировать ]- Апель, Карл-Отто (2001), Ответ этики дискурса на моральный вызов человеческой ситуации как таковой и особенно сегодня , Левен, Бельгия: Петерс, ISBN 978-90-429-0978-6
- Арндт, Сьюзен; фон Бризински, Марек Спичок (2006), Африка, Европа и (пост)колониализм: расизм, миграция и диаспора в африканской литературе , Байройт. Германия: Брайтингер
- Байстер, Стивен; Патрик, Крис (2007), Латвия: Путеводитель Брэдта , Чалфонт-Сент-Питер, Бакингемшир: Путеводители Брэдта, ISBN 978-1-84162-201-9
- Балина, Марина; Госило, Хелена; Липовецкий, Миннесота (2005), Политизация магии: антология русских и советских сказок , Эванстон, Иллинойс: издательство Northwestern University Press, ISBN 978-0-8101-2032-7
- Бэнгс, Джон Кендрик (1895), Дом-лодка на Стиксе: отчет о различных действиях связанных теней , Нью-Йорк: Harper & Bros., ISBN 9781404708037
- Бэнгс, Джон Кендрик (1897), «Погоня за плавучим домом: дополнительный отчет о различных действиях связанных теней под руководством Шерлока Холмса, эсквайра». , Нью-Йорк: Harper & Bros.
- Бэнгс, Джон Кендрик (1899), Зачарованная пишущая машинка , Нью-Йорк: Harper & Bros., ISBN 9780598867315
- Бламирес, Дэвид (2009), «Приключения барона Мюнхгаузена» , «Рассказывая сказки: влияние Германии на английские детские книги 1780–1918 » , коллекция OBP, Кембридж, Кембриджшир: Open Book Publishers, стр. 8–21, ISBN 9781906924119
- Bold Venture Press (2018), «Зорро и маленький дьявол» , Bold Venture Press , заархивировано из оригинала 16 июля 2018 г. , получено 17 сентября 2018 г.
- Байингтон, Стивен Т. (1928), «Предисловие» , Рассказы барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и кампаниях в России , Бостон: Джинн и компания, стр. v – viii.
- Издательство Кембриджского университета (2015), «Английское произношение слова «синдром Мюнхгаузена» » , Cambridge Dictionaries Online , получено 4 апреля 2015 г.
- Ками, Пьер-Анри (1926), Беспрецедентные приключения барона де Крака (на французском языке), Париж: Hachette
- Карсвелл, Джон Патрик (1952a), «Библиография», в Распе, Рудольф Эрих (редактор), «Необычные приключения барона Мюнхаузена» , Нью-Йорк: Heritage Press, стр. 164–175.
- Карсвелл, Джон Патрик (1952b), «Введение», в Распе, Рудольф Эрих (редактор), «Необычные приключения барона Мюнхгаузена» , Нью-Йорк: Heritage Press, стр. ix –xxxviii.
- Чешское телевидение , «Когда с Буриана вычистили пыль» , Ceskatelevize.cz (на чешском языке) , получено 22 марта 2015 г.
- Компер, Даниэль; Марго, Жан-Мишель; Мальбранк, Сильви (1998), Интервью с Жюлем Верном (на французском языке), Женева: Слаткин
- Чешский центр в Лондоне (2011), «Национальный пражский театр черного света: приключения барона Мюнхгаузена» , Czechcentres.cz , получено 23 марта 2015 г.
- Эберт, Роджер (10 марта 1989 г.), «Приключения барона Мюнхгаузена» , RogerEbert.com , получено 3 января 2015 г.
- Эриксон, Хэл (2014), От радио к большому экрану: голливудские фильмы с участием телеведущих и программ , Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, ISBN 978-0-7864-7757-9
- Эйленберг, Герберт (1900), Мюнхгаузен: немецкая драма (на немецком языке), Берлин: Сассенбах
- Эзра, Элизабет (2000), Жорж Мельес , Манчестер: Издательство Манчестерского университета, ISBN 0-7190-5395-1
- Фельдман, доктор медицинских наук (июль 2000 г.), «Мюнхгаузен через Интернет: обнаружение искусственных заболеваний и кризисов в Интернете», Southern Medical Journal , 93 (7): 669–672, doi : 10.1097/00007611-200093070-00006 , PMID 10923952
- Фишер, Джилл А. (весна 2006 г.), «Исследование баронов: повествование и номенклатура синдрома Мюнхгаузена», Perspectives in Biology and Medicine , 49 (2): 250–262, doi : 10.1353/pbm.2006.0024 , PMID 16702708 , S2CID 12418075
- Фернесс, Раймонд; Скромный, Малькольм (1991), Товарищ по немецкой литературе двадцатого века , Лондон: Routledge, ISBN 978-0-415-15057-6
- Джордж, WL (1918), «Три комических гиганта: Мюнхгаузен» , Литературные главы , Бостон: Литтл, Браун и компания, стр. 168–182.
