Jump to content

Кюретонские Евангелия

(Перенаправлено из сирийского кюретона )
Кюретонские Евангелия, Мэтт 15-20-25

Кюретонские Евангелия , обозначенные сиглюмом Syr добавлять , содержатся в рукописи четырех Евангелий Нового Завета в старом сирийском . Вместе с Sinaiticus palimpsest Кюретонские Евангелия образуют старую сирийскую версию и известны как Евангелион Дымхарше («разделенные Евангелия») в сирийской православной церкви . [ 1 ]

Евангелия обычно названы в честь Уильяма Кюретона , который утверждал, что они представляли арамейское Евангелие и не были переведены с греческого языка (1858) [ 2 ] и значительно отличался от канонических греческих текстов, с которыми они были сопоставлены и «исправлены». Однако Генри Харман (1885) пришел к выводу, что их оригиналы были греческими с самого начала. [ 3 ] Орден Евангелий - Матфея, Марк, Джон, Люк. Текст является одним из двух сирийских рукописей отдельных Евангелий, которые, возможно, предшествуют стандартной сирийской версии, Пешитта ; Другой - синайтский палимпсест . Четвертый сирийский текст - это гармонизированный диассессарон . Кюретонианские Евангелия и синайт -палимпсест, по -видимому, были переведены из независимых греческих оригиналов. [ 4 ]

Сирийский текст кодекса является представителем западного текста . Значительные показания варианта включают:

  • В Матфея 4:23 вариант «во всей Галилее» вместе с Codex Vaticanus Graecus 1209 , Codex Bobiensis , 20 и Cop на Полем Матфея 12:47 опущено. [ 5 ]
  • В Матфея 16:12 вариант закваски хлеба фарисеев и саддукетов, поддерживаемых только Codex Sinaiticus и Codex Corbeiensis i .
  • В Луки 23:43 вариант, который я говорю сегодня вам сегодня, вы будете со мной в раю, поддерживаемом только непреднамеренной точкой в ​​Codex Vaticanus и отсутствие пунктуации в более ранних греческих MSS. [ 6 ]

Рукопись получает свое любопытное название от отредактирования и опубликованного Уильямом Кюретоном в 1858 году. Рукопись была в числе массы рукописей, доставленных в 1842 году из сирийского монастыря Святой Марии Дейпара в Вади Натрон , Нижний Египет , в результате серии переговоров, которые продолжались в течение некоторого времени; Это консервативно в Британской библиотеке . Кюретон признал, что старый сирийский текст Евангелий значительно отличался от любого известного в то время. Он встречался с фрагментами рукописи до пятого века; Текст, который может быть уже во втором веке, написан в самой старой и классической форме сирийского алфавита , называемого Эсаранджела , без гласных точек. [ 7 ]

В 1872 году Уильям Райт из Кембриджского университета, в частном порядке, напечатал около ста экземпляров дальнейших фрагментов, фрагментов Кюретонских Евангелий, (Лондон, 1872), без перевода или критического аппарата. Фрагменты, связанные как флайвы в сирийском кодексе в Берлине, когда -то образовались частью рукописи кюретона, и заполняют некоторые из ее лакун . [ 8 ]

Публикация Кюретоновских Евангелий и синат -палимпеста впервые позволила ученым изучить, как изменился текст Евангелия на сирийском языке между самым ранним периодом (представленным текстом Синайского и Кюретонианским рукописями) и более позднего периода. Сирийские версии Нового Завета остаются менее тщательно изученными, чем греческий.

Стандартный текст - Фрэнсис Кроуфорд Беркитт , 1904; [ 9 ] Он использовался в сравнительном издании сирийских Евангелий, которое было отредактировано Джорджем Антоном Киразом , 1996. [ 10 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Сирийские православные ресурсы. Джордж Кираз, 2001
  2. ^ Кюретон, Остатки очень древнего повреждения четырех Евангелий на сирийском, до сих пор, неизвестно в Европе, Лондон, 1858; Кюретон включил английский перевод недавно обнаруженного текста и долгое введение.
  3. ^ Генри Мартин Харман (1822-1897), «Фрагменты Сирийского Евангелия Кюретона» Журнал Общества библейской литературы и толкования 5 .1/2 (июнь-декабрь 1885 г.), стр. 28-48.
  4. ^ Журнал Немецкого Моргенландского общества - Дейтше Моргенланддиш Геселлшафт, Рудольф Гундж, Герман Брокхаус - 1951 Том 101 - Страница 125 «Их текст был старым, как и Кюретониан; Чтения, в частности, чтение «Иосиф начал Иисуса», в Мт 1:16. Здесь была критическая проблема, ... "
  5. ^ Nestle-aland Новый Завет 26-е изд., П. 46
  6. ^ Ubs gnt
  7. ^ Иллюстрация страницы.
  8. ^ «Фрагменты сирийских евангелий» . Кюретона Генри М. Харман ,
  9. ^ Burkitt, Evangelion Da-Mepharreshe, Кюретонская версия четырех Евангелий (издательство Кембриджского университета) 1904.
  10. ^ Kiraz, Сравнительное издание сирийских Евангелий, выравнивая Sinaiticus , Curetonianus, Peshîttâ и Harklean Versions 4 тома. (Лейден: Брилл) 1996.
  • Харман, Генри М. «Фрагменты Сирийских Евангелий» Кюретона » Журнал Общества библейской литературы и изгнания 5 .1/2 (июнь-декабрь 1885 г.), с. 28-48.
  • Burkitt, FC Evangelion Da-Mepharreshe: Кюретонская версия четырех Евангелий, с чтениями Синайского палимпеста и ранних патристических данных сирийского (Gorgias Press 2003) ISBN   978-1-593333-061-3 . Это стандартное издание рукописи Кюретона с текстом Синай в сносках. Том I содержит сирийский текст с лицом на английском языке; Том II обсуждает старую сирийскую версию.
  • Кирас, Джордж Антон. Сравнительное издание сирийских Евангелий: выравнивание версий Sinaiticus, Curetonianus, Peshitta и Harklean. Тол. 1: Мэтью; тол. 2: Марк; Том 3: Люк; тол. 4: Джон. (Лейден: Брилл), 1996. ISBN   90-04-10419-4 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 99bf46905538e7503228b9b31a907d91__1691501880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/99/91/99bf46905538e7503228b9b31a907d91.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Curetonian Gospels - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)