Стивен Т. Байингтон
Стивен Т. Байингтон | |
---|---|
Рожденный | 10 декабря 1869 г. Вестфорд |
Умер | 12 октября 1957 г. (87 лет) |
Альма-матер | |
Занятие | переводчик Библии |
Работает | Библия на живом английском языке |
Стивен Трейси Байингтон (имя при рождении Стивен ) (10 декабря 1869 — 12 октября 1957) был известным интеллектуалом, переводчиком и американским анархистом-индивидуалистом .
Жизнь
[ редактировать ]Он родился в Вестфорде, штат Вермонт , а затем переехал в район Баллардвейл в Андовере, штат Массачусетс . Бывший сторонник георгистского минархизма , он перешел в индивидуалистический анархизм после общения с Бенджамином Такером . Он был твердым сторонником продвижения индивидуалистического анархизма посредством образования. Он сказал: «Анархизм предпринял попытку изменить сознание людей в одном пункте, лишив их веры в силу» ( «Квази-вторжение и бойкот в свободе», X, 2 ). В 1894 году он основал «Корпус написания писем», целью которого было ознакомление других людей с философской доктриной, включая газеты. Он известен переводом на английский язык с немецкого двух важных анархистских работ: Макса Штирнера » «Эго и его собственные и Пауля Эльцбахера » «Анархизм ; представители анархистской философии (также опубликовано в Дувре под названием « Великие анархисты: идеи и учения семи главных мыслителей »).
Байингтон был выпускником с отличием Университета Вермонта в 1891 году и членом престижной организации Phi Beta Kappa . Он считался мастером как минимум двенадцати языков, включая классические. Пол особо упоминает свои «некоторые способности» к арабскому и зулусскому, а также европейским языкам. [1] Его труды включали наблюдения за новыми формами и изменением использования английских слов, а также публикацию 25 статей в журнале American Speech в 1926–1946 годах. Однако у него был «недостаток речи», что затрудняло проповедь, поэтому, несмотря на обучение в семинарии, он много лет работал корректором. [1]
В течение шестидесяти лет он переводил Библию с оригинальных текстов и назвал ее « Библия на живом английском языке» . Оно было опубликовано посмертно в 1972 году в Нью-Йорке Обществом Сторожевой Башни, Библий и трактатов . Он опубликовал обзор « — Перевода нового мира» Христианских Греческих Писаний , английского перевода, который обычно ассоциируется со Свидетелями Иеговы , в журнале The Christian Century от 1 ноября 1950 года, в котором он указал, что перевод «много недостатков и достоинств. и что «книга не доставляет удовольствия от непрерывного чтения, но если вы ищете превосходные или наводящие на размышления переводы, это одна из самых богатых шахт»; [2]
См. также
[ редактировать ]Работает онлайн
[ редактировать ]- «Введение в книгу Иакова», Liberty XIV.15 (ноябрь 1903 г.). 4-5.
- «Эта статья о законах», Liberty XIV.21 (июнь 1904 г.). 4.
- Либертарианский лабиринт : небольшая коллекция его работ
- Работы Стивена Т. Байингтона в Project Gutenberg
- Работы Стивена Т. Байингтона в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Работы Стивена Т. Байингтона или о нем в Internet Archive
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Пол, Уильям (2003), Переводчики Библии на английский язык , Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: McFarland and Company, стр. 42
- ^ Байингтон, Стивен. «Обзор « Перевода нового мира » . Христианский век. 1 ноября 1950 г. Интернет. 10 ноября 2011 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Дора Марсден против Бенджамина Такера и Стивена Байингтона Дебаты об анархизме и эгоизме из «Новой свободной женщины»
- Веб-страница Стивена Т. Байингтона, созданная Генеральным советом глобальных министерств, включает биографическую и автобиографическую информацию.
- Далтон, Билл (17 июля 2008 г.). «Бард из Баллард-Вейла» . Андовер Таунсман . Северный Андовер, Массачусетс : Издательская компания Eagle-Tribune. Архивировано из оригинала 22 мая 2011 г. Проверено 17 июля 2008 г.