- Гудде, Эдвин Г. (январь 1942 г.), «Американская версия Мюнхгаузена», American Literature , 13 (4): 372–390, doi : 10.2307/2920590 , JSTOR 2920590
- Хамес, Питер (2009), чешское и словацкое кино: тема и традиции , Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
- Хасс, Даниэль (24 декабря 2012 г.), «ARD, двухчастный «Барон Мюнхгаузен»: вы должны это увидеть! Отличный фильм!» , Spiegel Online (на немецком языке) , получено 24 марта 2015 г.
- Хольц, Аллан (6 мая 2011 г.), «Безвестность дня: барон Мюнхгаузен» , «Руководство стриптизерши» , получено 24 марта 2015 г.
- Халл, Дэвид Стюарт (1969), Фильм в Третьем рейхе: исследование немецкого кино, 1933–1945 , Беркли, Калифорния: University of California Press
- Хатчингс, Стивен К. (2004), Русская литературная культура в эпоху фотоаппаратов: слово как изображение , Лондон: RoutledgeCurzon, ISBN 978-1-134-40051-5
- Джонс, Уильям Б. (2011), Иллюстрированная классика: история культуры , Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, ISBN 978-0-7864-8840-7
- Калининград-Актуэль (22 июня 2005 г.), «Памятник Мюнхгаузену открыт в Калининграде» , Россия-Актуэль (на немецком языке), заархивировано из оригинала 5 марта 2021 г. , получено 24 марта 2015 г.
- Карим, Сара Тиндал (май 2012 г.), «Вымыслы, ложь и рассказы барона Мюнхаузена », Modern Philology , 109 (4): 483–509, doi : 10.1086/665538 , JSTOR 10.1086/665538 , S2CID 162337428
- Найт, Лестер Н. (октябрь 1973 г.), «История Питера Пэна; барон Мюнхгаузен: восемнадцать действительно невероятных сказок Распе и других Распе», Учитель чтения , 27 (1): 117, 119, JSTOR 20193416
- Кошатка, Павел (1 марта 2010 г.), «Подробный обзор нового музыкального хита «Барон Прашил» » , Muzical.cz (на чешском языке) , получено 4 января 2015 г.
- Краузе, Карл Эрнст Герман (1886), « Мюнхгаузен, Иероним Карл Фридрих Фрейхерр фон », Общая немецкая биография (на немецком языке), том. 23, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 1–5.
- Лефевр, Тьерри (2011), « Путешествие на Луну : составной фильм» , Соломон, Мэтью (редактор), « Фантастические путешествия кинематографического воображения: путешествие Жоржа Мельеса на Луну» , Олбани, Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. York Press, стр. 49–64, ISBN. 978-1-4384-3581-7
- Леви, Клаудия (1998), «Геттингенский университет Августа Джорджии» , в Саммерфилде, Кэрол Дж.; Дивайн, Мэри Элизабет (ред.), Международный словарь университетских историй , Чикаго: Fitzroy Dearborn Publishers, стр. 177–180, ISBN 978-1-134-26217-5
- Медоу, Рой; Леннерт, Томас (октябрь 1984 г.), «Синдром Мюнхгаузена по прокси или синдром Полле: какой термин правильный?», Pediatrics , 74 (4): 554–556, doi : 10.1542/peds.74.4.554 , PMID 6384913
- Митчелл, Алекс; МакГи, Кевин (2009), «Разработка игр-повествований, поощряющих повествовательную игру» , в Юргеле, Идо; Загало, Нельсон; Петта, Паоло (ред.), Интерактивное повествование: Вторая совместная международная конференция по интерактивному цифровому рассказыванию историй, ICIDS 2009, Гимарайнш, Португалия, 9–11 декабря 2009 г.: Труды , Берлин: Springer, стр. 98–108, ISBN 978-3-642-10642-2
- Нэгл, Тобиас (2010), «Проецирование желания, переписывание кинематографической памяти: гендерная и немецкая реконструкция в «Фрейлейн » Михаэля Ханеке » , в Грундманне, Рой (редактор), «Спутник Михаэля Ханеке» , Чичестер, Западный Суссекс: Уайли-Блэквелл, стр. . 263–278, ISBN. 978-1-4443-2061-9
- НАСА (2013), «14014 Мюнхгаузен (1994 AL16)» , Браузер базы данных малых тел JPL , получено 3 февраля 2015 г.
- Ницше, Фридрих (2000), Основные сочинения Ницше , пер. и изд. Уолтер Кауфманн, Нью-Йорк: Современная библиотека, ISBN 978-0-307-41769-5
- Олри, Р. (июнь 2002 г.), «Барон Мюнхгаузен и синдром, носящий его имя: история милого человека и странного психического расстройства» (PDF) , Vesalius , VIII (1): 53–57 , получено 2 января. 2015 год
- Олри, Режис; Хейнс, Дуэйн Э. (2013), «Исторические и литературные корни синдромов Мюнхгаузена: так же интригующе, как и сами синдромы» , в Finger, Stanley; Боллер, Франсуа; Стайлз, Энн (ред.), Литература, неврология и неврология , Берлингтон: Elsevier Science, стр. 123–142, ISBN. 978-0-444-63387-3
- Распе, RE (1969), Приключения барона Мюнхгаузена , иллюстрировано Рональдом Сирлом, Нью-Йорк: Pantheon Books
- Уэллс Сэдлера (1795), Песни, речитативы и т. д. в «Барон развлечений Мюнхгаузен»; или «Путешествия Арлекина» , Лондон: Театр Сэдлерс-Уэллс.
- Садуль, Жорж; Моррис, Питер (1972), Словарь фильмов , Беркли, Калифорния: University of California Press, ISBN 978-0-520-02152-5
- Шварц, Элвин (1990), Whoppers: Tall Tales and Other Lies , Нью-Йорк: Harper Trophy, ISBN 0-06-446091-6
- Секкомб, Томас (1895), «Введение» , «Удивительные приключения барона Мюнхгаузена» , Лондон: Лоуренс и Буллен, стр. v – xxxvi.
- Шулл, Майкл С.; Уилт, Дэвид Э. (2004), Вносят свой вклад: американские короткометражные анимационные фильмы военного времени, 1939–1945 , Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, ISBN 978-0-7864-1555-7
- Венгер, И.; Рейснер, Г.И., Русская анимация в буквах и фигурах , получено 1 мая 2015 г.
- Викторова, Людмила (25 May 2004), В Калининграде живут "внучата Мюнхгаузена" , BBC Russian (на русском языке), BBC , дата обращения 24 марта 2015 г.
- Волошина Татьяна; Захаров, Александр (2006), Мюнхгаузен в Кёнигсберге , Внучка Мюнхгаузена (на русском языке) , получено 24 марта 2015 г.
- Уордрип-Фруин, Ной (2009), Выразительная обработка: цифровая фантастика, компьютерные игры и исследования программного обеспечения , Кембридж, Массачусетс: MIT Press
- Вестфаль, Гэри (2007), Хьюго Гернсбек и век научной фантастики , Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, ISBN 978-0-7864-3079-6
- Вибель, Бернхард (сентябрь 2011 г.), «Мюнхгаузен - разница между жизнью и литературой» , Библиотека Мюнхгаузена , получено 27 октября 2016 г.
- Уиллис, Дональд К. (1984), Фильмы ужасов и научно-фантастические фильмы , том. III, Метучен, Нью-Джерси: Scarecrow Press, ISBN 978-0-8108-1723-4
- Витгенштейн, Людвиг (2003), Людвиг Витгенштейн: Общественные и частные случаи , изд. Джеймс Клагге и Альфред Нордманн, Rowman & Littlefield Publishers
- Янг, Р.Г. (1997), Энциклопедия фантастического фильма: Али-Баба зомби , Нью-Йорк: Аплодисменты, ISBN 978-1-55783-269-6
- Циолковски, Ян М. (2007), Сказки до сказок: средневековое латинское прошлое чудесной лжи , Анн-Арбор: University of Michigan Press, ISBN 978-0472025220
- Зипес, Джек (2010), Зачарованный экран: неизвестная история сказочных фильмов , Нью-Йорк: Routledge, ISBN 978-1-135-85395-2
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и кампаниях в России (оригинальный текст Распе 1785 года) в Wikisource
- Неожиданные приключения барона Мюнхгаузена в стандартных электронных книгах
- «Удивительные приключения барона Мюнхгаузена» (издание Томаса Секкомба текста Кирсли) в Project Gutenberg
«Удивительные приключения барона Мюнхгаузена» Общедоступная аудиокнига на LibriVox
- Мюнхаузен (перевод Готфрида Августа Бюргера) в Project Gutenberg (на немецком языке)
- Музей Мюнхаузена. Архивировано 6 августа 2019 года в Wayback Machine в Латвии.
- Библиотека Мюнхаузена. Архивировано 14 марта 2007 года в Wayback Machine в Цюрихе.
См. также
[ редактировать ]- Барон Мюнхгаузен
- Персонажи комедийной литературы
- Культурные изображения немецкого народа
- Вымышленные бароны и баронессы
- Вымышленные персонажи, основанные на реальных людях
- Вымышленные персонажи из Нижней Саксонии
- Вымышленные немцы в литературе
- Немецкий фольклор
- Литературные персонажи, представленные в 1785 году.
- Мужские персонажи в литературе
- Небылицы
- Приключенческие персонажи
- ДРУГИЕ 1875-1999 гг.